Search Movie Subtitles results for serb by relevance:
- Insane[2010]DVDRip XviD-ExtraTorrentRG,serb.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:53,291 --> 00:05:57,891
BEZUMLJE
2
00:08:38,619 --> 00:08:40,927
Bridžburn hotel.
3
00:08:40,928 --> 00:08:43,409
Ne, ovo je Bridžburn.
4
00:08:44,140 --> 00:08:47,689
Nema problema.
Laku noæ, gospodine.
5
00:09:09,900 --> 00:09:12,289
Zdravo!
- Kako mogu da vam pomognem?
6
00:09:13,140 --> 00:09:15,256
Pa, hvala vam.
7
00:09:16,660 --> 00:09:19,411
Možete poèeti sa tim da mi date sobu.
Krevet nije neophodan.
8
00:09:19,412 --> 00:09:21,893
Tako sam umorna da
mogu spavati na podu.
9
00:09:21,894 --> 00:09:25,090
Videæu šta mogu da uradim.
One sa krevetom su kao z
- Tri.1965.DVDRip.XviD.Rus-Serb.TiL&Kinosvalka.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,830 --> 00:00:06,830
KèÃîñòóäèÿ "Ãâà ëà ôèëüì"
ïðåäñòà âëÿåò ôèëüì
2
00:00:06,831 --> 00:00:11,052
Tðè
3
00:00:17,253 --> 00:00:21,331
à ãëà âÃîé ðîëè - Ãà òà ÃèâîéÃîâè÷
4
00:00:31,852 --> 00:00:34,455
à îñòà ëüÃûõ ðîëÿõ:
5
00:00:34,456 --> 00:00:38,760
Ãëè Ãà Ãåð, Ãëîáîäà à Ãåðîâè÷,
Ãðà Ãèñëà â ÃåðèÃè÷
6
00:00:42,022 --> 00:00:47,868
ÃÃ¥Ãêà Ãåòðîâè÷, Ãîèñëà â Ãèðè÷,
Ãè÷à Ãîìè÷, Ãèçåëà Ãóêîâè÷,
ÃåñÃà Ãðà èÃà , Ãîëå ÃÃ
- Outlander.2008.DVDRip.XviD-SSF[Serb].srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:25,500 --> 00:00:30,500
STRANAC
1
00:05:37,503 --> 00:05:38,731
Dovraga!
2
00:05:43,543 --> 00:05:44,441
Oružje!
3
00:09:54,927 --> 00:09:56,087
Vreme je,Freja.
4
00:09:56,228 --> 00:09:57,923
Rekoh ti još pre oce,
5
00:09:58,064 --> 00:10:00,157
odgovor je NE!
6
00:10:00,299 --> 00:10:02,961
Vulfrik ce biti dobar covek!
7
00:10:03,102 --> 00:10:05,832
Budeš li kraj njega
možda bude i dobar kralj!
8
00:10:06,973 --> 00:10:09,737
Bice isti kao i njegov otac,
tiranin i koljac.
9
00:10:09,875 --> 00:10:11,433
Necu se udati za njega!
10
00:10:20,920 --> 00:10:22,6
- Sweet Karma 2009.SERB.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,033 --> 00:00:14,473
<b>SLATKA KARMA</b>
2
00:00:30,506 --> 00:00:34,195
Ovde je tvoja karta i pasoš.
3
00:00:35,790 --> 00:00:38,131
Karta je u jednom pravcu.
4
00:00:38,132 --> 00:00:41,426
Povratnu æeš dobiti kasnije.
Izvoli.
5
00:00:57,152 --> 00:00:59,747
Zadovoljna?
6
00:01:31,150 --> 00:01:32,400
Kuda?
7
00:01:45,931 --> 00:01:48,375
Pravo je Stefan,
8
00:01:48,376 --> 00:01:51,599
Maura se nalazi u sredini i Tomas.
9
00:01:51,848 --> 00:01:56,337
Sa njima æeš se sresti na aerodromu.
Veoma su dobri ljudi.
10
00:01:57,412 --> 00:02:00,185
Tamo æe se bri
- Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull_Serb.srt
1 file(s), added on: 2008-06-08
Relevance
5 x
38 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,293 --> 00:01:05,691
Hej ti tamo, ho?emo li?
2
00:01:05,927 --> 00:01:07,121
Jesi li spreman za trku?
3
00:01:07,797 --> 00:01:08,888
Zabavno je!
4
00:01:20,408 --> 00:01:20,897
Molim te
5
00:01:21,643 --> 00:01:22,200
Idemo!
6
00:01:22,911 --> 00:01:23,605
Idemo!
7
00:01:43,832 --> 00:01:44,765
Idemo br?e
8
00:02:34,215 --> 00:02:36,012
Izvinjavam se gospodo.
9
00:02:36,317 --> 00:02:37,045
Ulaz je zatvoren.
10
00:02:37,318 --> 00:02:38,717
U slede?a 24 sata obavice se testiranje oru?ja!
11
00:02:39,154 --> 00:02:41,418
To uklju?uje sve osoblje
12
00:02:44,
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{541}{629}
{717}{819}"Jednom davno ...
{821}{929}u svemiru jako,|jako,jako daleko...
{931}{1056}zivela je nemilosrdna rasa|po imenu Spaceballs."
{1244}{1302}"Poglavlje 11 "
{1304}{1405}"Zlobne vodje planete Spaceballs...|nakon sto su idiotski
{1407}{1553}potrošili sav kiseonik iz|svoje atmosfere...
{1555}{1643}smislili su tajni plan...
{1645}{1763}kako bi ukrali svaki dasak vazduha|od svojih miroljubivih suseda...
{1765}{1853}
{1855}{1913}na planeti Druidia."
{2114}{2202}"Danas se udaje princeza Vespa."
{2204}{2292}"Nepoznato prinzeci ali,|poznato nama...
{2294}{2382}opasnost vreba u svemiru."
{3083}{3171}"Ako mozes ovo procitati,|nemo
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1537}{1630}Tipièo za Viktora.|Pravi 30 stopa veliku statuu samoga sebe
{1631}{1737}Pa, oèigledno za cilj ima da u posetiocima|probudi oseæaj da su manji...
{1737}{1786}...nevažni.
{1821}{1850}Dobro je da ne funkcioniše.
{1887}{1955}Rid, šta æemo mi ovde?|Ovaj tip je "nauènik" za brzu hranu i tržne centre.
{1960}{2049}Ovo je moja prva stanica ako si zaboravio.|Uostalom, Viktor nije toliko loš.
{2196}{2268}On samo malo preuvelièava život.
{2332}{2427}Moja istraživanja pokazuju da je|izloženost visoko energiènoj kosmièoj oluji,
{2428}{2542}I solarnima vetrovima možada|pokrenulo evoluciju na planeti.
{2567}{2738}Z
- Casanova.DVDRip.XviD-DoNE.1.Serbian.srt
- Casanova.DVDRip.XviD-DoNE.2.Serbian.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,700 --> 00:00:25,454
KAZANOVA
2
00:00:34,820 --> 00:00:38,051
10000 strana.
3
00:00:39,460 --> 00:00:42,532
Moj život i ljubavi.
4
00:00:43,860 --> 00:00:48,854
Otprilike jedna strana
za svaku ženu.
5
00:00:49,380 --> 00:00:51,814
Bože, kako sam umoran.
6
00:00:54,180 --> 00:00:58,731
Ali jednu prièu nisam zapisao.
7
00:01:00,300 --> 00:01:02,211
Franèeska.
8
00:01:05,100 --> 00:01:08,888
Tu prièu ne treba ja da prièam.
9
00:01:11,820 --> 00:01:14,971
Zato je zadržite za sebe.
10
00:01:24,940 --> 00:01:28,933
<b>- Koliko dugo?
<b>- Ne znam.
11
00:01:2
- Tajna Nikole Tesle.srt
- Tajna Nikole Tesle.sub
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
TAJNA NIKOLE TESLE
2
00:01:37,200 --> 00:01:47,200
poslušati u nekim
stvarima, važnim za sve nas.
3
00:01:50,000 --> 00:01:58,000
Sad je svejedno. Kako
to da ste došli u moju sobu?
4
00:01:59,800 --> 00:02:06,720
Dugo me niko nije posetio.
Gde æete to objaviti?
5
00:02:07,800 --> 00:02:10,800
Ja sam slobodni izvesti-
telj. Vi ste nekad razpolagali
6
00:02:11,600 --> 00:02:14,400
velikim novcem. Radili
ste s J.P. Morganom, zar ne?
7
00:02:15,400 --> 00:02:19,120
Imali smo veliku šansu.
-Koju šansu?
8
00:02:20,200 --> 00:02:23,440
Radilo se o pu
- LaskyJednePlavovlasky_srp.txt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1516}{1616}Hana Brejchova i Vladimir Pucholt|u filmu
{1620}{1719}LJ U B A V I|J E D N E P L A V U Å E
{1726}{1891}scenario
{1896}{2066}igraju
{2071}{2276}ostale uloge
{2743}{2808}scenografija
{2814}{2874}ton
{3085}{3157}režija|Miloš Forman
{3525}{3657}Jao, što je divan... Pozajmi mi ga.|- Ali samo na èasak.
{3657}{3725}Važi. Jao, što je lep...
{3790}{3945}Jel' zlatan? - Naravno.|Ne misliš, valjda, da bi mi...
{3979}{4089}Ãek' joÅ¡ malo.|- Pogledaj kamen. Pravi brilijant.
{4089}{4228}Pravi? - Aha. Vidi taj sjaj!|- Prvi put vidim brilijant.
{4253}{4416}Lièno mi je rekao. - Aha.|Dobar je, zar ne? - Strašno.
{4463}{4527}Imaš
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6129}{6224}- Imaš manje od 7 minuta.
{6834}{6863}6 minuta.
{7473}{7510}Skoro da sam sredio jedan upaljaè.
{7934}{7999}- Ššš!
{8848}{8895}30 sekundi.
{9225}{9283}Izlazite odmah.
{12692}{12791}- Da.|- Ovde Duncan.|Šta æeš ti kod kuæe?
{12793}{12876}-Džogiram.|- Koliko ti treba|da stigneš do posla?
{12878}{12932}- Harry, koliko je tamo sati?|- Koliko dugo?
{12934}{13016}- 30, 40 minuta. Zašto?|- Daæu ti 25 minuta...
{13018}{13109}pre nego pošaljem,ako želiš|da vidiš kablovsku pre njih,
{13111}{13155}- bolje požuri.
{13734}{13791}- Duncan.|- Šta se kog ðavola dešava?
{13793}{13860}- Vidi kablovsku.|- Ãuj, uleæem u olu
- Part4 - On The Dark Side-serb.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,531 --> 00:00:07,397
Stephen Hawking:
Ja sam licno siguran
2
00:00:07,398 --> 00:00:08,996
da je univerzum nastao
3
00:00:08,997 --> 00:00:12,997
vrelim velikim praskom,
ali da li ce on trajati zauvek?
4
00:00:13,064 --> 00:00:14,563
A ako nije,
5
00:00:14,564 --> 00:00:16,096
kako ce se zavrsiti?
6
00:00:16,242 --> 00:00:18,290
Mnogo sam manje siguran
kad je to u pitanju.
7
00:00:18,798 --> 00:00:22,798
Sirenje univerzuma
dovodi do sirenja svega,
8
00:00:22,931 --> 00:00:26,931
ali gravitacija pokusava da sve to
ponovo spoji.
9
00:00:27,531 --> 00:00:30,996
Nasa sud
- American.Gangster.DVD.SCREENER.XViD-PUKK A.cd1.Serb.srt
- American.Gangster.DVD.SCREENER.XViD-PUKK A.cd2.Serb.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,562 --> 00:00:09,554
Zasto bi verovao ovim ljudima?
Kako te gledaju.
2
00:00:09,966 --> 00:00:12,730
Gledaju me kao da je Bozic,
a ja sam Deda Mraz.
3
00:00:13,069 --> 00:00:16,630
Gledaju nas kao da smo pakao.
-Sada rade za mene.
4
00:00:32,555 --> 00:00:33,954
to ce biti nas gazda broj tri.
5
00:01:55,271 --> 00:01:57,262
Zelim da se boris.
-Ne bavim se boksom.
6
00:02:00,009 --> 00:02:03,501
to nije boks, to je politika.
7
00:02:07,650 --> 00:02:09,618
I ja sam tebi uzela nesto.
-Jesi?
8
00:02:13,055 --> 00:02:21,622
Kaput, za mene?
-Dopada ti se? -Lep je.
9
00:02
- Dr.Who 03x08 Human Nature.srt
- Doctor Who 2006 3x00 - The Runaway Bride.srt
- Dr.Who 03x01 Smith And Jones.srt
- Dr.Who 03x02 The Shakespeare Code.srt
- Dr.Who 03x05 Evolution of the Daleks.srt
- Dr.Who 03x11 Utopia.srt
- Dr.Who 03x10 Blink.srt
- Dr.Who 03x06 The Lazarus Experiment.srt
- Dr.Who 03x09 The Family of Blood.srt
- Dr.Who 03x12 The Sound of Drums.srt
- Dr.Who 03x07 42.srt
- Dr.Who 03x03 Gridlock.srt
- Doctor Who - 3x04 - Daleks in Manhattan (1).serb.srt
- Dr.Who 03x13 Last of the Time Lords.srt
- Doctor Who - 3x06 - The Lazarus Experiment.srb.srt
15 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:02,390
Lezi!
2
00:00:04,390 --> 00:00:06,390
Jesu li te videli? - Ne znam.
- Jesu li te videli?
3
00:00:06,430 --> 00:00:11,350
Bila sam zauzeta bežanjem! - Ovo je važno.
Jesu li videli tvoje lice? - Ne. - Idemo.
4
00:00:16,230 --> 00:00:19,550
Prate nas. - Kako? Ti
imaš vremensku mašinu!
5
00:00:19,590 --> 00:00:22,670
Ukradena tehnologija. Imaju
manipulator vorteksa.
6
00:00:22,671 --> 00:00:26,850
Mogu nas slediti bilo gde.
Po celom svemiru. I neæe stati.
7
00:00:28,590 --> 00:00:31,830
Osim ako... Morat æu to napraviti.
8
00:00:31,870 --> 00:00:35,0
- Edison.Force[2005]DvDrip[serb+hr]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-03-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,200 --> 00:00:45,800
EDISON
2
00:01:22,500 --> 00:01:25,000
Uspešan si èovek...
3
00:01:25,400 --> 00:01:30,400
globalni trgovac, sportski menadžer,
vlasnik kafane.
4
00:01:31,600 --> 00:01:34,400
Ali ne shvataš,
jer ne vidiš.
5
00:01:34,800 --> 00:01:41,000
Život nije ono što misliš,
zbog ljudi poput nas.
6
00:01:43,300 --> 00:01:47,700
Možeš to misliti, dok te
stvarnost ne vrati na zemlju.
7
00:01:48,700 --> 00:01:53,000
Stvarnost je zajebana i prvo šta
treba uèiniti kad je shvatiš
8
00:01:54,100 --> 00:01:56,500
je zapitati se, gde smo mi.
9
00
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,900 --> 00:02:30,972
Ãîìîëèìî ñå
2
00:02:52,000 --> 00:02:54,967
£åäÃó ñòâà ð ìîðà ì ïîñåáÃî äà âà ì Ãà ãëà ñèì.
3
00:02:55,000 --> 00:02:58,007
Ãòâà ð î êî¼î¼ ñìî è ïðå ãîâîðèëè...
4
00:02:58,300 --> 00:03:04,130
Ãåøòî øòî Ãà ì äà ¼å ñìèðåÃîñò äóõÃ
÷à ê è ó áîðáè ó êî¼î¼ ñå Ãà øëà Ãà øà çåìšÃ
5
00:03:04,368 --> 00:03:06,307
Ãî ¼å õðèøžà Ãñêà ñòâà ð è áðèòà Ãñêà ñòâà ð
6
00:03:06,700 --> 00:03:10,420
Ãî ¼å îÃî ÷åìó Ãà ñ Ãè
- Smallville - 06x10 - Hydro.srt
- Smallville.S06E20.HDTV.XViD-YesTV.srt
- Smallville - 06x16 - Promise.srt
- Smallville - 6x06 - Fallout.srt
- Smallville - 06x15 - Freak.srt
- Smallville6-22.srt
- Smallville - 06x05 - Reunion.srt
- Smallville - 06x03 - Wither.srt
- Smallville - 6x18 - Progeny serb.srt
- Smallville.S06E07.HDTV.XviD-XOR.cro.srt
- smallville.s06e13.hdtv.xvid-xor.srt
- Smallville.S06E08.HDTV.XviD-XOR.cro.srt
- Smallville - 06x14 - Trespass.srt
- Smallville - 06x11 - Justice.srt
- Smallville (6x01 Zod) XivD-mE.srt
- Smallville - 06x17 - Combat.srt
- Smallville - 06x04 - Arrow.srt
- Smallville6-19.srt
- Smallville.S06E02.Sneeze.PROPER.HDTV.Xvi D-XOR.srt
- Smallville - 06x09 - Subterranean.srt
- Smallville.S06E21.HDTV.XViD-NoTV.srt
- Smallville - 06x12 - Labyrinth.srt
22 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,263 --> 00:00:19,377
Potrebno mi je po 11 kopija
od svake do sutra ujutru,
2
00:00:19,407 --> 00:00:21,739
i to pre nego sto se moj makijato
zaledi.
3
00:00:21,770 --> 00:00:24,379
Asistenti jednostavno nemaju
snage kol'ko bi trebalo da imaju.
4
00:00:24,427 --> 00:00:28,251
Uh, izvinite, g-djice Lake, uz
duzno postovanje, ja nisam asistent.
5
00:00:28,378 --> 00:00:29,510
Ja sam reporter.
6
00:00:30,768 --> 00:00:31,966
Naravno da jesi.
7
00:00:34,289 --> 00:00:35,864
Nazalost,
8
00:00:40,124 --> 00:00:42,355
Sullivan,
sta ima veze
9
00:00:42,388 --> 00:00:45,640
st
- The.Valet.2006.DVDRip.XviD-VoMiT.Serb.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,420 --> 00:02:46,809
Zadovoljni ste autom?
-I da i ne.
2
00:02:47,100 --> 00:02:49,932
lma dobar motor, ali ja se
brzo zasitim automobila.
3
00:02:50,179 --> 00:02:52,409
I ja isto.
Ovaj mi je bio zabavan,
4
00:02:52,659 --> 00:02:55,047
ali mislim da je sada
vreme za promene.
5
00:03:13,295 --> 00:03:14,444
Hvala.
6
00:03:20,894 --> 00:03:22,213
Hvala.
7
00:03:27,453 --> 00:03:29,603
Moram da idem. Obeæao sam
mojima da æu svratiti.
8
00:03:29,933 --> 00:03:31,889
U redu. Vidimo se veèeras.
-Do veèeras.
9
00:03:52,569 --> 00:03:53,638
Ja sam!
10
00:03:58,208
1 file(s), added on: 2010-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,000 --> 00:04:21,525
Buljni malo u ovo,
ti ogavno kopile.
2
00:04:38,085 --> 00:04:41,486
-Šta æete vi ovde?
-Uzimam uzorak.
3
00:04:41,522 --> 00:04:44,013
Pa, ne možete. Nisam pripremio
komoru za kriostazu.
4
00:04:44,925 --> 00:04:48,452
Ne želim da bude zamrznut, Rowan.
Želim da bude mekan.
5
00:04:48,496 --> 00:04:50,930
Veæ smo raspravljali o tome.
6
00:04:50,965 --> 00:04:55,493
Pa, morala sam da te preskoèim.
Prebacujem ga u naš objekat Scranton.
7
00:04:55,536 --> 00:04:58,334
Dr. Wimmer, ne smete rizikovati
prevozeæi ga obiènim putevima.
8
00:04:58,37
- Outlander.2008.DVDRip.XviD-SSF[Serb].srt
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:25,500 --> 00:00:30,500
STRANAC
1
00:05:37,503 --> 00:05:38,731
Dovraga!
2
00:05:43,543 --> 00:05:44,441
Oružje!
3
00:09:54,927 --> 00:09:56,087
Vreme je,Freja.
4
00:09:56,228 --> 00:09:57,923
Rekoh ti još pre oce,
5
00:09:58,064 --> 00:10:00,157
odgovor je NE!
6
00:10:00,299 --> 00:10:02,961
Vulfrik ce biti dobar covek!
7
00:10:03,102 --> 00:10:05,832
Budeš li kraj njega
možda bude i dobar kralj!
8
00:10:06,973 --> 00:10:09,737
Bice isti kao i njegov otac,
tiranin i koljac.
9
00:10:09,875 --> 00:10:11,433
Necu se udati za njega!
10
00:10:20,920 --> 00:10:22,6
There are more subtitles available for Serb
Click here to view them