Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Served by relevance:
Subtitles for Served
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006,
original filename: I served the king of England-2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,007 --> 00:00:13,966
Film prema motivima knjige
Bohumila Hrabala
2
00:00:14,207 --> 00:00:18,917
SLU?lO SAM ENGLESKOG KRALJA
3
00:01:20,807 --> 00:01:32,878
Kazneno popravni dom
Prag
4
00:01:47,087 --> 00:01:50,921
Osudili su me na 1 5 godina ,
ali kako je bila amnestija ,
5
00:01:51,167 --> 00:01:58,403
odle?ao sam samo
1 4 godina i 9 mjeseci.
6
00:02:22,687 --> 00:02:25,326
Cijeli ?ivot
nisam se trudio ni?ta drugo,
7
00:02:25,527 --> 00:02:27,597
nego postati milijuna?.
8
00:02:27,847 --> 00:02:30,486
Ali na samom po?etku nisam
htio raditi ni?ta drugo,
9
00:02:30,6
Subtitles for Served
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 1, moc,
original filename: [_________].I.Served.The.King.Of.England.2006.DVDRip.XviD.CD1-MOC-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,760 --> 00:00:18,470
???W?G??????L?^??????
2
00:01:19,200 --> 00:01:29,838
(???d???A?????)
3
00:01:46,800 --> 00:01:49,155
????Q?P?Q???~?{?D
4
00:01:49,360 --> 00:01:50,952
???]???j?j
5
00:01:51,160 --> 00:01:54,948
??u?A?F?Q?|?~?S?E???
6
00:02:08,720 --> 00:02:12,429
?????????????
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,519
???D?J???????K
8
00:02:22,360 --> 00:02:27,115
????@??A?u?Q????????U?I??
9
00:02:27,280 --> 00:02:30,272
???b??????U?I????e
10
00:02:30,440 --> 00:02:33,750
??u?Q?b???????°??????z
11
00:02:38,960 --> 00:02:40,439
??j?F
12
00:02:52,240 --> 00:02:55,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,170 --> 00:04:40,540
Tempo.
2
00:04:50,180 --> 00:04:53,020
Sim!
Isso sim, era disso que eu falava.
3
00:04:54,350 --> 00:04:56,120
Sim! Assim é que é!
4
00:04:56,290 --> 00:04:59,450
A estas duas equipas gosto de chamar de "más".
5
00:04:59,630 --> 00:05:03,360
Falo de "más", mas no bom sentido
mas cabe-vos a vós decidir.
6
00:05:03,530 --> 00:05:07,800
Que equipa sairá daqui com os
0 Na mão.
7
00:05:11,870 --> 00:05:14,740
Ok, tenham calma!
Tenham calma!
8
00:05:14,910 --> 00:05:16,670
Agora, pelas salvas de palmas...
9
00:05:16,840 --> 00:05:19,810
...voc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,170 --> 00:04:40,540
Tiempo.
2
00:04:50,180 --> 00:04:53,020
¡Si!
Eso es, de eso hablaba.
3
00:04:54,350 --> 00:04:56,120
¡SÃ! ¡Asi es!
4
00:04:56,290 --> 00:04:59,450
A estos dos equipos
me gusta llamarlos lo "más".
5
00:04:59,630 --> 00:05:03,360
Digo lo "más", en el buen sentido
pero esta en ustedes decidir.
6
00:05:03,530 --> 00:05:07,800
Que equipo se ira de aqui con los
0.
7
00:05:11,870 --> 00:05:14,740
Ok, ¡calmense!
¡Calmense!
8
00:05:14,910 --> 00:05:16,670
Ahora, con los aplausos...
9
00:05:16,840 --> 00:05:19,810
...ustedes deciden
Quien es el
Subtitles for Served
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006,
original filename: I served the king of England.2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,710 --> 00:00:18,699
?FELS?GE PINC?RE VOLTAM
2
00:00:36,759 --> 00:00:39,189
Szerepl?k:
3
00:01:04,280 --> 00:01:05,500
Zene:
4
00:01:10,629 --> 00:01:11,849
F?nyk?pezte:
5
00:01:11,959 --> 00:01:13,829
?rta ?s rendezte:
6
00:01:23,469 --> 00:01:27,250
B?ntet?s-v?grehajt?si int?zet
Pr?ga
7
00:01:47,109 --> 00:01:49,569
15 ?vre ?t?ltek,
8
00:01:49,680 --> 00:01:54,750
de az amnesztia j?volt?b?l
csak 14 ?s 3/4 ?vet ?ltem le.
9
00:02:08,870 --> 00:02:13,340
Az ?n szerencs?m mindig abb?l eredt,
10
00:02:13,960 --> 00:02:17,110
hogy valami szerencs?tlens?g ?rt.
11
0
Subtitles for Served
keywords: you, got, served, 2004, fr,
original filename: You_Got_Served_2004_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,178 --> 00:04:40,543
Le temps est ?couI?.
2
00:04:50,990 --> 00:04:52,787
J'adore !
3
00:04:55,026 --> 00:04:56,118
Je m'?cIate !
4
00:04:56,294 --> 00:04:59,457
Ces deux ?quipes sont mauvaises.
5
00:04:59,631 --> 00:05:03,362
Franchement mauvaises.
Mais c'est a vous de choisir...
6
00:05:03,535 --> 00:05:07,801
I'?quipe qui va remporter Ies 600 $.
7
00:05:11,877 --> 00:05:14,744
Du caIme ! Du caIme !
8
00:05:14,913 --> 00:05:16,676
Vos appIaudissements...
9
00:05:16,848 --> 00:05:19,817
nous permettront de d?terminer
Ia pire ?quipe ce soir.
10
00:05:19,985 --> 00:0
Subtitles for Served
keywords: you, got, served, 2004, ksi,
original filename: You.Got.Served.2004.DVDRip.XviD-KSi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,178 --> 00:04:40,543
Tijd.
2
00:04:50,189 --> 00:04:53,022
Yeah!
Nou, dat is waar ik het over heb.
3
00:04:54,359 --> 00:04:56,122
Yeah! Ik hou hier zo van!
4
00:04:56,294 --> 00:04:59,457
Deze twee groepen hier
is wat ik gemeen noem.
5
00:04:59,631 --> 00:05:03,362
Ik heb het over uiterst gemeen.
Maar het is aan jullie om te beslissen...
6
00:05:03,535 --> 00:05:07,801
...welke groep hier met de
zeshonderd dollar naar huis gaat.
7
00:05:11,877 --> 00:05:14,744
Oké, rustig aan!
Rustig aan!
8
00:05:14,913 --> 00:05:16,676
Nou, met behulp van applaus....
9
00:05:16,848
Subtitles for Served
keywords: you, got, served, 2004, eng,
original filename: You.Got.Served[2004]DvDrip[Eng].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:04:34,000
<i>Subtitled by Subscene (Divxstation)</i>
2
00:04:39,100 --> 00:04:40,500
Time.
3
00:04:50,200 --> 00:04:53,000
Yeah!
ow, that's what I'm taIking about.
4
00:04:54,300 --> 00:04:56,100
Yeah! I Iike it Iike this!
5
00:04:56,200 --> 00:04:59,400
These two crews right here
is what I caII bad.
6
00:04:59,600 --> 00:05:03,300
I'm taIking bad as utter bad.
But it's up to you to decide...
7
00:05:03,500 --> 00:05:07,800
...which crew waIks away
with this here 0 in the hat.
8
00:05:11,800 --> 00:05:14,700
Okay, Iet's settIe down!
Let's settIe down, now!
Subtitles for Served
keywords: you, got, served, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, sabian,
original filename: 8240-You_Got_Served_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{650}{750}{C:{preview}00FF}{Y:b}** YOU GOT SERVED **|made by sabian|sabian@go.ro
{6693}{6727}Pauzã.
{6957}{7025}Da! Despre asta vorbeam.
{7058}{7100}Da! Ãmi place aºa!
{7104}{7179}Echipele astea douã de aici,|e ceea ce numesc eu rãu.
{7184}{7273}Adicã e rãu de rãu. Depinde de voi...
{7277}{7380}... care trupã va pleca de aici|cu cei 600 de dolari din pãlãrie.
{7478}{7546}Ãn regulã. Sã ne aºezãm acum.
{7551}{7593}Dupã o rundã de aplauze...
{7597}{7668}... veþi decide care e cea mai|bunã trupã din astã-searã.
{7672}{7713}Sã auzim pentru trupa lui Vick.
{7716}{7750}Care-i treaba?
{7758}{7789}Sã-i dãm bãtaie
Subtitles for Served
keywords: got, served, ksi, you,
original filename: 552052004You.Got.Served.DVDRip.XviD-KSi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,170 --> 00:04:40,540
Tempo.
2
00:04:50,180 --> 00:04:53,020
Sim!
Isso sim, era disso que eu falava.
3
00:04:54,350 --> 00:04:56,120
Sim! Assim é que é!
4
00:04:56,290 --> 00:04:59,450
A estas duas equipas gosto de chamar de "más".
5
00:04:59,630 --> 00:05:03,360
Falo de "más", mas no bom sentido
mas cabe-vos a vós decidir.
6
00:05:03,530 --> 00:05:07,800
Que equipa sairá daqui com os
0 Na mão.
7
00:05:11,870 --> 00:05:14,740
Ok, tenham calma!
Tenham calma!
8
00:05:14,910 --> 00:05:16,670
Agora, pelas salvas de palmas...
9
00:05:16,840 --> 00:05:19,810
...voc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{130}Napisy --==BikerBoy==--
{6694}{6726}Czas!
{6958}{7025}Tak!| To jest to o czym w?a?nie m?wi?!
{7048}{7100}Tak!|Jak ja to lubi?!
{7104}{7180}Te dwie ekipy dzisiaj tutaj, | to jest to, co nazywam z?o?ci?.
{7184}{7273}M?wi? tutaj o najgorszej ze z?o?ci.| Ale to zale?y od was, by zdecydowa?
{7278}{7380}...kt?ra ekipa odejdzie | z tymi tutaj 600$ w kapeluszu.
{7478}{7546}Dobra, si?!| Uciszcie sie, uciszcie sie, teraz!
{7550}{7593}Teraz, wy wszyscy tutaj woko?o...
{7597}{7668}...zadecydujecie, |kt?ra ekipa jest gorsza dzisiejszego wieczora.
{7672}{7713}Pos?uchajmy braw dla ekipy Vicka.
{7717}{7750}Jak si? macie?
{7758}{7789}Dawajcie!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{130}Napisy --==BikerBoy==--
{140}{220}Synchro *KoLToM* plus moje ma?e poprawki.
{240}{300}?ycz? mi?ego ogl?dania :)
{6694}{6726}Czas!
{6958}{7025}Tak!| To jest to o czym w?a?nie m?wi?!
{7048}{7100}Tak!|Jak ja to lubi?!
{7104}{7180}Te dwie ekipy dzisiaj tutaj, | to jest to, co nazywam z?o?ci?.
{7184}{7273}M?wi? tutaj o najgorszej ze z?o?ci.| Ale to zale?y od was, by zdecydowa?
{7278}{7380}...kt?ra ekipa odejdzie | z tymi tutaj 600$ w kapeluszu.
{7478}{7546}Dobra, si?!| Uciszcie sie, uciszcie sie, teraz!
{7550}{7593}Teraz, wy wszyscy tutaj woko?o...
{7597}{7668}...zadecydujecie, |kt?ra ekipa jest gorsza dzisiejszego wieczora.
{7672}{77
Subtitles for Served
keywords: you, got, served, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 88, 00, ksi,
original filename: You_Got_Served.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,178 --> 00:04:40,543
Time.
2
00:04:50,189 --> 00:04:53,022
Yeah!
Now, that's what I'm talking about.
3
00:04:54,359 --> 00:04:56,122
Yeah! I like it like this!
4
00:04:56,294 --> 00:04:59,457
These two crews right here
is what I call bad.
5
00:04:59,631 --> 00:05:03,362
I'm talking bad as utter bad.
But it's up to you to decide...
6
00:05:03,535 --> 00:05:07,801
...which crew walks away
with this here 0 in the hat.
7
00:05:11,877 --> 00:05:14,744
Okay, let's settle down!
Let's settle down, now!
8
00:05:14,913 --> 00:05:16,676
Now, by round of applause...
9
00:05:16
Subtitles for Served
keywords: you, got, served, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: You Got Served (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6697}{6729}Bitti.
{6961}{6965}Evet!|Ãþte bunu kastediyorum.
{6965}{7044}Evet!|Ãþte bunu kastediyorum.
{7048}{7103}Evet! Bu hoþuma gitti!
{7107}{7183}Ben sýký diye bu iki gruba derim.
{7187}{7277}Sýký derken süper sýkýyý kastediyorum.|Ama hangi grubun...
{7281}{7383}...bu þapkadaki 600 dolarla|gideceðine siz karar vereceksiniz.
{7481}{7549}Tamam, sakin olalým!|Sessiz olalým þimdi!
{7553}{7596}Ãimdi, alkýþlarýnýzla...
{7600}{7671}...bu geceki en sýký gruba|siz karar vereceksiniz.
{7675}{7716}Vick'in grubu için.
{7720}{7753}Ne oldu?
{7761}{7793}Haydi!
{7886}{7957}Pekala.|David ve Elgin'in grubu için
Subtitles for Served
keywords: you, got, served, english, subtitles,
original filename: 4678-You Got Served ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:39,170 --> 00:04:40,540
Time.
2
00:04:50,180 --> 00:04:53,020
Yeah!
Now, that's what I'm talking about.
3
00:04:54,350 --> 00:04:56,120
Yeah! I like it like this!
4
00:04:56,290 --> 00:04:59,450
These two crews right here
is what I call bad.
5
00:04:59,630 --> 00:05:03,360
I'm talking bad as utter bad.
But it's up to you to decide...
6
00:05:03,530 --> 00:05:07,800
...which crew walks away
with this here 0 in the hat.
7
00:05:11,870 --> 00:05:14,740
Okay, let's settle down!
Let's settle down, now!
8
00:05:14,910 --> 00:05:16,670
Now, by round of applause...
9
00:0
Subtitles for Served
keywords: you, got, served, 2004, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 8241-You_Got_Served_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,170 --> 00:04:40,540
E timpul.
2
00:04:50,180 --> 00:04:53,020
Da!
Despre asta vorbesc.
3
00:04:54,350 --> 00:04:56,120
Da! Ãmi place aºa!
4
00:04:56,290 --> 00:04:59,450
Aceste douã echipe
e ceea ce numesc eu rãu.
5
00:04:59,630 --> 00:05:03,360
Cumplit de rãu.
Dar voi veþi decide...
6
00:05:03,530 --> 00:05:07,800
care e echipa care va pleca
cu cei 600 de dolari în buzunar.
7
00:05:11,870 --> 00:05:14,740
Ok, sã ne liniºtim, acum!
8
00:05:14,910 --> 00:05:16,670
Acum, dupã numãrul aplauzelor...
9
00:05:16,840 --> 00:05:19,810
veþi decide care-i echipa
c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:39:Time.
00:04:50:Yeah!|Now, that's what I'm talking about.
00:04:54:Yeah! I like it like this!
00:04:56:These two crews right here|is what I call bad.
00:04:60:I'm talking bad as utter bad.|But it's up to you to decide...
00:05:04:...which crew walks away|with this here 0 in the hat.
00:05:12:Okay, let's settle down!|Let's settle down, now!
00:05:15:Now, by round of applause...
00:05:17:...you decide|who the baddest crew is tonight.
00:05:20:Let's hear it for Vick's crew.
00:05:22:What's up?
00:05:24:Let's go!
00:05:29:All right. Let's hear it|for David and Elgin's crew.
00:05:39:Well, well, well. Seems to me|like the money in the hat goes...
00:05:45:...to David and
Subtitles for Served
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 2, moc,
original filename: I.Served.The.King.Of.England.2006.DVDRip.XviD.CD2-MOC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt???????888lyw1997 ==
1
00:00:22,720 --> 00:00:25,792
???????????????????????
2
00:00:25,960 --> 00:00:28,793
???????????????
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,916
???????????????????????
4
00:00:31,080 --> 00:00:35,119
???????????????ñ???
5
00:01:06,560 --> 00:01:09,154
??????????????????????
6
00:01:09,360 --> 00:01:14,992
û?????????????õ????????
7
00:01:29,240 --> 00:01:30,559
??
8
00:02:44,520 --> 00:02:46,954
????????
9
00:02:48,000 --> 00:02:51,834
?????????????????
10
00:03:38,400 --> 00:03:42,951
???????????????????????????
11
00:03:43,120 --> 00:03:45,873
????????????????????????
12
00:03:
Subtitles for Served
keywords: csi, 1x2, 1, justice, is, served, eng,
original filename: Id045616.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 fps
{562}{609}( growling )
{665}{819}( growling continues )
{838}{882}( screaming )
{1048}{1090}Ah, Jeez.
{1139}{1175}All right, guy?
{1193}{1263}I guess he won't be eating|dinner tonight.
{1454}{1481}I think Running Man
{1483}{1559}was attacked up there|and then dragged or slid
{1562}{1594}down here.
{1679}{1725}Look at those wounds.
{1727}{1762}STOKES:|He picked the wrong time
{1764}{1792}of day to be running alone.
{1795}{1838}Dusk is when the animals|come out.
{1840}{1877}BROWN: Yeah, from what I hear
{1879}{1905}they carved out a piece
{1907}{1940}of this valley|when they made the park.
{1942}{2034}Some mountain lio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{750}{C:{preview}00FF}{Y:b}** YOU GOT SERVED **|made by sabian, sabian@go.ro
{751}{890}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{6693}{6727}Pauzã.
{6957}{7025}Da! Despre asta vorbeam.
{7058}{7100}Da! Ãmi place aºa!
{7104}{7179}Echipele astea douã de aici,|e ceea ce numesc eu rãu.
{7184}{7273}Adicã e rãu de rãu. Depinde de voi...
{7277}{7380}... care trupã va pleca de aici|cu cei 600 de dolari din pãlãrie.
{7478}{7546}Ãn regulã. Sã ne aºezãm acum.
{7551}{7593}Dupã o rundã de aplauze...
{7597}{7668}... veþi decide care e cea mai|bunã trupã din astã-searã.
{7672}{7713}Sã auzim pentru trupa lui Vick.
{7716}{7750}Care
Subtitles for Served
keywords: csi, 3x0, 1, revenge, is, best, served, cold,
original filename: CSI - 3x01 - Revenge is best served cold.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,383 --> 00:00:19,146
To you, sir.
2
00:00:23,055 --> 00:00:23,655
Check.
3
00:00:23,655 --> 00:00:26,525
He doesn't bet,
but he keeps a beat.
4
00:00:26,525 --> 00:00:29,561
You check.
Someone's on a flush draw.
5
00:00:29,561 --> 00:00:32,865
I'll take
a free card. Check.
6
00:00:32,865 --> 00:00:34,166
I'll check.
7
00:00:34,166 --> 00:00:35,901
(squirting)
8
00:00:35,901 --> 00:00:37,869
What do you got,
Candyman?
9
00:00:39,505 --> 00:00:40,665
Check.
10
00:00:44,576 --> 00:00:46,874
Thank you.
11
00:00:52,418 --> 00:00:55,114
Stiff... typical.
12
00
Subtitles for Served
keywords: you, got, served, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 88, 00, ksi,
original filename: You Got Served - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,178 --> 00:04:40,543
Time.
2
00:04:50,189 --> 00:04:53,022
Yeah!
Now, that's what I'm talking about.
3
00:04:54,359 --> 00:04:56,122
Yeah! I like it like this!
4
00:04:56,294 --> 00:04:59,457
These two crews right here
is what I call bad.
5
00:04:59,631 --> 00:05:03,362
I'm talking bad as utter bad.
But it's up to you to decide...
6
00:05:03,535 --> 00:05:07,801
...which crew walks away
with this here 0 in the hat.
7
00:05:11,877 --> 00:05:14,744
Okay, let's settle down!
Let's settle down, now!
8
00:05:14,913 --> 00:05:16,676
Now, by round of applause...
9
00:05:16
Subtitles for Served
keywords: csi, 3x0, 1, revenge, is, best, served, cold, dvd, fov,
original filename: Id032529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{417}{459}To you, sir.
{553}{567}Check.
{567}{636}He doesn't bet,|but he keeps a beat.
{636}{709}You check.|Someone's on a flush draw.
{709}{788}I'll take|a free card. Check.
{788}{819}I'll check.
{819}{861}(squirting)
{861}{908}What do you got,|Candyman?
{947}{975}Check.
{1069}{1124}Thank you.
{1257}{1321}Stiff... typical.
{1335}{1389}I can bet.
{1389}{1428}Make it...
{1428}{1449},000.
{1449}{1488}The grinder speaks.
{1488}{1538}(chips clinking)
{1563}{1630}We raise ,000.
{1630}{1665}Call the bet.
{1665}{1694},000. Raising ,000.
{1694}{1797}It's all about you,|Grinder.
{1813}{1932}I'm going to go get|a ,000 slice of piz
Subtitles for Served
keywords: csi, crime, scene, investigation, 12, 1, 2000, s01e2, justice, is, served, sfm, s01e21,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(121)(2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,007 --> 00:00:43,156
Dios Santo.
2
00:00:45,087 --> 00:00:46,486
- ¿Está bien?
- SÃ.
3
00:00:48,107 --> 00:00:49,859
Ãse ya no cena esta noche.
4
00:00:58,627 --> 00:01:02,017
Lo atacaron desde allà arriba,
y luego fue arrastrado...
5
00:01:02,227 --> 00:01:03,740
...o rodó hasta aquÃ.
6
00:01:07,747 --> 00:01:11,137
- Vaya heridas.
- Mal momento para correr solo.
7
00:01:11,667 --> 00:01:13,623
En el crepúsculo es
cuando salen las fieras.
8
00:01:13,867 --> 00:01:15,095
Tengo entendido...
9
00:01:15,667 --> 00:01:17,942
...que adecuaron parte del valle
para
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Zripowa? KoLToM :)
{6694}{6726}Time.
{6958}{7025}Yeah!|Now, that's what I'm talking about.
{7058}{7100}Yeah! I like it like this!
{7104}{7180}These two crews right here|is what I call bad.
{7184}{7273}I'm talking bad as utter bad.|But it's up to you to decide...
{7278}{7380}...which crew walks away|with this here 0 in the hat.
{7478}{7546}Okay, let's settle down!|Let's settle down, now!
{7550}{7593}Now, by round of applause...
{7597}{7668}...you decide|who the baddest crew is tonight.
{7672}{7713}Let's hear it for Vick's crew.
{7717}{7750}What's up?
{7758}{7789}Let's go!
{7883}{7954}all right. Let's hear it|for David and Elgin'
Subtitles for Served
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, 3x0, revenge, is, best, served, cold, ws, fov,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b9bf803fdeef23e82ba52e87e328feb8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,100
### Equipe Legenders ###
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,100
Ripado por Psicolix
3
00:00:16,400 --> 00:00:18,100
Carta, senhor?
4
00:00:20,400 --> 00:00:21,700
Uma.
5
00:00:22,100 --> 00:00:23,400
Passo.
6
00:00:24,100 --> 00:00:26,100
Ele n?o aposta,
mas n?o desiste.
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,700
Voc? passa.
Tem gente com m?o boa.
8
00:00:28,800 --> 00:00:31,100
Vou pra Free Card. Passo.
9
00:00:32,400 --> 00:00:34,100
Passo.
10
00:00:34,800 --> 00:00:36,400
O que tem, Candyman?
11
00:00:38,400 --> 00:00:40,100
Passo.
12
00:00:43,300 --
Subtitles for Served
keywords: you, got, served, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: You Got Served (2004) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,178 --> 00:04:40,543
Time.
2
00:04:50,189 --> 00:04:53,022
Yeah!
Now, that's what I'm talking about.
3
00:04:54,359 --> 00:04:56,122
Yeah! I like it like this!
4
00:04:56,294 --> 00:04:59,457
These two crews right here
is what I call bad.
5
00:04:59,631 --> 00:05:03,362
I'm talking bad as utter bad.
But it's up to you to decide...
6
00:05:03,535 --> 00:05:07,801
...which crew walks away
with this here 0 in the hat.
7
00:05:11,877 --> 00:05:14,744
Okay, let's settle down!
Let's settle down, now!
8
00:05:14,913 --> 00:05:16,676
Now, by round of applause...
9
00:05:16
Subtitles for Served
keywords: you, got, served, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 88, 00, ksi,
original filename: You Got Served - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{505}{625}Suomentajat:|PsY, Suokkari, Sensei69, T@MS, Zoni.
{630}{770}Oikoluku: Clazz.
{6694}{6726}Aika.
{6958}{7025}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,170 --> 00:04:40,540
Time.
2
00:04:50,180 --> 00:04:53,020
Yeah!
Now, that's what I'm talking about.
3
00:04:54,350 --> 00:04:56,120
Yeah! I like it like this!
4
00:04:56,290 --> 00:04:59,450
These two crews right here
is what I call bad.
5
00:04:59,630 --> 00:05:03,360
I'm talking bad as utter bad.
But it's up to you to decide...
6
00:05:03,530 --> 00:05:07,800
...which crew walks away
with this here 0 in the hat.
7
00:05:11,870 --> 00:05:14,740
Okay, let's settle down!
Let's settle down, now!
8
00:05:14,910 --> 00:05:16,670
Now, by round of applause...
9
00:05:16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,150 --> 00:04:40,530
äåÃÃà ÃáæÃÃ
2
00:04:50,160 --> 00:04:53,000
Ã¥Ãà ãà ÃÃÃÃà Ãäå
3
00:04:54,330 --> 00:04:56,120
ÃÃæÃäì ÃáÃãà åÃÃ
4
00:04:56,290 --> 00:04:59,460
Ã¥ÃÃä ÃáÃÃÃÃÃä ÃÃÃæåãà ÃÃÃÃä
5
00:04:59,630 --> 00:05:03,340
æãà ÃÃÃÃÃ¥ Ãäåãà ÃÃÃÃä ááÃÃÃÃ
áÃä ÃáÃãà ÃÃæà ÃáÃÃã áÃÃÃÃæà ...
6
00:05:03,510 --> 00:05:07,800
Ãìø ÃáÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃà Ãáà 600 ÃæáÃÃ
7
00:05:11,850 --> 00:05:14,730
ÃÃäÃð¡ ÃÃæäà äåÃìà ÃáÃä
8
00:05:14,890 --> 00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,170 --> 00:04:40,540
Tiempo.
2
00:04:50,180 --> 00:04:53,020
¡Si!
Eso es, de eso hablaba.
3
00:04:54,350 --> 00:04:56,120
¡SÃ! ¡Asi es!
4
00:04:56,290 --> 00:04:59,450
A estos dos equipos
me gusta llamarlos lo "más".
5
00:04:59,630 --> 00:05:03,360
Digo lo "más", en el buen sentido
pero esta en ustedes decidir.
6
00:05:03,530 --> 00:05:07,800
Que equipo se ira de aqui con los
0.
7
00:05:11,870 --> 00:05:14,740
Ok, ¡calmense!
¡Calmense!
8
00:05:14,910 --> 00:05:16,670
Ahora, con los aplausos...
9
00:05:16,840 --> 00:05:19,810
...ustedes deciden
Quien es el
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:19,250
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:19,251 --> 00:00:19,551
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:19,552 --> 00:00:19,752
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:19,753 --> 00:00:20,053
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:20,054 --> 00:00:20,254
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:20,255 --> 00:00:20,555
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:20,556 --> 00:00:20,756
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:20,757 --> 00
Subtitles for Served
keywords: csi, 3x0, 1, revenge, is, best, served, cold,
original filename: 0b5823642e146a523aa105a2056fbcb9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,200 --> 00:00:18,500
A vous, monsieur.
2
00:00:21,800 --> 00:00:22,300
Une.
3
00:00:23,000 --> 00:00:23,500
Parole.
4
00:00:25,000 --> 00:00:26,400
Mais il reste dans le coup.
5
00:00:27,200 --> 00:00:29,300
Quelqu'un doit avoir un flush.
6
00:00:29,600 --> 00:00:31,700
Je prends une carte.
Parole.
7
00:00:33,100 --> 00:00:34,400
Parole.
8
00:00:35,400 --> 00:00:36,900
Et toi, Mister Chocolat?
9
00:00:39,300 --> 00:00:39,900
Parole.
10
00:00:44,100 --> 00:00:44,900
Merci.
11
00:00:52,200 --> 00:00:54,200
Radin.
Ãa m'étonne pas.
12
00:00:56,100 --> 00:00:
Subtitles for Served
keywords: 1141, you, got, served, ksi, english, motechnet, com,
original filename: 11413-You.Got.Served.DVDRip.XviD-KSi.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,178 --> 00:04:40,543
Time.
2
00:04:50,189 --> 00:04:53,022
Yeah!
Now, that's what I'm talking about.
3
00:04:54,359 --> 00:04:56,122
Yeah! I like it like this!
4
00:04:56,294 --> 00:04:59,457
These two crews right here
is what I call bad.
5
00:04:59,631 --> 00:05:03,362
I'm talking bad as utter bad.
But it's up to you to decide...
6
00:05:03,535 --> 00:05:07,801
...which crew walks away
with this here 0 in the hat.
7
00:05:11,877 --> 00:05:14,744
Okay, let's settle down!
Let's settle down, now!
8
00:05:14,913 --> 00:05:16,676
Now, by round of applause...
9
00:05:16
Subtitles for Served
keywords: csi, s01e2, 1, justice, is, served, sfm, s01e21,
original filename: 200012575.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,007 --> 00:00:43,156
Dios Santo.
2
00:00:45,087 --> 00:00:46,486
- ¿Está bien?
- SÃ.
3
00:00:48,107 --> 00:00:49,859
Ãse ya no cena esta noche.
4
00:00:58,627 --> 00:01:02,017
Lo atacaron desde allà arriba,
y luego fue arrastrado...
5
00:01:02,227 --> 00:01:03,740
...o rodó hasta aquÃ.
6
00:01:07,747 --> 00:01:11,137
- Vaya heridas.
- Mal momento para correr solo.
7
00:01:11,667 --> 00:01:13,623
En el crepúsculo es
cuando salen las fieras.
8
00:01:13,867 --> 00:01:15,095
Tengo entendido...
9
00:01:15,667 --> 00:01:17,942
...que adecuaron parte del valle
para
Subtitles for Served
keywords: you, got, served, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 88, 00,
original filename: You Got Served - Est - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6693}{6726}Aeg.
{6957}{7025}Jaa! | See on juba midagi.
{7057}{7099}Ja! See mulle meeldib!
{7103}{7179}Neid kahte gruppi siin | ma nimetan pahadeks.
{7183}{7273}Täielikult pahadeks. | Kuid teie otsustate...
{7277}{7379}...missugune neist lahkub | kuuesaja dollariga.
{7477}{7546}Olgu, rahunegem! | Rahunegem nüüd!
{7550}{7592}Aplausi põhjal...
{7596}{7667}otsustate | kumb oli "halvim" grupp täna.
{7671}{7712}Kuulame Vicki poolehoidjaid.
{7716}{7750}Mis toimub?
{7758}{7789}Andke minna!
{7883}{7953}Olgu. Kuulame nüüd | Davidi ja Elgini toetajaid.
{8138}{8259}Nii, nii, nii. Mulle tundub, | et raha mütsis läheb...
{8263}{8320}-...Da
Subtitles for Served
keywords: csi, s01e2, 1, justice, is, served, s01e21,
original filename: 20005892.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,007 --> 00:00:43,156
Dios Santo.
2
00:00:45,087 --> 00:00:46,486
- ¿Está bien?
- SÃ.
3
00:00:48,107 --> 00:00:49,859
Ãse ya no cena esta noche.
4
00:00:58,627 --> 00:01:02,017
Lo atacaron desde allà arriba,
y luego fue arrastrado...
5
00:01:02,227 --> 00:01:03,740
...o rodó hasta aquÃ.
6
00:01:07,747 --> 00:01:11,137
- Vaya heridas.
- Mal momento para correr solo.
7
00:01:11,667 --> 00:01:13,623
En el crepúsculo es
cuando salen las fieras.
8
00:01:13,867 --> 00:01:15,095
Tengo entendido...
9
00:01:15,667 --> 00:01:17,942
...que adecuaron parte del valle
para
Subtitles for Served
keywords: you, got, served, 2004, ar,
original filename: You_Got_Served_2004_ar.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,150 --> 00:04:40,530
????? ?????
2
00:04:50,160 --> 00:04:53,000
??? ?? ????? ???
3
00:04:54,330 --> 00:04:56,120
?????? ????? ???
4
00:04:56,290 --> 00:04:59,460
???? ???????? ??????? ?????
5
00:04:59,630 --> 00:05:03,340
??? ????? ????? ????? ??????
??? ????? ???? ????? ??????? ...
6
00:05:03,510 --> 00:05:07,800
??? ???????? ????? ??? 600 ?????
7
00:05:11,850 --> 00:05:14,730
?????? ????? ????? ????
8
00:05:14,890 --> 00:05:16,650
????????? ...
9
00:05:16,850 --> 00:05:19,820
??????? ?? ???? ???? ??????
10
00:05:19,980 --> 00:05:21,690
????? ????? ???
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,170 --> 00:04:40,540
Tempo.
2
00:04:50,180 --> 00:04:53,020
Sim!
Era disso que eu falava.
3
00:04:54,350 --> 00:04:56,120
Sim! Assim é que é!
4
00:04:56,290 --> 00:04:59,450
Estas duas equipes
que eu chamo de "más".
5
00:04:59,630 --> 00:05:03,360
Falo de "más", mas no bom sentido.
Mas cabe a vocês decidir
6
00:05:03,530 --> 00:05:07,800
qual equipe sairá daqui com os
0 na mão.
7
00:05:11,870 --> 00:05:14,740
Ok, tenham calma!
Tenham calma!
8
00:05:14,910 --> 00:05:16,670
Agora, por salva de palmas
9
00:05:16,840 --> 00:05:19,810
vocês decidem
qual a melh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,178 --> 00:04:40,543
Tijd.
2
00:04:50,189 --> 00:04:53,022
Yeah!
Nou, dat is waar ik het over heb.
3
00:04:54,359 --> 00:04:56,122
Yeah! Ik hou hier zo van !
4
00:04:56,294 --> 00:04:59,457
Deze twee groepen hier
is wat ik gemeen noem.
5
00:04:59,631 --> 00:05:03,362
Ik heb het over uiterst gemeen.
Maar het is aan jullie om te beslissen...
6
00:05:03,535 --> 00:05:07,801
...welke groep hier met de
zeshonderd dollar naar huis gaat.
7
00:05:11,877 --> 00:05:14,744
Okay, rustig aan!
Rustig aan!
8
00:05:14,913 --> 00:05:16,676
Nou, met behulp van applaus....
9
00:05:16,
Subtitles for Served
keywords: csi, 1x2, 1, justice, is, served, pl,
original filename: Id045696.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 fps
{1048}{1090}Ach, Jezu.
{1139}{1175}W porz?dku, stary?
{1193}{1263}On chyba nie b?dzie dzi? jad? kolacji.
{1454}{1481}My?l?, ?e biegacz
{1483}{1559}zosta? zaatakowany tam na g?rze,|a potem ?ci?gni?ty
{1562}{1594}tutaj.
{1679}{1725}Sp?jrz na te rany.
{1727}{1792}Wybra? z?y moment|na samotne bieganie.
{1795}{1838}O zmierzchu wychodz? zwierz?ta.
{1840}{1877}Z tego co s?ysza?em
{1879}{1941}wyp?oszono je z cz??ci doliny|kiedy robiono ten park.
{1942}{2034}Kilku lwom g?rskim|nie spodoba?a si? przeprowadzka.
{2037}{2086}Lwy g?rskie s? agresywne.
{2088}{2113}I sprytne.
{2138}{2225}Ten wiedzia?|jak si? pos?ugiwa? skalpelem.
{31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,555 --> 00:00:03,558
-ÃÃ¥ òè âúðÃà ïà ðèòå ñêîðî.
-øøò.
2
00:00:03,725 --> 00:00:06,644
Ãç ñå ðà äâà ì è Ãà òîâà , ֌ ñè æèâ,
áëà ãîäà ðÿ ÃÃ