Search Movie Subtitles results for senseless ((1998)) by relevance:
- senseless.(3462138).nfo
- Senseless.txt
1 file(s), added on: 2012-02-09
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:DIABELEK.PL|Diabelsko Åmieszne zdjêcia i filmy;)
00:00:55:ZAKRÃCONY
00:00:57:Dzieñ dobry,panie i panowie pierwszacy
00:01:01:Witam na pierwszym roku uniwersytetu Stradford
00:01:06:jestem waszym przewodnikiem i nazywam siê Darryl Witherspoon
00:01:08:za pó³ godzinki mam nastêpn¹ grupê,wiêc zaczynajmy
00:01:13:proszê szybkim krokiem
00:01:15:tak jest,szybki krok wam dobrze zrobi
00:01:21:jako student ekonomii spêdzm tu wiêkszoÅæ czasu
00:01:25:a dziêki wspania³emu systemowi stypendialnemu Uniwersytetu Stanford(gówno prawda:-)
00:01:29:resztê czasu spêdzam jako przewodnik wycieczek,
00
- Senseless.txt
- senseless.(3462138).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-09
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:DIABELEK.PL|Diabelsko Åmieszne zdjêcia i filmy;)
00:00:55:ZAKRÃCONY
00:00:57:Dzieñ dobry,panie i panowie pierwszacy
00:01:01:Witam na pierwszym roku uniwersytetu Stradford
00:01:06:jestem waszym przewodnikiem i nazywam siê Darryl Witherspoon
00:01:08:za pó³ godzinki mam nastêpn¹ grupê,wiêc zaczynajmy
00:01:13:proszê szybkim krokiem
00:01:15:tak jest,szybki krok wam dobrze zrobi
00:01:21:jako student ekonomii spêdzm tu wiêkszoÅæ czasu
00:01:25:a dziêki wspania³emu systemowi stypendialnemu Uniwersytetu Stanford(gówno prawda:-)
00:01:29:resztê czasu spêdzam jako przewodnik wycieczek,
00:01:32:kelner,ewentualnie listonosz
00:01:37:i ta paczka zaprowadziÂ
- Senseless.(1998).DVDRip.DivX-SFCR .SvcdPlaza.DL-by-OzzY.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{617}{952}{Y:b}Ãèëìúò Ã¥ ïðåäîñòà âåà çà Ãà ÃèèðèÃãà îò|OzzY
{952}{1116}{Y:b}--==USG Team==--|ïðåäñòà âÿ:
{1254}{1304}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1356}{1417}{Y:b}Ãúâ ôèëìà :|...:::ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:::...
{1423}{1547}Ãîáúð äåà ñâåæà ðè,|ñâåæà ðêè è ñâåæà ð÷åòà !
{1566}{1638}Ãîáðå äîøëè â ñâåæà ðñêèÿ|Ãòà Ãäôîðäñêè ÃÃèâåðñèòåò!
{1649}{1723}Ãç ñúì Ãåðúë ÃèäúðñïóóÃ, |âà øèÿò åêñêóðçîâîä.
{1729}{1792}Ãëåäâà ùà òà ìè ãðóïà å ñëåä 30|ìèÃóòè, òà êÃ
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,461 --> 00:00:57,150
FÃRÃ SIMÃURI
2
00:00:57,185 --> 00:01:02,600
Bunã ziua, începãtori, începãtoare
ºi toþi cei noi de pe aici.
3
00:01:02,880 --> 00:01:06,240
Bine aþi venit la turul de orientare
pentru începãtori al universitãþii Stanford.
4
00:01:06,440 --> 00:01:10,520
Eu sunt ghidul dumneavoastrã.
Am un alt tur de fãcut peste jumãtate de orã
5
00:01:10,760 --> 00:01:17,000
Deci sã începem.
Haideþi, sã mergem, mai repede, mai repede!
6
00:01:20,720 --> 00:01:25,080
Ca student la economie,
aici îmi petrec majoritatea timpului.
7
00:01:25,280 --> 00:0
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,680 --> 00:01:02,600
Bunã ziua, incepãtori, incepãtoare si toti cei noi de pe aici.
2
00:01:02,880 --> 00:01:06,240
Bine ati venit la turul de orientare pentru incepatori al universitatii Stanford.
3
00:01:06,440 --> 00:01:10,520
Eu Sunt ghidul dumneavoastra.
Am Alt tur de facut in vreo jumatate de ora, deci... sa incepem..
4
00:01:10,760 --> 00:01:17,000
Haideti, sa mergem, mai repede..mai repede!
5
00:01:20,720 --> 00:01:25,080
Ca Un student la economie, aici imi petrec majoritatea timpului.
6
00:01:25,280 --> 00:01:29,560
Si multumita programului de ajutor cu burse
7
00:01:29
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1071}RUHSUZ
{1074}{1209}Tünaydýn, saðlýklý erkekler, saðlýklý|kadýnlar ve saðlýklý insanlar.
{1222}{1314}Stratford Ãniversitesi'nin Saðlýk|Programýna hoþ geldiniz.
{1317}{1359}Ben tur rehberiniz Darryl Witherspoon.
{1382}{1456}Yarým saat sonra bir grubum daha var.|Yani, tura baþlayalým.
{1462}{1514}Hadi, hadi! Hýzlý adýmlar, hýzlý adýmlar!|2...3...4
{1517}{1559}Bu ruhunuza iyi gelecek. Ãþte böyle.|Kaptýnýz.
{1682}{1759}Evet, bir son sýnýf ekonomi öðrencisi olarak|vaktimin çoðunu burada geçiriyorum.
{1782}{1884}Ve Stratford Ãniversitesi'nin muhteþem|finansal yardým fonu saðolsun. Palavra.
{1907
- senseless.txt
- senseless.(3444987).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{25}{}movie info: DIV3 480x256 25.0fps 698.1 MB|/SubEdit b.4004 (http://subedit.prv.pl)/
{1375}{}ZAKRÃCONY
{1425}{}Dzieñ dobry,panie i panowie pierwszacy
{1525}{}Witam na pierwszym roku uniwersytetu Stradford
{1650}{}jestem waszym przewodnikiem i nazywam siê Darryl Witherspoon
{1700}{}za pó³ godzinki mam nastêpn¹ grupê,wiêc zaczynajmy
{1825}{}proszê szybkim krokiem
{1875}{}tak jest,szybki krok wam dobrze zrobi
{2025}{}jako student ekonomii spêdzm tu wiêkszoÅæ czasu
{2125}{}a dziêki wspania³emu systemowi stypendialnemu Uniwersytetu Stanford(gówno prawda:-)
{2225}{}resztê czasu spêdzam jako przewodnik wycieczek,
{2300}{}kelner,ewentualnie listonosz
{2425}{}i ta
- Senseless.(1998).DVDRip.DivX-SFCR .SvcdPlaza.DL-by-OzzY.sub
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{617}{952}{Y:b}Ãèëìúò Ã¥ ïðåäîñòà âåà çà Ãà ÃèèðèÃãà îò|OzzY
{952}{1116}{Y:b}--==USG Team==--|ïðåäñòà âÿ:
{1254}{1304}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1356}{1417}{Y:b}Ãúâ ôèëìà :|...:::ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:::...
{1423}{1547}Ãîáúð äåà ñâåæà ðè,|ñâåæà ðêè è ñâåæà ð÷åòà !
{1566}{1638}Ãîáðå äîøëè â ñâåæà ðñêèÿ|Ãòà Ãäôîðäñêè ÃÃèâåðñèòåò!
{1649}{1723}Ãç ñúì Ãåðúë ÃèäúðñïóóÃ, |âà øèÿò åêñêóðçîâîä.
{1729}{1792}Ãëåäâà ùà òà ìè ãðóïà å ñëåä 30|ìèÃóòè, òà êÃ
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:54,461 --> 00:00:57,150
F?R? SIM?URI
2
00:00:57,185 --> 00:01:02,600
Bun? ziua, ?ncep?tori, ?ncep?toare
?i to?i cei noi de pe aici.
3
00:01:02,880 --> 00:01:06,240
Bine a?i venit la turul de orientare
pentru ?ncep?tori al universit??ii Stanford.
4
00:01:06,440 --> 00:01:10,520
Eu sunt ghidul dumneavoastr?.
Am un alt tur de f?cut peste jum?tate de or?
5
00:01:10,760 --> 00:01:17,000
Deci s? ?ncepem.
Haide?i, s? mergem, mai repede, mai repede!
6
00:01:20,720 --> 00:01:25,080
Ca student la economie,
aici ?mi petrec majoritatea timpului.
7
00:01:25,280 --> 00:01:29,560
?i mul?umit? programului de ajutor cu burse
(care e de rahat)
8
00:01:29,920 -
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,036 --> 00:00:59,004
Good afternoon, freshmen,
2
00:00:59,077 --> 00:01:02,240
freshwomen and, uh,
people of freshness.
3
00:01:02,308 --> 00:01:05,887
Welcome to Stratford University's
freshman orientation.
4
00:01:05,957 --> 00:01:08,771
I'm your tour guide,
Darryl Witherspoon.
5
00:01:08,837 --> 00:01:11,487
I got another tour group in about
a half hour, so let's get to tourin'.
6
00:01:11,557 --> 00:01:13,858
Come on. Come on.
Speed walk. Speed walk.
7
00:01:13,924 --> 00:01:16,739
It's good for your soul.
That's it. You got it.
8
00:01:19,141 --> 00:01:22,043
So, as
- Senseless.(1998).DVDRip.XviD-iLS. srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,399 --> 00:01:02,350
God middag, god middag!
Alla nya elever, fräscha ansikten!
2
00:01:02,600 --> 00:01:05,956
Välkomna till
universitetets orienteringskurs!
3
00:01:06,160 --> 00:01:10,233
Jag är er guide i dag och vi
har bara en halvtimme på oss.
4
00:01:10,480 --> 00:01:16,749
Vi kör i gång direkt!
Snabba ryck - det är nyttigt.
5
00:01:20,441 --> 00:01:24,798
Som ekonomistuderande
tillbringar jag mycket tid här.
6
00:01:25,001 --> 00:01:29,313
Tack vare skolans härliga
ekonomiundervisning...skitprat-
7
00:01:29,641 --> 00:01:33,838
-använder jag resten av tiden
- Senseless.CD2.ENG.srt
- Senseless.CD1.ENG.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,560 --> 00:00:06,600
Laflour ?l trimite la podea.
2
00:00:06,960 --> 00:00:13,600
- Ce l-a apucat?
- Laflour mai face ni?te driblinguri ?i...
3
00:00:15,760 --> 00:00:18,040
Asta trebuie s? fi durut.
4
00:00:18,360 --> 00:00:23,440
Bender trimite lui Avery,
acesta repaseaz? la Bender, ?i ?ut.
5
00:00:23,600 --> 00:00:27,560
Ap?r?!
Ce debut pentru Daryll Whiterspoon.
6
00:00:31,800 --> 00:00:36,960
?i ap?r? din nou.
Trebuie s? fii profesionist s? opre?ti un a?a ?ut.
7
00:00:38,120 --> 00:00:43,800
Laflour la puc, dribleaz? ?i...
GOOOOL!
8
00:00:46,040 --> 00:00:49,800
Stratford preia conducerea
pentru prima dat? ?n via?a mea.
9
00:00:5
- Senseless - Est - 25fps - (1998) - (732.090.368).txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1361}{1444}TUNDETU
{1449}{1519}Tere pärastlõunat rebasepoisid| ja rebasetüdrukud ning ...
{1534}{1649}... inimesed värskusest. Tere tulemast Stratfordi| ülikooli esmakursuslaste orienteerumisele.
{1650}{1719}Olen teie giid, Darryl Witherspoon.
{1720}{1821}Mul on aega pool tundi, nii et läksime.
{1823}{1901}Kiirkõnd, kiirkõnd, see on hea teie hingele!
{2021}{2115}See on majandusteaduste maja,|siin veedan ma enamuse oma ajast.
{2117}{2205}Stratfordil on hea rahaline abi ...
{2206}{2241}... jama jutt.
{2244}{2349}Järelejäänud aja veedan ma olles giid,| töötades toiduosakonnas.
{2353}{2429}Ja viin õppelinnaku kirju laiali.
{2431
- senseless.(3444987).nfo
- senseless.txt
1 file(s), added on: 2011-02-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{}movie info: DIV3 480x256 25.0fps 698.1 MB|/SubEdit b.4004 (http://subedit.prv.pl)/
{1375}{}ZAKRÃCONY
{1425}{}Dzieñ dobry,panie i panowie pierwszacy
{1525}{}Witam na pierwszym roku uniwersytetu Stradford
{1650}{}jestem waszym przewodnikiem i nazywam siê Darryl Witherspoon
{1700}{}za pó³ godzinki mam nastêpn¹ grupê,wiêc zaczynajmy
{1825}{}proszê szybkim krokiem
{1875}{}tak jest,szybki krok wam dobrze zrobi
{2025}{}jako student ekonomii spêdzm tu wiêkszoÅæ czasu
{2125}{}a dziêki wspania³emu systemowi stypendialnemu Uniwersytetu Stanford(gówno prawda:-)
{2225}{}resztê czasu spêdzam jako przewodnik wycieczek,
{2300}{}k
- Senseless.(1998).DVDRip.XviD.sub
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1333}{1392}RUHSUZ
{1395}{1530}Tünaydýn, saðlýklý erkekler, saðlýklý|kadýnlar ve saðlýklý insanlar.
{1543}{1635}Stratford Ãniversitesi'nin Saðlýk|Programýna hoþ geldiniz.
{1638}{1680}Ben tur rehberiniz Darryl Witherspoon.
{1703}{1777}Yarým saat sonra bir grubum daha var.|Yani, tura baþlayalým.
{1783}{1835}Hadi, hadi! Hýzlý adýmlar, hýzlý adýmlar!|2...3...4
{1838}{1880}Bu ruhunuza iyi gelecek. Ãþte böyle.|Kaptýnýz.
{2003}{2080}Evet, bir son sýnýf ekonomi öðrencisi olarak|vaktimin çoðunu burada geçiriyorum.
{2103}{2205}Ve Stratford Ãniversitesi'nin muhteþem|finansal yardým fonu saðolsun. Palavra.
{2228
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1064}{1120}TRULA ÃULA
{1122}{1232}Dobar dan brucoši, brucoškinje|i ostala bruko.
{1234}{1322}Dobro došli na Univerzitet|Stratford, brucoškog smera.
{1324}{1383}Ja sam vaš vodiè,|Deril Viderspun.
{1384}{1475}Imam novu grupu za pola sata,|pa da krenemo.
{1478}{1557}'Ajmo brzim hodom.|To je dobro za dušu!
{1696}{1788}Kao ekonomac, ovde provodim|najveæi deo vremena.
{1791}{1891}Zahvaljujuæi vrhunskom planu|stipendiranja... sranju,
{1894}{2005}ostatak vremena vodim ture,|radim na ishrani,
{2006}{2095}i raznosim poštu|po studentskom gradu.
{2098}{2175}Ovaj paket nas vodi|u zgradu administracije.
{2178}{2286}A iza ovog stakla...|Nije
- Senseless - Est - 25fps - (1998) - (732.090.368).txt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1361}{1444}TUNDETU
{1449}{1519}Tere pärastlõunat rebasepoisid| ja rebasetüdrukud ning ...
{1534}{1649}... inimesed värskusest. Tere tulemast Stratfordi| ülikooli esmakursuslaste orienteerumisele.
{1650}{1719}Olen teie giid, Darryl Witherspoon.
{1720}{1821}Mul on aega pool tundi, nii et läksime.
{1823}{1901}Kiirkõnd, kiirkõnd, see on hea teie hingele!
{2021}{2115}See on majandusteaduste maja,|siin veedan ma enamuse oma ajast.
{2117}{2205}Stratfordil on hea rahaline abi ...
{2206}{2241}... jama jutt.
{2244}{2349}Järelejäänud aja veedan ma olles giid,| töötades toiduosakonnas.
{2353}{2429}Ja viin õppelinnaku kirju laiali.
{2431
- Senseless.CD1.ENG.srt
- Senseless.CD2.ENG.srt
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:54,461 --> 00:00:57,150
FÃRÃ SIMÃURI
2
00:00:57,185 --> 00:01:02,600
Bunã ziua, începãtori, începãtoare
ºi toþi cei noi de pe aici.
3
00:01:02,880 --> 00:01:06,240
Bine aþi venit la turul de orientare
pentru începãtori al universitãþii Stanford.
4
00:01:06,440 --> 00:01:10,520
Eu sunt ghidul dumneavoastrã.
Am un alt tur de fãcut peste jumãtate de orã
5
00:01:10,760 --> 00:01:17,000
Deci sã începem.
Haideþi, sã mergem, mai repede, mai repede!
6
00:01:20,720 --> 00:01:25,080
Ca student la economie,
aici îmi petrec majoritatea timpului.
7
00:01:25,280 --> 00:01:29,560
ªi mulþumitã programului de ajutor cu burse
(care e de
- Senseless.DVDrip.(1998).DivX.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:56,072
"SIN SENTIDO"
2
00:00:56,272 --> 00:00:57,384
Buenas tardes...
3
00:00:57,968 --> 00:01:02,278
Chicos nuevos, chicas nuevas,
gente nueva.
4
00:01:02,608 --> 00:01:05,956
Bienvenidos a orientación de
ingresantes a la Univ. Stratford.
5
00:01:06,191 --> 00:01:08,646
Soy su guÃa, Darryl Witherspoon.
6
00:01:08,847 --> 00:01:11,564
Tengo otro grupo en media hora,
Por lo tanto, vamos.
7
00:01:11,759 --> 00:01:16,101
Vengan, apresuren el paso!
Hace bien al alma!
8
00:01:20,334 --> 00:01:24,556
Soy alumno de EconomÃa
y paso mucho tiempo aquÃ.
9
00:0
- Senseless - Fin - 25fps - (1998).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:57.96,00:01:00.76
Huomenta,[br]fuksimiehet, fuksinaiset -
00:01:01.36,00:01:05.91
ja fuksi-ihmiset. Tämä on[br]Stratfordin yliopiston fuksikurssi.
00:01:06.00,00:01:08.76
Olen oppaanne, Darryl Witherspoon.
00:01:08.80,00:01:12.84
Toinen ryhmä on puolen tunnin[br]päästä, pistetään menoksi.
00:01:12.92,00:01:16.04
Nopeaa kävelyä![br]Se tekee hyvää sielulle.
00:01:20.84,00:01:24.60
Taloustieteen opiskelijana[br]olen yleens
There are more subtitles available for Senseless (1998)
Click here to view them