Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Serpent 2007 by relevance:
Subtitles for Serpent 2007
keywords: serpent, le, 2006, deniz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2007, unrated, french, power,
original filename: Serpent Le (2006) - Deniz - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,534 --> 00:00:39,034
YILAN
2
00:01:37,934 --> 00:02:00,000
Ãeviri: Deniz
3
00:02:10,920 --> 00:02:13,070
Sadece onlar bizi ilgilendirir.
4
00:02:13,560 --> 00:02:14,515
Ãzellikle o.
5
00:02:16,800 --> 00:02:18,074
Dior'dan giyinmiþ, Rolex saatli.
6
00:02:18,400 --> 00:02:19,435
Evli, 2 çocuklu.
7
00:02:19,680 --> 00:02:21,875
Telefonlarý kýrmýzý listede.
8
00:02:22,560 --> 00:02:23,436
Biraz araþtýrdým.
9
00:02:23,760 --> 00:02:26,672
Bulgularýma göre, çözülebilir.
10
00:02:32,480 --> 00:02:34,436
Ãþte, hesap dökümü.
11
00:02:34,680 --> 00:02
Subtitles for Serpent 2007
keywords: fire, serpent, 2007, 1, cd, english, en, bestdivx, fireserpent,
original filename: Fire Serpent - 2007 - 1CD - English - en - 48e8fcd28e59a492078c8e49ca2b65d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,346 --> 00:03:02,211
Pick it up, pick it up.
2
00:03:03,616 --> 00:03:05,481
Scotty, can you come over
here and give me a hand?
3
00:03:08,755 --> 00:03:10,382
Firecamp one to Dutch.
Over.
4
00:03:10,456 --> 00:03:12,117
This is Dutch. Over.
5
00:03:14,127 --> 00:03:16,687
How's it looking out there, Dutch?
Over.
6
00:03:16,763 --> 00:03:20,255
Nothing worth looking
at out here, boss. Over.
7
00:03:20,333 --> 00:03:21,664
Thanks a lot.
8
00:03:28,908 --> 00:03:31,206
Found an unburnt patch down by the lake.
9
00:03:32,412 --> 00:03:34,312
That's sweet.
10
00:03:35
Subtitles for Serpent 2007
keywords: fire, serpent, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Fire Serpent (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,300 --> 00:03:02,200
Pick it up, pick it up.
2
00:03:03,600 --> 00:03:05,400
Scotty, can you come over
here and give me a hand?
3
00:03:08,700 --> 00:03:10,300
Firecamp one to Dutch.
Over.
4
00:03:10,400 --> 00:03:12,100
This is Dutch. Over.
5
00:03:14,100 --> 00:03:16,600
How's it looking out there, Dutch?
Over.
6
00:03:16,700 --> 00:03:20,200
Nothing worth looking
at out here, boss. Over.
7
00:03:20,300 --> 00:03:21,600
Thanks a lot.
8
00:03:28,900 --> 00:03:31,200
Found an unburnt patch down by the lake.
9
00:03:32,400 --> 00:03:34,300
That's sweet.
10
00:03:35
Subtitles for Serpent 2007
keywords: fire, serpent, 2007, 1, cd, dutch, nl, bestdivx, fireserpent,
original filename: Fire Serpent - 2007 - 1CD - Dutch - nl - ca172dfa0c830c9f28501424851cb23b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,773 --> 00:00:32,609
"Ondertiteling: Edwindhoos"
2
00:03:00,627 --> 00:03:02,492
Raap het op, raap het op.
3
00:03:03,897 --> 00:03:05,762
Scotty,
kun je mij een handje helpen?
4
00:03:09,035 --> 00:03:10,662
Kamp een aan Dutch. over.
5
00:03:10,737 --> 00:03:12,398
Hier, Dutch. Over.
6
00:03:14,407 --> 00:03:16,967
Hoe ziet het eruit daar? Over.
7
00:03:17,043 --> 00:03:20,535
Niets wat de moeite waard is
om naar te kijken, baas. Over.
8
00:03:20,614 --> 00:03:21,945
Hartelijk bedankt.
9
00:03:29,189 --> 00:03:31,487
Ik heb een stukje gevonden wat
niet verbrand was
Subtitles for Serpent 2007
keywords: fire, serpent, 2007, tv, 2, 3, 9, fps, bestdivx,
original filename: 40025-Fire_Serpent_(2007)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:03:00,627 --> 00:03:02,492
Rãspunde, rãspunde.
3
00:03:03,897 --> 00:03:05,762
Scotty, poþi veni pânã aici
sã mã ajuþi?
4
00:03:09,035 --> 00:03:10,662
Firecamp 1 cãtre Dutch.
Terminat.
5
00:03:10,737 --> 00:03:12,398
Aici Dutch.
Terminat.
6
00:03:14,407 --> 00:03:16,967
Cum aratã, Dutch?
Terminat.
7
00:03:17,043 --> 00:03:20,535
Nimic important aici, ºefule.
Terminat.
8
00:03:20,614 --> 00:03:21,945
Mersi mult.
9
00:03:29,189 --> 00:03:31,487
Am gãsit un buchet nears
lângã lac.
10
00:03:32,692 --> 00:03:34,592
Bun.
11
00:03:35,929 --> 00:03:39,023
Cum e cu grila?
Terminat.
12
00:03:39,099 --> 00:03:43,035
Nu a aju
Subtitles for Serpent 2007
keywords: fire, serpent, 2007, tv, 2, 5, fps,
original filename: 41103-Fire_Serpent_(2007)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,626 --> 00:01:45,489
Rãspunde, rãspunde.
2
00:01:46,896 --> 00:01:48,762
Scotty, poti veni pânã aici
sã mã ajuti?
3
00:01:52,034 --> 00:01:53,662
Firecamp 1 cãtre Dutch.
Terminat.
4
00:01:53,736 --> 00:01:55,397
Aici Dutch.
Terminat.
5
00:01:57,406 --> 00:01:59,965
Cum aratã, Dutch?
Terminat.
6
00:02:00,043 --> 00:02:03,534
Nimic important aici, sefule.
Terminat.
7
00:02:03,614 --> 00:02:04,944
Mersi mult.
8
00:02:12,187 --> 00:02:14,485
Am gãsit un buchet nears
lângã lac.
9
00:02:15,692 --> 00:02:17,592
Bun.
10
00:02:18,929 --> 00:02:22,020
Cum e cu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,493 --> 00:00:31,493
"SERPIENTE DE FUEGO"
2
00:02:49,669 --> 00:02:54,333
"SAND HILLS, BOSQUE NACIONAL,
MINNESOTA, AGOSTO DE 1966"
3
00:03:00,346 --> 00:03:02,211
Levántalo, levántalo.
4
00:03:03,616 --> 00:03:05,481
Scotty, ¿puedes ayudarme?
5
00:03:08,755 --> 00:03:10,382
Base Uno a Dutch. Cambio.
6
00:03:10,456 --> 00:03:12,117
AquÃ, Dutch. Cambio.
7
00:03:14,127 --> 00:03:16,687
¿Cómo está todo? Cambio.
8
00:03:16,763 --> 00:03:20,255
No hay nada
que valga la pena, jefe. Cambio.
9
00:03:20,333 --> 00:03:21,664
Muchas gracias.
10
00:03:28,908 --> 00:03:31,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,626 --> 00:01:45,489
Rãspunde, rãspunde.
2
00:01:46,896 --> 00:01:48,762
Scotty, poti veni pânã aici
sã mã ajuti?
3
00:01:52,034 --> 00:01:53,662
Firecamp 1 cãtre Dutch.
Terminat.
4
00:01:53,736 --> 00:01:55,397
Aici Dutch.
Terminat.
5
00:01:57,406 --> 00:01:59,965
Cum aratã, Dutch?
Terminat.
6
00:02:00,043 --> 00:02:03,534
Nimic important aici, sefule.
Terminat.
7
00:02:03,614 --> 00:02:04,944
Mersi mult.
8
00:02:12,187 --> 00:02:14,485
Am gãsit un buchet nears
lângã lac.
9
00:02:15,692 --> 00:02:17,592
Bun.
10
00:02:18,929 --> 00:02:22,020
Cum e cu
Subtitles for Serpent 2007
keywords: fire, serpent, 2007, 1, cd, swedish, sv, bestdivx,
original filename: Fire Serpent - 2007 - 1CD - Swedish - sv - d27571d58888e8841f64e9dc3383f691.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,345 --> 00:00:34,345
?versatt av Jeevma of Sweden.
2
00:03:00,346 --> 00:03:02,166
Plocka upp den, plocka upp den.
3
00:03:03,616 --> 00:03:05,436
Scotty, kan du komma ?ver
och ge mej ett handtag?
4
00:03:08,755 --> 00:03:10,336
Eldcamp.ett till Dutch.
Over.
5
00:03:10,456 --> 00:03:12,083
Det ?r Dutch. ?ver.
6
00:03:14,127 --> 00:03:16,675
Hur ser det. ut d?r, Dutch?
Over.
7
00:03:16,763 --> 00:03:20,233
Ingenting v?rt att kolla
p? h?r, boss. ?ver.
8
00:03:20,333 --> 00:03:21,641
Tack s? mycket.
9
00:03:28,908 --> 00:03:31,172
Jag fann en bit obr?nt
land nere vid sj
Subtitles for Serpent 2007
keywords: fire, serpent, 2007, int, didake, cd, 1, 2,
original filename: Fire.Serpent.2007.iNT.DVDRip.XviD.AC3-DiDaKe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,346 --> 00:03:02,211
Pick it up, pick it up.
2
00:03:03,616 --> 00:03:05,481
Scotty, can you come over
here and give me a hand?
3
00:03:08,755 --> 00:03:10,382
Firecamp one to Dutch.
Over.
4
00:03:10,456 --> 00:03:12,117
This is Dutch. Over.
5
00:03:14,127 --> 00:03:16,687
How's it looking out there, Dutch?
Over.
6
00:03:16,763 --> 00:03:20,255
Nothing worth looking
at out here, boss. Over.
7
00:03:20,333 --> 00:03:21,664
Thanks a lot.
8
00:03:28,908 --> 00:03:31,206
Found an unburnt patch down by the lake.
9
00:03:32,412 --> 00:03:34,312
That's sweet.
10
00:03:35
Subtitles for Serpent 2007
keywords: fire, serpent, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, int, didake, 1,
original filename: Fire Serpent (2007) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,346 --> 00:03:02,211
Pick it up, pick it up.
2
00:03:03,616 --> 00:03:05,481
Scotty, can you come over
here and give me a hand?
3
00:03:08,755 --> 00:03:10,382
Firecamp one to Dutch.
Over.
4
00:03:10,456 --> 00:03:12,117
This is Dutch. Over.
5
00:03:14,127 --> 00:03:16,687
How's it looking out there, Dutch?
Over.
6
00:03:16,763 --> 00:03:20,255
Nothing worth looking
at out here, boss. Over.
7
00:03:20,333 --> 00:03:21,664
Thanks a lot.
8
00:03:28,908 --> 00:03:31,206
Found an unburnt patch down by the lake.
9
00:03:32,412 --> 00:03:34,312
That's sweet.
10
00:03:35