Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
Subtitles for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
keywords: seraphim, falls, 2006, 1, cd, greek, gr, limited, proper, dvdscr, lrc,
original filename: Seraphim Falls - 2006 - 1CD - Greek - gr - 681d33bc62f2101a16fb41cf7cd9c82c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,910 --> 00:03:22,900
?????,?????? ??? ??? ????????.
?????????-????????????
P A P A S T R O Y M F
2
00:03:23,750 --> 00:03:27,740
???? ?????? ? ???? ???? ??? ???????? ????.
3
00:03:28,310 --> 00:03:31,300
??? ??? ??? ?????? ??? ?? ????????.
?? ????? ?????.
4
00:03:32,150 --> 00:03:35,140
?????? ?? ???????.
???? ?? ??????????.
5
00:03:35,950 --> 00:03:38,940
??? ??? ???????? ???????????? ??? ????, ??
??? ???????.
6
00:03:41,830 --> 00:03:43,820
??? ?? ???? ???????.
7
00:03:47,430 --> 00:03:50,420
????? ?? ??????????.
8
00:08:30,110 --> 00:08:33,100
?? ???? ?? ?????????? ???
Subtitles for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
keywords: seraphim, falls, 2006, 1, cd, greek, gr, limited, proper, dvdscr, lrc,
original filename: Seraphim Falls - 2006 - 1CD - Greek - gr - 681d33bc62f2101a16fb41cf7cd9c82c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,910 --> 00:03:22,900
?????,?????? ??? ??? ????????.
?????????-????????????
P A P A S T R O Y M F
2
00:03:23,750 --> 00:03:27,740
???? ?????? ? ???? ???? ??? ???????? ????.
3
00:03:28,310 --> 00:03:31,300
??? ??? ??? ?????? ??? ?? ????????.
?? ????? ?????.
4
00:03:32,150 --> 00:03:35,140
?????? ?? ???????.
???? ?? ??????????.
5
00:03:35,950 --> 00:03:38,940
??? ??? ???????? ???????????? ??? ????, ??
??? ???????.
6
00:03:41,830 --> 00:03:43,820
??? ?? ???? ???????.
7
00:03:47,430 --> 00:03:50,420
????? ?? ??????????.
8
00:08:30,110 --> 00:08:33,100
?? ???? ?? ?????????? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,090 --> 00:01:09,150
Montanhas Rub?, 16
2
00:03:19,490 --> 00:03:21,685
Bom, tenho-os definitivamente.
3
00:03:23,193 --> 00:03:26,356
Apanhou um tiro mas...vamos pega-lo.
4
00:03:26,630 --> 00:03:30,361
Nem sequer pegou o rifle.
Ainda que o cavalo se escapou.
5
00:03:31,435 --> 00:03:34,802
-Bom, mexam-se.
-Deixem sangrar um pouco.
6
00:03:35,773 --> 00:03:38,173
Poderia escapar.
7
00:03:43,280 --> 00:03:44,577
N?o pode ir a nenhuma parte.
8
00:03:48,819 --> 00:03:49,979
Deixaremos sangrar.
9
00:08:30,400 --> 00:08:32,527
Bom, terminemos com isto.
Paga-nos.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,911 --> 00:03:24,903
?????,?????? ??? ??? ????????.
?????????-????????????
P A P A S T R O Y M F
2
00:03:25,751 --> 00:03:29,744
???? ?????? ? ???? ???? ??? ???????? ????.
3
00:03:30,311 --> 00:03:33,303
??? ??? ??? ?????? ??? ?? ????????.
?? ????? ?????.
4
00:03:34,151 --> 00:03:37,143
?????? ?? ???????.
???? ?? ??????????.
5
00:03:37,951 --> 00:03:40,943
??? ??? ???????? ???????????? ??? ????, ??
??? ???????.
6
00:03:43,831 --> 00:03:45,822
??? ?? ???? ???????.
7
00:03:49,431 --> 00:03:52,423
????? ?? ??????????.
8
00:08:32,111 --> 00:08:35,103
?? ???? ?? ?????????? ???
Subtitles for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
keywords: seraphim, falls, 2006, 2, cd, portuguese, pt, limited, proper, dvdscr, lrc, 1,
original filename: Seraphim Falls - 2006 - 2CD - Portuguese - pt - 710cb615d9f3f9c8a11663586104fffa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,419 --> 00:00:05,014
O velho Mackinley n?o se toma muito
bem perder um cavalo.
2
00:00:09,360 --> 00:00:11,828
Queres outro?
Vai ao raio que te parta!
3
00:00:40,391 --> 00:00:42,359
-Voc? ? o capataz?
-Ele mesmo.
4
00:00:46,063 --> 00:00:47,724
Estamos a procurar um homem que
vinha para c?.
5
00:00:48,666 --> 00:00:51,362
-Alto, de poucas palavras.
-Ah, sim?
6
00:00:55,873 --> 00:00:59,104
-Gostava de encontra-lo.
-Aqu? ningu?m se perdeu.
7
00:01:00,745 --> 00:01:04,203
-Que quer com ele?
-Estou a procura dele e ponto.
8
00:01:06,250 --> 00:01:08,878
-O cavalo ? seu?
Subtitles for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
keywords: bobby, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, diamond, 1, seraphim, falls, limited, proper, dvdscr, lrc,
original filename: Bobby - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 1beb50b185c911ef7d57071767bc09b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,256 --> 00:00:33,256
1968 foi um ano de tremores
pol?ticos e sociais nos EUA
2
00:00:33,257 --> 00:00:38,257
Em 16 de mar?o, Robert F. Kennedy
julgou-se apto a corrida presidencial
3
00:00:38,258 --> 00:00:43,258
Propondo paz e justi?a, o Senador de
42 anos, de Nova York, foi visto por muitos
4
00:00:43,259 --> 00:00:47,259
como o candidato que poderia construir
uma ponte dos conflitos raciais
5
00:00:47,260 --> 00:00:53,260
? esperan?a da na??o para uma retirada
honor?vel de uma guerra impopular
6
00:00:54,854 --> 00:00:58,255
Estou anunciando hoje
a minha candidatura,
7
0
Subtitles for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
keywords: seraphimfalls, 2006, portuguese, seraphim, limited, proper, dvdscr, lrc, cd, 1, 2,
original filename: SeraphimFalls2006-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,090 --> 00:01:09,150
Montanhas RubÃ, 1868
2
00:03:19,490 --> 00:03:21,685
Bom, temo-lo definitivamente.
3
00:03:23,193 --> 00:03:26,356
Apanhou um tiro mas...apanha-mo lo.
4
00:03:26,630 --> 00:03:30,361
Nem sequer pegou no rifle.
Ainda que o cavalo se escapou.
5
00:03:31,435 --> 00:03:34,802
-Bom, mexam-se.
-Deixa o sangrar um pouco.
6
00:03:35,773 --> 00:03:38,173
Poderia escapar-nos.
7
00:03:43,280 --> 00:03:44,577
Não pode ir a nenhuma parte.
8
00:03:48,819 --> 00:03:49,979
Deixaremo-lo sangrar.
9
00:08:30,400 --> 00:08:32,527
Bom, terminemos com isto.
Paga-nos.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,000 --> 00:03:21,993
?????,?????? ??? ??? ????????.
2
00:03:22,841 --> 00:03:26,836
???? ?????? ? ???? ???? ??? ???????? ????.
3
00:03:27,403 --> 00:03:30,396
??? ??? ??? ?????? ??? ?? ????????.
?? ????? ?????.
4
00:03:31,244 --> 00:03:34,237
?????? ?? ???????.
???? ?? ??????????.
5
00:03:35,045 --> 00:03:38,038
??? ??? ???????? ???????????? ??? ????, ??
??? ???????.
6
00:03:40,927 --> 00:03:42,919
??? ?? ???? ???????.
7
00:03:46,529 --> 00:03:49,522
????? ?? ??????????.
8
00:08:29,303 --> 00:08:32,296
?? ???? ?? ?????????? ??? ??????? ??.
9
00:08:32,904 --> 00:08:34,89
Subtitles for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
keywords: seraphim, falls, dvd, scr, mvs, 2006, limited, proper, dvdscr, lrc, cd, 2, lrcd, 1,
original filename: 35149.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,030 --> 00:00:56,716
<i><b><u>http:/divxsubtitles. xpt. net Ãðåäñòà âÿ:
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ</u></b></i>
2
00:01:06,030 --> 00:01:08,716
<i><b>ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ, 1868 ãîäèÃà .</b></i>
3
00:03:19,713 --> 00:03:22,126
Ãîçè ïúò ãî õâà Ãà õìå.
4
00:03:23,423 --> 00:03:26,726
Pà Ãåà å è òîâà å äîáðå.
5
00:03:26,727 --> 00:03:28,583
Ãèòî ïóøêà òà âçå.
6
00:03:28,781 --> 00:03:31,126
à êîÃÿ èçáÿãà .
7
00:03:31,162 --> 00:03:33,333
Ãÿìà äà ñòèãÃÃ¥ äà ëå÷.
8
00:03:33,334 --> 00:0
Subtitles for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
keywords: seraphim, falls, 2006, limited, proper, dvdscr, lrc, cd, 1, anxiety, 2,
original filename: Seraphim.Falls.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,700 --> 00:03:22,000
Ei bine, în mod sigur l-am nimerit.
2
00:03:23,400 --> 00:03:26,500
Nu l-am omorât, dar e rãnit destul de rãu.
3
00:03:26,900 --> 00:03:28,400
Nici mãcar nu ºi-a luat puºca.
4
00:03:29,400 --> 00:03:30,800
Calul a fugit.
5
00:03:31,400 --> 00:03:33,500
Se distanþeazã.
Ar trebui sã mergem dupã el.
6
00:03:33,600 --> 00:03:34,600
Lasã-l sã sângereze.
7
00:03:36,200 --> 00:03:38,400
Dacã fuge în continuare,
o sã se distanþeze de noi.
8
00:03:43,400 --> 00:03:44,700
Nu are unde sã se ducã.
9
00:03:48,900 --> 00:03:50,100
Lasã-l sã
Subtitles for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
keywords: seraphimfalls, 1, cd, seraphim, 2006, limited, ntsc, dvdr, scream, fr,
original filename: seraphimfalls-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,165 --> 00:03:22,134
On l'a touché, c'est sûr.
2
00:03:22,769 --> 00:03:26,330
La balle l'a atteint à l'estomac,
mais il doit être bien amoché.
3
00:03:26,406 --> 00:03:28,636
Il n'a même pas pris son fusil.
4
00:03:28,708 --> 00:03:30,676
Son cheval s'est enfui.
5
00:03:30,743 --> 00:03:32,938
Le ciel s'éclaircit. Nous devons partir.
6
00:03:33,012 --> 00:03:34,843
Qu'il se vide de son sang.
7
00:03:35,515 --> 00:03:38,916
S'il descend plus bas,
il aura une sacrée avance sur nous.
8
00:03:43,022 --> 00:03:44,614
Il n'ira nulle part.
9
00:03:48,328 --> 00:03:49,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,236 --> 00:03:21,516
Ei bine, în mod sigur l-am nimerit.
2
00:03:22,906 --> 00:03:26,046
Nu l-am omorât, dar e rãnit destul de rãu.
3
00:03:26,472 --> 00:03:27,916
Nici mãcar nu ºi-a luat puºca.
4
00:03:28,937 --> 00:03:30,300
Calul a fugit.
5
00:03:30,975 --> 00:03:33,022
Se distanþeazã.
Ar trebui sã mergem dupã el.
6
00:03:33,122 --> 00:03:34,130
Lasã-l sã sângereze.
7
00:03:35,721 --> 00:03:37,980
Dacã fuge în continuare,
o sã se distanþeze de noi.
8
00:03:42,951 --> 00:03:44,204
Nu are unde sã se ducã.
9
00:03:48,488 --> 00:03:49,689
Lasã-l sã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,090 --> 00:01:09,150
Montañas RubÃ, 16
2
00:01:10,226 --> 00:01:15,313
+The New Factory+
+OmArOmAr+
3
00:03:19,490 --> 00:03:21,685
Bueno, definitivamente
lo tenemos.
4
00:03:23,193 --> 00:03:26,356
Le diste por donde es.
5
00:03:26,630 --> 00:03:30,361
Ni siquiera cogió el rifle.
Aunque el caballo se escapó.
6
00:03:31,435 --> 00:03:34,802
-Bueno, hay que moverse.
-Deja que sangre un poco.
7
00:03:35,773 --> 00:03:38,173
PodrÃa escapársenos.
8
00:03:43,280 --> 00:03:44,577
No puede ir a ninguna parte.
9
00:03:48,819 --> 00:03:49,979
Lo dejaremos sangrar.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,122 --> 00:00:20,056
Est? bem, est? bem, est? bem.
Olhem quem est? aqui.
2
00:00:26,731 --> 00:00:31,691
Rapazes, acabamos
de capturar um criminoso.
3
00:00:32,336 --> 00:00:34,634
Oferecem 0 por ele.
4
00:00:37,041 --> 00:00:39,271
Deveria saber que roubar os ricos
n?o ? bom neg?cio.
5
00:00:40,800 --> 00:00:44,395
O velho Mackinley n?o aceita muito
bem perder um cavalo.
6
00:00:48,740 --> 00:00:51,208
Quer outro?
Vai para o inferno!
7
00:01:19,768 --> 00:01:21,736
-Voc? ? o capataz?
-Ele mesmo.
8
00:01:25,439 --> 00:01:27,100
Estamos procurando um homem que
vinha p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,090 --> 00:01:09,150
Montanhas Rub?, 1868
2
00:03:19,490 --> 00:03:21,685
Bom, temo-lo definitivamente.
3
00:03:23,193 --> 00:03:26,356
Apanhou um tiro mas...apanha-mo lo.
4
00:03:26,630 --> 00:03:30,361
Nem sequer pegou no rifle.
Ainda que o cavalo se escapou.
5
00:03:31,435 --> 00:03:34,802
- Bom, mexam-se.
- Deixa o sangrar um pouco.
6
00:03:35,773 --> 00:03:38,173
Poderia escapar-nos.
7
00:03:43,280 --> 00:03:44,577
N?o pode ir a nenhuma parte.
8
00:03:48,819 --> 00:03:49,979
Deixaremo-lo sangrar.
9
00:08:30,400 --> 00:08:32,527
Bom, terminemos com isto.
Paga-nos.
Subtitles for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, greek, gr, proper, tkk,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Greek - gr - 86a997a58b0939b5514be5672706c8fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,696 --> 00:03:21,284
2
00:03:33,299 --> 00:03:34,926
??? ?????
3
00:03:43,353 --> 00:03:44,813
???????
4
00:03:44,855 --> 00:03:47,149
- ???? ??? ????!
- ?? ??????;
5
00:03:47,191 --> 00:03:50,445
- ????? ????? ?? ????;
- ?????? ??? ???? ????? ?? ??? ??????
6
00:03:50,487 --> 00:03:53,991
???? ????????? ??????.
????? ????????.
7
00:03:54,033 --> 00:03:56,328
????? ????????.
8
00:04:00,124 --> 00:04:02,044
??????.
9
00:04:03,254 --> 00:04:05,799
- ????? ????;
- ???? ???.
10
00:04:06,758 --> 00:04:09,220
????? ?? ??? ???? ??????
??? ???? ????? ????????;
11
00
Subtitles for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
keywords: surf, school, 2006, 1, cd, greek, gr, limited, unrated, intimid,
original filename: Surf School - 2006 - 1CD - Greek - gr - 54f23f4c30fc32bb542cbf557c3fa97e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,277 --> 00:00:29,238
??????, ?? ?????????? ??????
???????? ????;
2
00:00:29,279 --> 00:00:31,823
??? ????? ??? ????? ?????????
??? ?? ?????????.
3
00:00:31,907 --> 00:00:34,535
?????... ???? ????.
4
00:00:34,618 --> 00:00:36,787
??????? ??? ?????
??? ??????? ????????
5
00:00:36,870 --> 00:00:38,288
???? ??????? ?? ???????????,
???? ???? ?? ????????? ??? ????? ???.
6
00:00:38,330 --> 00:00:39,915
??????, ?? ???;
7
00:00:41,959 --> 00:00:44,044
??? ????? ???.
????? ???? ??? 6 ?????, ????;
8
00:00:44,127 --> 00:00:47,297
???... ???? ??????????? 6 ?????
??? ?????????? ??????
Subtitles for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
keywords: crank, 2006, 1, cd, greek, gr, i, am, legend, proper, dvdscr,
original filename: Crank - 2006 - 1CD - Greek - gr - 6b065a24908d01fe5264448094529e4b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,100 --> 00:00:50,800
????????? ? ????? ?? ???
???????? ??? ??? ?????.
2
00:00:51,400 --> 00:00:54,600
? ?????? ??? ???????? ???? ???
??????? ???????????? ?????????.
3
00:00:54,500 --> 00:00:57,300
??? ?? ??????? ??? ??? ??????????????
?? ??? ?????????????? ???????.
4
00:00:57,200 --> 00:00:59,600
???? ??? ?? ????????? ???????????
?????? ?? ??????? ?? ????????...
5
00:00:59,500 --> 00:01:02,300
?? ?? ??????? ??? ??. ???? ??????.
6
00:01:02,300 --> 00:01:04,300
??? ????????? ???
????? ???? ???.
7
00:01:05,400 --> 00:01:08,800
??????, ??. ??????, ????? ?? ???
?? ???? ?????.
8
Subtitles for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
keywords: day, night, 2006, 1, cd, greek, gr, limited, repack, bestdivx, n, 3, kra,
original filename: Day Night Day Night - 2006 - 1CD - Greek - gr - 7fa3e1703a062a9f3009fee20422eab7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Subs By ' N3krA '
.::PiR@TES WiTH SK@TES::.
SEPTiCEMiA TEAM
2
00:00:26,000 --> 00:00:33,200
SEPTiCEMiA TEAM
PRESENTS:
3
00:00:34,500 --> 00:00:37,500
DAY NiGHT DAY NiGHT
By ' N3krA '
4
00:04:32,352 --> 00:04:35,753
???? ??? ??? ????? ??? ???????? ???,
??? ?? ?? ?????? ??? ??? ????? ??? ??????????.
5
00:04:35,822 --> 00:04:37,380
???????, ?????????.
6
00:06:07,013 --> 00:06:09,504
???????, ?????? ?? ??? ??? ??????.
7
00:06:15,455 --> 00:06:18,891
???? ???, ???????? ??
??? ?????? 3.
8
00:06:19,559 --> 00:06:22,153
?????????,
??? ?????????? ?? ?? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:20,992
Ãéá êïéôÃîôå åäþ.
2
00:00:26,642 --> 00:00:28,634
ÃáéäéÃ...
3
00:00:30,123 --> 00:00:33,116
..êõôôÃîôå,ðéÃóáìå ÃÃá äéáâüçôï êáêïðïéï.
4
00:00:34,204 --> 00:00:35,193
250000 äïëëÃñéá.
5
00:00:36,725 --> 00:00:39,718
Ãðñåðå Ãá îÃñåéò êáëýôåñá ðñéà êëÃøåéò
ôïà ÃðÃñéôò.
6
00:00:40,766 --> 00:00:43,759
à ãÃñïò äåà ôï ðáÃñÃåé êáé ðïëý
åõãåÃéêà ôï ðñÃìá üôáà ôïà êëÃâïõÃ.
7
00:00:47,848 --> 00:00:49,839
Ãåò
Subtitles for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
keywords: seraphim, falls, 2006, limited, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Seraphim.Falls.2006.LIMITED.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,989 --> 00:03:22,924
We hebben hem echt te pakken.
2
00:03:23,559 --> 00:03:27,086
Een buikschot, maar we
hebben hem goed te pakken.
3
00:03:27,196 --> 00:03:31,428
Hij kon zelfs zijn geweer niet eens pakken.
- Zijn paard rende wel weg.
4
00:03:31,567 --> 00:03:33,736
Opgeruimd staat netjes.
We moeten wegwezen.
5
00:03:33,836 --> 00:03:36,236
Laat hem bloeden.
6
00:03:36,339 --> 00:03:39,672
Als hij zo blijft rennen, zal hij
wel voorsprong op ons krijgen.
7
00:03:43,846 --> 00:03:46,246
Hij gaat nergens heen.
8
00:03:49,118 --> 00:03:51,518
We laten hem bloeden.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
<i>????? ? 21?? ?????? ??????</i>
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
<i>? ????????? ??????? ????
?? ??????? ??????</i>
3
00:00:48,214 --> 00:00:53,151
<i>? ?????? ???????, ? ?????????? ?? ???
????? ? ???????????, ? ??? ???????,</i>
4
00:00:53,253 --> 00:00:56,814
<i>? ???????????? ??? ?? ????????
?? ???????????? ???????? ??? ???? ??????????...</i>
5
00:00:56,923 --> 00:01:00,757
<i>??? ?????????? ??? ?????? ???????
?? ??? ?????? ?????????????? ??? ????????</i>
6
00:01:00,860 --> 00:01:03,260
<i>???? ?????? ?? ???????
??????????? ??????????????.</i>
7
00:01:03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,100 --> 00:00:00,850
-Traduzione & Sincronizzazione: Vaghelis Italiano Perfetto-
1
00:00:00,851 --> 00:00:06,840
''? ?????????? ?????? ?????????
?? ??? ?????????? ??????.''
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,809
HARRIET A. JACOBS
3
00:00:18,752 --> 00:00:27,217
????????? ?? ?????????? ????????.
4
00:01:18,812 --> 00:01:25,615
BROKEN (?????????????)
5
00:02:06,426 --> 00:02:07,222
???!
6
00:02:11,564 --> 00:02:12,531
?????!
7
00:04:34,374 --> 00:04:35,807
???!
8
00:04:37,577 --> 00:04:40,045
???! ???!
9
00:04:40,780 --> 00:04:43,442
???! ???!
10
00:04:44,751 --> 00:04:47,311
-????? ?????? ?? ?????????
-???!
11
00:04:48,788 --> 00:
Subtitles for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
keywords: borat:, cultural, learnings, of, america, for, make, be, 2006, 1, cd, greek, gr, borat, proper, done,
original filename: Borat: Cultural Learnings of America for Make Be... - 2006 - 1CD - Greek - gr - 8dc649829606522bf1e86c1a9b827fc1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,410 --> 00:01:23,079
M? ???? ??????. ??? ???????.
2
00:01:23,830 --> 00:01:24,873
??? ?????? ?? ???.
3
00:01:25,999 --> 00:01:27,250
????? ?????!
4
00:01:28,418 --> 00:01:30,503
???? ????? ? ??????? ???, ?? ?????????.
5
00:01:31,338 --> 00:01:35,342
????????? ?????? ??? ??????????,
??? ?????????, ??? ????
6
00:01:35,383 --> 00:01:37,177
???????, ?? ????????????.
7
00:01:38,345 --> 00:01:40,055
???? ????? ? ???? ???, ?? ??????.
8
00:01:40,805 --> 00:01:42,766
????? ????? ? ?????, ? ??????? ??? ?????.
9
00:01:44,142 --> 00:01:45,435
?????? ?????.
10
00:01:47,187 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,780 --> 00:03:22,400
Nou, we hebben hem zeker.
2
00:03:23,380 --> 00:03:26,920
Het was een geluksschot,
maar we hebben hem zeker aardig.
3
00:03:27,020 --> 00:03:29,220
Hij pakte niet eens zijn geweer.
4
00:03:29,320 --> 00:03:31,250
Zijn paard is weg.
5
00:03:31,360 --> 00:03:33,520
Het is iets opgeklaard.
We zouden verder moeten.
6
00:03:33,620 --> 00:03:34,960
Laat hem bloeden.
7
00:03:36,130 --> 00:03:42,270
Als hij blijft dalen, zou hij
wat voorsprong gemaakt hebben.
8
00:03:43,630 --> 00:03:45,850
Hij gaat nergens heen.
9
00:03:48,940 --> 00:03:50,600
We laten he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,400 --> 00:00:58,400
EL ANGEL CA?DO
2
00:01:06,312 --> 00:01:09,748
MONTA?AS RUBY, 1868
3
00:03:19,813 --> 00:03:22,782
Bueno, sin duda, le dimos.
4
00:03:23,416 --> 00:03:26,977
Un tiro a las tripas, pero muy acertado.
5
00:03:27,053 --> 00:03:29,283
Ni siquiera se llev? su rifle.
6
00:03:29,356 --> 00:03:31,324
Aunque su caballo escap?.
7
00:03:31,391 --> 00:03:33,586
Se despej? de nubes.
Debemos seguir adelante.
8
00:03:33,660 --> 00:03:35,491
Que sangre.
9
00:03:36,162 --> 00:03:39,563
Si sigue bajando, sacar? ventaja.
10
00:03:43,670 --> 00:03:45,262
No ir? a n
Subtitles for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
keywords: fido, 2006, 1, cd, greek, gr, limited, dvdscr, alliance, n, 3, kra, l, pra,
original filename: Fido - 2006 - 1CD - Greek - gr - f831da08bba13853249e9a40c708d758.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,700
Subs By N3krA - L3prA
.::PiR@TES WiTH SK@TES::.
SEPTiCEMiA TEAM
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,750
? ?????? ???????????:
3
00:00:09,036 --> 00:00:12,907
??? ??????? ??? ?????.
4
00:00:13,812 --> 00:00:16,510
??? ?? ???????????? ????
??? ???????????...
5
00:00:16,618 --> 00:00:20,057
???? ???? ???? ???? ??? ???????
??? ?? ???????? ?? ?????????.
6
00:00:20,325 --> 00:00:23,923
??????? ???????????? ??????
?? ?????? ??? ???????.
7
00:00:24,033 --> 00:00:27,129
?? ??????????? ??????????
??? ???? ?? ????? ??? ???????????...
8
00:00:27,239 --> 00:00:30,370
??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,361 --> 00:01:52,510
????????
2
00:01:56,681 --> 00:01:59,275
?????? ?? ??? ????, ??? ??????????.
????? ???? ??? ????? .
3
00:02:13,521 --> 00:02:14,510
??? ??????? ????, ?????
4
00:02:16,361 --> 00:02:17,760
??? ??? ????? ?????
5
00:02:17,881 --> 00:02:20,520
? ??????? ??? ????? ??? ????????.
??? ??? ?? ??? ???.
6
00:02:26,401 --> 00:02:27,675
????? ????'???? ????
7
00:02:29,361 --> 00:02:30,794
???. ??????? ?????
8
00:02:30,921 --> 00:02:32,274
???? ????????????????.
9
00:02:33,321 --> 00:02:34,834
?????????? ???? ????.
10
00:02:35,521 --> 00:02:37,591
? ???????
Subtitles for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, greek, gr, proper,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Greek - gr - bd0494bdccf496d615a1e8916886d1b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,730 --> 00:03:14,152
????????? ??????????.
2
00:03:25,716 --> 00:03:27,249
??? ?????
3
00:03:35,359 --> 00:03:36,755
???????
4
00:03:36,788 --> 00:03:38,996
- ???? ??? ????!
- ?? ???????
5
00:03:39,029 --> 00:03:42,155
- ????? ????? ?? ?????
- ?????? ??? ???? ????? ?? ??? ??????
6
00:03:42,189 --> 00:03:45,562
???? ???? ???????? ??????.
????? ???????? ??????.
7
00:03:45,595 --> 00:03:47,820
????? ???????? ?????.
8
00:03:51,427 --> 00:03:53,281
??????.
9
00:03:54,467 --> 00:03:56,904
- ????? ?????
- ???? ???.
10
00:03:57,801 --> 00:04:00,161
????? ?? ??? ???? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,090 --> 00:01:09,150
Montañas RubÃ, 16
2
00:01:10,226 --> 00:01:15,313
+The New Factory+
+OmArOmAr+
3
00:03:19,490 --> 00:03:21,685
Bueno, definitivamente
lo tenemos.
4
00:03:23,193 --> 00:03:26,356
Le diste por donde es.
5
00:03:26,630 --> 00:03:30,361
Ni siquiera agarrò el rifle.
Aunque el caballo se escapó.
6
00:03:31,435 --> 00:03:34,802
-Bueno, hay que moverse.
-Deja que sangre un poco.
7
00:03:35,773 --> 00:03:38,173
PodrÃa escapársenos.
8
00:03:43,280 --> 00:03:44,577
No puede ir a ninguna parte.
9
00:03:48,819 --> 00:03:49,979
Lo dejaremos sangrar.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,680 --> 00:01:10,798
<i>Once upon a time, in a land far, far away...</i>
2
00:01:15,477 --> 00:01:18,913
<i>No, not like that. I'm only joking.</i>
3
00:01:19,398 --> 00:01:22,231
<i>But I am going to tell you a story.</i>
4
00:01:23,273 --> 00:01:27,231
<i>It's not your story...
it's my story...</i>
5
00:01:27,232 --> 00:01:31,350
<i>a story like you've never seen before.</i>
6
00:01:32,438 --> 00:01:35,367
<i>But you want a proper story, huh?</i>
7
00:01:35,368 --> 00:01:37,369
<i>Then I must tell you some things</i>
8
00:01:37,370 --> 00:01:40,362
<i>of my people, and my l
Subtitles for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
keywords: the, flying, scotsman, 2006, 1, cd, greek, gr, limited, imbt,
original filename: The Flying Scotsman - 2006 - 1CD - Greek - gr - 128cdb106be7e9e9803588add3752378.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,079 --> 00:02:27,079
????????? A.P.S.U team
www.apsubs.com
2
00:02:27,080 --> 00:02:28,775
<i>?? ?????? ?? ???????.</i>
3
00:03:15,061 --> 00:03:16,858
??????!
4
00:03:21,434 --> 00:03:23,197
??????!
5
00:03:24,437 --> 00:03:26,234
??????????.
6
00:03:29,008 --> 00:03:30,168
????????!
7
00:03:54,434 --> 00:03:55,560
?????? ????.
8
00:03:55,635 --> 00:03:58,331
??? ?? ???????, ??? ????. ????
?????? ?? ?????????? ?????????.
9
00:03:58,404 --> 00:04:01,339
??? ??? ?? ??????? ????,
???? ?? ??? ??????.
10
00:04:11,117 --> 00:04:14,245
??' ??? ????????, ?? ???????
????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,620 --> 00:01:37,620
????????????
??? ??? ????? ????.
2
00:05:27,340 --> 00:05:31,700
???? ?. ????? ?????? 38 ???????.
? ??? ????? 10:49.
3
00:05:45,800 --> 00:05:48,900
<i>??????? ???????
??????? ??????</i>
4
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
<i>???? ?? ?? ??????? ???
??? ?? ??? ???? ??????.</i>
5
00:06:04,540 --> 00:06:07,500
?? ?????? ?? ??????? ???
??? ??????;
6
00:06:10,220 --> 00:06:11,700
?????.
METAFRASH-SYGXRONISMOS
P A P A S T R O Y M F
7
00:06:12,060 --> 00:06:15,420
??? ????? ?? ??????
????? ????????????.
8
00:06:16,380 --> 00:06:19,200
??? ???? ???
??????????
Subtitles for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
keywords: seraphim, falls, 2006, limited, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Seraphim.Falls.2006.LIMITED.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,989 --> 00:03:22,924
We hebben hem echt te pakken.
2
00:03:23,559 --> 00:03:27,086
Een buikschot, maar we
hebben hem goed te pakken.
3
00:03:27,196 --> 00:03:31,428
Hij kon zelfs zijn geweer niet eens pakken.
- Zijn paard rende wel weg.
4
00:03:31,567 --> 00:03:33,736
Opgeruimd staat netjes.
We moeten wegwezen.
5
00:03:33,836 --> 00:03:36,236
Laat hem bloeden.
6
00:03:36,339 --> 00:03:39,672
Als hij zo blijft rennen, zal hij
wel voorsprong op ons krijgen.
7
00:03:43,846 --> 00:03:46,246
Hij gaat nergens heen.
8
00:03:49,118 --> 00:03:51,518
We laten hem bloeden.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,710
?????????? ?????????
bombina13
2
00:00:43,000 --> 00:00:46,710
?? ????? ?????? ????????? ??? ???????.
3
00:00:53,000 --> 00:00:56,710
???????? ??? ?.?.?.?.?.-??? ??????????????????
????????? ??? ?? ???????? ???????,????????? ???
4
00:00:56,711 --> 00:00:59,819
??? ??? ????? ???????????? ?????????? ????
????? ??? ??????? ??? ?.?.?. ?? ?? ??????.
5
00:00:50,320 --> 00:00:52,934
???????????????? ?? ????? ????????
??? ??? ??????? ?????? ????????
6
00:00:52,935 --> 00:00:55,482
???????? ???????? ?? ?????? ??????
??? ??????? ???? ?.?.?.
7
00:00:55,483 --> 00:00:5
Subtitles for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, greek, gr, limited, alliance,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Greek - gr - 9ae2ae446a9ba07434fad065d4396964.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,015 --> 00:01:50,215
???????????? ??'????? - ????????????
A.P.S.U. TEAM - www.apsubs.com
2
00:01:57,216 --> 00:01:59,401
<i>????????, ??????? 1945.</i>
3
00:02:00,308 --> 00:02:03,144
?? ???? ???????, ???????? ????????
??? ?????? ??????...
4
00:02:03,195 --> 00:02:05,924
...?????? ????????? ???
??' ??? ????, ??? ????????,
5
00:02:05,972 --> 00:02:08,608
??? ?? ??????????
?? ???????????? ??????.
6
00:02:08,684 --> 00:02:13,168
???? ? ???????
????????? ?? ???????...
7
00:02:23,342 --> 00:02:25,642
- ???????????.
- ????????.
8
00:02:55,617 --> 00:02:58,914
????? ?????? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,360 --> 00:03:18,475
?????????.
2
00:03:18,600 --> 00:03:20,909
??? ?? ?????? ???? ??????
????? ????????? ?????.
3
00:03:21,040 --> 00:03:23,508
?? ??????, ???????.
??????? ??? ?????.
4
00:03:23,640 --> 00:03:25,676
- ?? ???? Sunday.
- ?? ???? ????????.
5
00:05:05,680 --> 00:05:06,635
???, ???.
6
00:05:07,560 --> 00:05:08,515
??? ????? ?????
7
00:05:08,640 --> 00:05:09,868
??? ?????? ? ?????
8
00:05:10,000 --> 00:05:11,752
? ?????? ??? ?? ????????? ?? ????? ???.
9
00:05:11,880 --> 00:05:14,997
?? ????, ???? ?????? ?? ??? ??
????????? ?? ????????????? ???? ????????
Subtitles for Seraphim Falls 2006 1 Cd Greek Gr Limited Proper
keywords: seraphim, falls, 2006, limited, anxiety, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Seraphim.Falls.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-ANXiETY.English.subs.motechnet.com.zip