Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Sergeant York by relevance:
Subtitles for Sergeant York
keywords: sergeant, york, 1941, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26583-Sergeant_York_(1941)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,345 --> 00:01:54,747
and when all of life is over
and our work on earth is done
2
00:01:55,949 --> 00:01:59,183
and the roll is called
up yonder, i'll be there
3
00:02:01,354 --> 00:02:02,153
when the roll
4
00:02:02,154 --> 00:02:05,389
when the roll is called
up yonder, i'll be there
5
00:02:06,258 --> 00:02:07,826
when the roll
6
00:02:07,827 --> 00:02:11,061
when the roll is called
up yonder, i'll be there
7
00:02:11,063 --> 00:02:11,863
when the roll
8
00:02:11,864 --> 00:02:14,832
when the roll
is called up yonder
9
00:02:16,568 --> 00:02:19,869
when the roll i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,436 --> 00:01:45,205
Captioning made possible by
turner entertainment group and u.s. Department of education
2
00:01:46,541 --> 00:01:49,943
and when all of life is over
and our work on earth is done
3
00:01:51,146 --> 00:01:54,380
and the roll is called
up yonder, i'll be there
4
00:01:56,551 --> 00:01:57,351
when the roll
5
00:01:57,352 --> 00:02:00,587
when the roll is called
up yonder, i'll be there
6
00:02:01,456 --> 00:02:03,024
when the roll
7
00:02:03,025 --> 00:02:06,259
when the roll is called
up yonder, i'll be there
8
00:02:06,261 --> 00:02:07,061
when the rol
Subtitles for Sergeant York
keywords: sergeant, york, 1941, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, catvrip, cc, rb,
original filename: Sergeant York (1941) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,436 --> 00:01:45,205
Captioning made possible by
turner entertainment group and u.s. Department of education
2
00:01:46,541 --> 00:01:49,943
and when all of life is over
and our work on earth is done
3
00:01:51,146 --> 00:01:54,380
and the roll is called
up yonder, i'll be there
4
00:01:56,551 --> 00:01:57,351
when the roll
5
00:01:57,352 --> 00:02:00,587
when the roll is called
up yonder, i'll be there
6
00:02:01,456 --> 00:02:03,024
when the roll
7
00:02:03,025 --> 00:02:06,259
when the roll is called
up yonder, i'll be there
8
00:02:06,261 --> 00:02:07,061
when the rol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,513 --> 00:00:18,060
NAREDNIK JORK
2
00:01:07,484 --> 00:01:10,529
S ponosom prikazujemo
vam ovaj film.
3
00:01:10,612 --> 00:01:14,491
Zahvalni smo mnogobrojnim
junaèkim liènostima,
4
00:01:14,741 --> 00:01:18,787
koje su žive, što su pristale
da ih ovde prikažemo.
5
00:01:19,413 --> 00:01:23,250
Ovaj film je posveæen onima
zbog èije vere æe jednom
6
00:01:23,333 --> 00:01:27,546
svanuti dan kada æe ljudi
živeti u miru na zemlji.
7
00:01:28,881 --> 00:01:32,301
Visoko u srcu Kamberlend
brda, u državi Tenesi,
8
00:01:32,551 --> 00:01:37,681
leži dolina Tri vu
Subtitles for Sergeant York
keywords: sergeant, york, 1941, gunebakan, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, trsub,
original filename: Sergeant York (1941) - Gunebakan - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{490}{571}ASLAN YÃREKLÃ ÃAVUÃ
{650}{850}Ãeviri:|Günebakan
{2100}{2250}Bu filmi sunmaktan gurur duyuyoruz|ve hâlâ hayatta olup,...
{2255}{2400}...hikâyelerini cömertçe paylaþan|pek çok cesur insana minnettarýz.
{2436}{2550}Bu film, insanlýðýn barýþ içinde|yaþayacaðý bir günün...
{2555}{2720}...geleceði inancýna adanmýþtýr.
{2725}{2825}Tennessee'deki Cumberland|Daðlarý'nýn içlerinde...
{2830}{2930}...Ãç Ãatallý Kurt Vadisi uzanýr.
{2935}{3060}Ve þu an orda, 1916 yýlýnýn baharýndayýz.
{3308}{3440}...tüm yaþam sona erdiðinde,|dünyadaki iþimiz bittiðinde...
{3446}{3585}...ve listedekiler çaðrÃ
Subtitles for Sergeant York
keywords: sergeant, york, 1941, 2, 3, 9, 7, fps, cd,
original filename: 36728-Sergeant_York_(1941)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,053 --> 00:00:02,418
Bye, Alvin.
2
00:00:04,089 --> 00:00:05,954
I'll be a-coming back.
3
00:00:12,064 --> 00:00:13,088
Ma.
4
00:00:14,500 --> 00:00:16,593
What are they a-fighting for ?
5
00:00:17,236 --> 00:00:19,363
I don't rightly know, child.
6
00:00:21,507 --> 00:00:23,600
I don't rightly know.
7
00:00:33,882 --> 00:00:36,544
Come on, you guys.
Hit the dirt and hit it hard.
8
00:00:36,618 --> 00:00:38,017
Okay, Sarge.
9
00:00:40,622 --> 00:00:44,524
Now look, Ross. That's not a teaspoon
you got there, it's a shovel.
10
00:00:44,592 --> 00:00:46,753
- Lay into
Subtitles for Sergeant York
keywords: sergeant, york, 1941, fragment, english, motechnet, com, cd, eng, 2,
original filename: Sergeant.York.1941.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,778 --> 00:02:28,645
"And he spake this parable
unto them saying,
2
00:02:29,616 --> 00:02:31,709
"What man of you having a hundred sheep,
3
00:02:31,784 --> 00:02:35,220
"if you lose one of them,
doth not leave the ninety-nine, and..."
4
00:02:40,994 --> 00:02:43,656
"Doth not leave the ninety-nine
in the wilderness,
5
00:02:43,730 --> 00:02:46,563
"and go after that which was lost, until..."
6
00:02:53,606 --> 00:02:54,937
"Until he find it."
7
00:02:55,008 --> 00:02:57,101
"And when he hath found it, he layeth it,
8
00:02:57,177 --> 00:02:59,145
"on his shoulder and rejo
Subtitles for Sergeant York
keywords: sergeantyork, 1941, french, sergeant, fragment, cd, 2,
original filename: SergeantYork1941-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,558 --> 00:00:15,255
SERGENT YORK
2
00:01:06,313 --> 00:01:09,339
Nous sommes fiers
de vous présenter ce film
3
00:01:09,416 --> 00:01:13,045
et nous remercions ces héros
4
00:01:13,120 --> 00:01:17,181
qui ont accepté
d'être représentés dans ce film.
5
00:01:17,257 --> 00:01:20,954
En espérant qu'un jour viendra
6
00:01:21,027 --> 00:01:23,928
où nous vivrons en paix sur terre.
7
00:01:23,997 --> 00:01:27,228
Ce film est dédié à cet espoir.
8
00:01:27,300 --> 00:01:31,532
Au coeur des montagnes
de Cumberland, dans le Tennessee,
9
00:01:31,605 --> 00:01:35,40
Subtitles for Sergeant York
keywords: sergeant, york, 1941, fragment, english, motechnet, com, cd, eng, 2,
original filename: 3983-Sergeant.York.1941.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,778 --> 00:02:28,645
"And he spake this parable
unto them saying,
2
00:02:29,616 --> 00:02:31,709
"What man of you having a hundred sheep,
3
00:02:31,784 --> 00:02:35,220
"if you lose one of them,
doth not leave the ninety-nine, and..."
4
00:02:40,994 --> 00:02:43,656
"Doth not leave the ninety-nine
in the wilderness,
5
00:02:43,730 --> 00:02:46,563
"and go after that which was lost, until..."
6
00:02:53,606 --> 00:02:54,937
"Until he find it."
7
00:02:55,008 --> 00:02:57,101
"And when he hath found it, he layeth it,
8
00:02:57,177 --> 00:02:59,145
"on his shoulder and rejo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,558 --> 00:00:15,255
SERGENT YORK
2
00:01:06,313 --> 00:01:09,339
Nous sommes fiers
de vous présenter ce film
3
00:01:09,416 --> 00:01:13,045
et nous remercions ces héros
4
00:01:13,120 --> 00:01:17,181
qui ont accepté
d'être représentés dans ce film.
5
00:01:17,257 --> 00:01:20,954
En espérant qu'un jour viendra
6
00:01:21,027 --> 00:01:23,928
où nous vivrons en paix sur terre.
7
00:01:23,997 --> 00:01:27,228
Ce film est dédié à cet espoir.
8
00:01:27,300 --> 00:01:31,532
Au coeur des montagnes
de Cumberland, dans le Tennessee,
9
00:01:31,605 --> 00:01:35,40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,558 --> 00:00:15,255
SERGENT YORK
2
00:01:06,313 --> 00:01:09,339
Nous sommes fiers
de vous présenter ce film
3
00:01:09,416 --> 00:01:13,045
et nous remercions ces héros
4
00:01:13,120 --> 00:01:17,181
qui ont accepté
d'être représentés dans ce film.
5
00:01:17,257 --> 00:01:20,954
En espérant qu'un jour viendra
6
00:01:21,027 --> 00:01:23,928
où nous vivrons en paix sur terre.
7
00:01:23,997 --> 00:01:27,228
Ce film est dédié à cet espoir.
8
00:01:27,300 --> 00:01:31,532
Au coeur des montagnes
de Cumberland, dans le Tennessee,
9
00:01:31,605 --> 00:01:35,40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ