Search Movie Subtitles results for seppuku by relevance:
- Harakiri - (Seppuku) - CD2 - Eng - 23,976fps - 1962.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:06,134
Pride is all right
2
00:00:06,211 --> 00:00:10,238
but should not a parent consider her plight?
3
00:00:10,516 --> 00:00:14,111
Ayoung... and beautiful... girl
4
00:00:14,186 --> 00:00:17,121
without even a festival kimono
5
00:00:17,189 --> 00:00:20,522
Day in and day out...
6
00:00:20,592 --> 00:00:23,425
slaving at herfather's side!
7
00:00:23,495 --> 00:00:28,296
Hon. Tsugumo... do not be led astray by
these times
8
00:00:28,367 --> 00:00:32,030
It's futile to fight the tide
9
00:00:32,104 --> 00:00:34,299
For Miho's sake and your own...
10
0
- Seppuku CD2.sub
- Seppuku CD1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.976
{1602}{1763}Date: 13th Day od May, 1630
{1764}{1820}Weather: fair
{1822}{1942}The heat of day rises hourly
{1961}{2077}10 a. M: Hon. Heir Bennosuke
{2095}{2219}departs bearing fresh rivertrout
{2227}{2347}for presentation to the hon. Lord Doi
{2365}{2471}at His Lordship's mansion
{2474}{2593}No incidents worthy of note
{2594}{2638}However,
{2641}{2716}around midday
{2729}{2911}an ex-warrior, formerly in the service of|the Lord of Geishu,
{2913}{3017}appeared at our gate
{3524}{3732}HARAKIRI
{7174}{7239}Official residence of Lord lyi
{7508}{7651}A former retainer of the Lord of Geishu?
{7653}{7705}Correct!
{7707}{7845}And
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,339 --> 00:00:10,640
Traducere iniþalã Fernan54, Transilvania, Feb 2004.
Corectatã dsk@k.ro, Piteºti, mai 2007
2
00:00:53,453 --> 00:00:57,090
Data: 13 Mai 1630
3
00:00:57,124 --> 00:01:00,727
Vremea: frumoasã
4
00:01:00,794 --> 00:01:04,798
Cãldura zilei creºte fiecare orã.
5
00:01:05,432 --> 00:01:09,303
10 a. m: Onorabilul Moºtenitor Bennosuke
6
00:01:09,903 --> 00:01:14,041
duce pãstrãvi proaspeþi
7
00:01:14,308 --> 00:01:18,312
ca dar pentru Onorabilul Domn Doi,
8
00:01:18,912 --> 00:01:22,449
la palatul Domniei Sale.
9
00:01:22,549 --> 00:01:26,520
Nimic demn de remarcat
10
00:01:26,553 --> 00:01:30,621
Pânã în
- Harakiri.(Seppuku),1962.XviD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,582 --> 00:00:21,919
Een SHOCHIKU produktie
2
00:00:23,056 --> 00:00:27,720
Een in 1962 Japanse Art Festival Inzending
3
00:01:08,668 --> 00:01:11,637
1630.
4
00:01:11,838 --> 00:01:15,239
13e dag van Mei. Onbewolkte lucht.
5
00:01:16,142 --> 00:01:18,749
Extreem warm in de vroege morgen.
6
00:01:18,845 --> 00:01:20,745
IYI Ryu JOURNAAL
7
00:01:20,947 --> 00:01:24,041
10:00 a.m. - Meester Bennosuke...
8
00:01:25,218 --> 00:01:29,555
brengt een bezoek aan het huis van Kandabashi
eigendom van de eervolle heer Doi
9
00:01:29,556 --> 00:01:34,159
om vers gevangen zalm te bre
- Seppuku -- Hara-Kiri - 2of2 (Masaki Kobayashi - 1962).srt
- Seppuku -- Hara-Kiri - 1of2 (Masaki Kobayashi - 1962).srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,344 --> 00:00:23,106
Bienvenue seigneur.
2
00:00:23,946 --> 00:00:26,541
J'ai pris la liberté de nous préparer du thé.
3
00:00:29,885 --> 00:00:37,258
Cependant Motome...
Je suis venu pour avoir une discussion sérieuse avec toi.
4
00:00:37,594 --> 00:00:42,030
J'en suis honoré... Pourquoi être si formel ?
5
00:00:44,401 --> 00:00:48,131
à vrai dire...
Les jours et les mois sont passés tellement vite !
6
00:00:48,204 --> 00:00:51,435
Miho a déjà 18 ans
7
00:00:53,109 --> 00:00:56,442
et ressemble de plus en plus à sa mère.
8
00:00:56,512 --> 00:00:59,710
Ãa sem
- Harakiri.(Seppuku),1962.XviD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,582 --> 00:00:21,919
Een SHOCHIKU produktie
2
00:00:23,056 --> 00:00:27,720
Een in 1962 Japanse Art Festival Inzending
3
00:01:08,668 --> 00:01:11,637
1630.
4
00:01:11,838 --> 00:01:15,239
13e dag van Mei. Onbewolkte lucht.
5
00:01:16,142 --> 00:01:18,749
Extreem warm in de vroege morgen.
6
00:01:18,845 --> 00:01:20,745
IYI Ryu JOURNAAL
7
00:01:20,947 --> 00:01:24,041
10:00 a.m. - Meester Bennosuke...
8
00:01:25,218 --> 00:01:29,555
brengt een bezoek aan het huis van Kandabashi
eigendom van de eervolle heer Doi
9
00:01:29,556 --> 00:01:34,159
om vers gevangen zalm te bre
- Harakiri - (Seppuku) - CD1 - Eng - 23,976fps - 1962.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,453 --> 00:00:58,825
Date: 13th Day od May, 1630
2
00:00:58,825 --> 00:01:00,725
Weather: fair
3
00:01:00,794 --> 00:01:04,787
The heat of day rises hourly
4
00:01:05,432 --> 00:01:09,300
10 a. m: Hon. Heir Bennosuke
5
00:01:09,903 --> 00:01:14,033
departs bearing fresh rivertrout
6
00:01:14,307 --> 00:01:18,300
for presentation to the hon. Lord Doi
7
00:01:18,912 --> 00:01:22,439
at His Lordship's mansion
8
00:01:22,549 --> 00:01:26,519
No incidents worthy of note
9
00:01:26,519 --> 00:01:28,009
However,
10
00:01:28,121 --> 00:01:30,612
around midday
11
00:01:31
- Seppuku (Masaki Kobayashi 1962).cd1.[DivXForever.Com].SUB
- Seppuku (Masaki Kobayashi 1962).cd2.[DivXForever.Com].SUB
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1605}{1766}Tarih: 13 Mayýs 1630
{1766}{1822}Mevsim: Sonbahar
{1824}{1944}Sýcaklýk sürekli artýyor.
{1965}{2080}Efendi Bennosuke,
{2097}{2222}Lord Doi'ye vereceði ziyafet için
{2230}{2350}saat 10'da alabalýk avý düzenledi.
{2476}{2596}Kayda deðer birþey yoktu.
{2596}{2640}Bir anda,
{2645}{2718}öðlene doðru...
{2732}{2912}önceleri Lord Geishu'ya hizmet etmiþ bir savaþçý
{2915}{3019}kapýda belirdi.
{3526}{3735}HARAKIRI/SEPPUKU
{7175}{7240}Lord Iyi'nin köþkü
{7510}{7652}Sanýrsam Lord Geishu'nun eski bir adamýsýn?
{7654}{7706}Doðru!
{7709}{7847}Adým da Hanshiro Tsugumo
{7850}{7960}Ohtsu için Tsu
{7962}{8074}
- Seppuku (Masaki Kobayashi 1962).cd1 ENG.srt
- Seppuku (Masaki Kobayashi 1962).cd2 ENG.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,443 --> 00:00:58,814
Date: 13th Day od May, 1630
2
00:00:58,847 --> 00:01:00,715
Weather: fair
3
00:01:00,782 --> 00:01:04,785
The heat of day rises hourly
4
00:01:05,419 --> 00:01:09,289
10 a. M: Hon. Heir Bennosuke
5
00:01:09,889 --> 00:01:14,026
departs bearing fresh rivertrout
6
00:01:14,293 --> 00:01:18,296
for presentation to the hon. Lord Doi
7
00:01:18,896 --> 00:01:22,433
at His Lordship's mansion
8
00:01:22,533 --> 00:01:26,503
No incidents worthy of note
9
00:01:26,536 --> 00:01:28,004
However,
10
00:01:28,104 --> 00:01:30,606
around midday
11
00:01:31
- Harakiri.(Seppuku),1962.XviD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,582 --> 00:00:21,919
Een SHOCHIKU produktie
2
00:00:23,056 --> 00:00:27,720
Een in 1962 Japanse Art Festival Inzending
3
00:01:08,668 --> 00:01:11,637
1630.
4
00:01:11,838 --> 00:01:15,239
13e dag van Mei. Onbewolkte lucht.
5
00:01:16,142 --> 00:01:18,749
Extreem warm in de vroege morgen.
6
00:01:18,845 --> 00:01:20,745
IYI Ryu JOURNAAL
7
00:01:20,947 --> 00:01:24,041
10:00 a.m. - Meester Bennosuke...
8
00:01:25,218 --> 00:01:29,555
brengt een bezoek aan het huis van Kandabashi
eigendom van de eervolle heer Doi
9
00:01:29,556 --> 00:01:34,159
om vers gevangen zalm te bre
- Seppuku cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Seppuku cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{160}{190}Traducere|Fernan54, Transilvania, Feb 2004.
{191}{220}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1602}{1711}Data: 13 Mai 1630
{1712}{1820}Vremea: frumoasa
{1822}{1942}Cãldura zilei creºte fiecare ora
{1961}{2077}10 a. m: Onorabilul Mostenitor Bennoºuke
{2095}{2219}duce pãstravi proaspeþi
{2227}{2347}ca un dar pentru On. Dl Doi,
{2365}{2471}la palatul Domniei Sale
{2474}{2593}Nimic demn de remarcat
{2594}{2638}Pina,
{2641}{2716}in jurul orei prânzului
{2729}{2906}un ex-rãzboinic, fost angajat|al Dlui din Geishu,
{2913}{3017}a apãrut la poarta noastrã
{3523}{3700}{Y:b}HARAKIRI
{7173}{7238}Reºedinþa ofic
- Seppuku cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Seppuku cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{160}{190}Traducere|Fernan54, Transilvania, Feb 2004.
{191}{220}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1602}{1711}Data: 13 Mai 1630
{1712}{1820}Vremea: frumoasa
{1822}{1942}Cãldura zilei creºte fiecare ora
{1961}{2077}10 a. m: Onorabilul Mostenitor Bennoºuke
{2095}{2219}duce pãstravi proaspeþi
{2227}{2347}ca un dar pentru On. Dl Doi,
{2365}{2471}la palatul Domniei Sale.
{2474}{2593}Nimic demn de remarcat
{2594}{2638}Pina,
{2641}{2716}in jurul orei prânzului
{2729}{2906}un ronin, fost angajat|al Dlui din Geishu,
{2913}{3017}a apãrut la poarta noastrã
{3523}{3700}{Y:b}HARAKIRI
{7173}{7238}Reºedinþa oficiala a
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,592 --> 00:00:58,964
Tarih: 13 Mayýs 1630
2
00:00:58,965 --> 00:01:00,864
Mevsim: Sonbahar
3d
00:01:00,933 --> 00:01:04,926
Sýcaklýk sürekli artýyor.
4
00:01:05,571 --> 00:01:09,439
Efendi Bennosuke,
5
00:01:10,042 --> 00:01:14,172
Lord Doi'ye vereceði ziyafet için
6
00:01:14,446 --> 00:01:18,439
saat 10'da alabalýk avý düzenledi.
7
00:01:22,688 --> 00:01:26,658
Kayda deðer birþey yoktu.
8
00:01:26,659 --> 00:01:28,148
Bir anda,
9
00:01:28,260 --> 00:01:30,751
öðlene doðru...
10
00:01:31,196 --> 00:01:37,260
önceleri Lord Geishu'ya hizmet etmiþ bir s
- Seppuku (Harakiri) - 1962 CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,815 --> 00:00:22,152
PRODUKCE SHOCHIKU
2
00:00:23,289 --> 00:00:27,953
1962 JAPONSK? FESTIVAL UM?N?
3
00:01:08,701 --> 00:01:11,670
1630.
4
00:01:11,871 --> 00:01:15,272
13. kv?tna. Jasno.
5
00:01:16,174 --> 00:01:18,665
Od r?na neobvykle horko.
6
00:01:18,877 --> 00:01:20,777
DEN?K RODU IYI
7
00:01:20,979 --> 00:01:24,073
V hodin? hada vzne?en? Bennosuke...
8
00:01:25,250 --> 00:01:28,583
nav?t?vil v dom? Kandabashi
vzne?en?ho p?na Doi
9
00:01:29,587 --> 00:01:33,989
aby mu daroval ?ho?e
z ?eky Shirakawa,
10
00:01:34,191 --> 00:01:37,126
kter? le?? na na?em panstv
- Seppuku (Harakiri) - 1962 CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,815 --> 00:00:22,152
PRODUKCE SHOCHIKU
2
00:00:23,289 --> 00:00:27,953
1962 JAPONSK? FESTIVAL UM?N?
3
00:01:08,701 --> 00:01:11,670
1630.
4
00:01:11,871 --> 00:01:15,272
13. kv?tna. Jasno.
5
00:01:16,174 --> 00:01:18,665
Od r?na neobvykle horko.
6
00:01:18,877 --> 00:01:20,777
DEN?K RODU IYI
7
00:01:20,979 --> 00:01:24,073
V hodin? hada vzne?en? Bennosuke...
8
00:01:25,250 --> 00:01:28,583
nav?t?vil v dom? Kandabashi
vzne?en?ho p?na Doi
9
00:01:29,587 --> 00:01:33,989
aby mu daroval ?ho?e
z ?eky Shirakawa,
10
00:01:34,191 --> 00:01:37,126
kter? le?? na na?em panstv
- Seppuku ( Russian Ñ?убтитры )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,815 --> 00:00:22,152
Ãî÷èêó Ãî.
2
00:00:23,289 --> 00:00:27,953
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã 1962 ÃÃÃÃ.
3
00:01:08,902 --> 00:01:11,871
<i>1630 ãîä.</i>
4
00:01:12,072 --> 00:01:15,473
<i>ÃðèÃà äöà òûé äåÃü ìà ÿ.
ÃñÃîå Ãåáî.</i>
5
00:01:16,376 --> 00:01:18,867
<i>Ã֌Ãü æà ðêî ñ ñà ìîãî óòðà .</i>
6
00:01:19,079 --> 00:01:20,979
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃ.
7
00:01:21,181 --> 00:01:24,275
<i>10:00 - Ãà ñòåð ÃÃ¥ÃÃîñóêå...</i>
8
00:01:25,452 --> 00:01:28,785
- cts-harakirib.Eng.srt
- cts-harakiria.Eng.srt
2 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,536 --> 00:00:03,833
Of course,
2
00:00:04,772 --> 00:00:07,138
I was the one who chose the name.
3
00:00:23,190 --> 00:00:24,851
Hello, Father.
4
00:00:30,664 --> 00:00:33,258
What?s this? Asleep again?
5
00:00:44,978 --> 00:00:48,573
Father, you?re too generous.
6
00:00:49,416 --> 00:00:51,145
Nonsense.
7
00:00:51,351 --> 00:00:54,149
Even after I married you off,
you still cook for me.
8
00:00:54,488 --> 00:00:57,753
And besides,
I now have only myself to support.
9
00:00:57,958 --> 00:01:00,825
I save more money
than I know what to do with,
10
00:01:01,028 -->
- Seppuku CD1.sub
- Seppuku CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1285}{1372}Data: 13 Mai 1630
{1373}{1459}Vremea: frumoasa
{1461}{1557}Caldura zilei creste cu fiecare ora
{1573}{1665}10 a. m: Onorabilul Mostenitor Bennosuke
{1679}{1779}duce pastravi proaspeti
{1785}{1881}ca un dar pentru On. Dl Doi,
{1895}{1980}la palatul Domniei Sale.
{1983}{2077}Nimic demn de remarcat
{2078}{2114}Pana,
{2117}{2176}in jurul orei prânzului
{2187}{2328}un ronin, fost angajat|al Dlui din Geishu,
{2334}{2417}a aparut la poarta noastra
{2822}{2963}{Y:b}HARAKIRI
{5742}{5794}Resedinta oficiala a Dlui din Iyi
{6009}{6124}Un fost slujitor al D-lui din Geishu?
{6125}{6167}Corect!
{6168}{6279}Numele meu este
- Seppuku Harakiri .DVDRip.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,668 --> 00:01:11,637
1630.
2
00:01:11,838 --> 00:01:15,239
13th day of May. Fair skies.
3
00:01:16,142 --> 00:01:18,633
Extremely hot from early in the day.
4
00:01:20,947 --> 00:01:24,041
10:00 a.m. - Master Bennosuke...
5
00:01:25,218 --> 00:01:28,551
pays a visit to the Kandabashi mansion
of the Honorable Lord Doi
6
00:01:29,556 --> 00:01:33,959
to present fresh river trout
from the Shirakawa River,
7
00:01:34,160 --> 00:01:37,095
which arrived from our domain.
8
00:01:37,764 --> 00:01:40,995
No other official business to record.
9
00:01:42,202 --> 00:01:43,191
Howev
- Seppuku(1962)CD1.srt
- Seppuku(1962)CD2.srt
2 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,791 --> 00:01:14,163
La date: 13ème jour de Mai, 1630.
2
00:01:14,163 --> 00:01:16,062
Le temps: beau.
3
00:01:16,132 --> 00:01:20,126
La température augmente d'heure en heure.
4
00:01:20,769 --> 00:01:24,638
à 10 heures: l'honorable Héritier Bennosuke
5
00:01:25,242 --> 00:01:29,371
s'en va apporter de fraîches truites de rivière
6
00:01:29,644 --> 00:01:33,638
en cadeau à l'honorable Seigneur Doi
7
00:01:34,251 --> 00:01:37,778
dans la demeure de Sa Seigneurie.
8
00:01:37,888 --> 00:01:41,858
Pas incident susceptible d'être consigné.
9
00:01:41,858 --> 00:01:43,
There are more subtitles available for Seppuku
Click here to view them