Search Movie Subtitles results for sense and by relevance:
- Sense and Sensibility.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
5 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,835 --> 00:01:10,771
Your son is arrived from London.
2
00:01:14,374 --> 00:01:18,779
- Father ...
- John ...
3
00:01:20,447 --> 00:01:27,754
You will see in my will the estate
of Norland was left to me in a way -
4
00:01:27,921 --> 00:01:34,194
- that prevents me from dividing it
between my two families.
5
00:01:34,328 --> 00:01:42,469
Norland, in its entirety,
is therefore yours by law.
6
00:01:42,636 --> 00:01:48,675
And I am happy for you and Fanny.
7
00:01:50,077 --> 00:01:57,150
But your stepmother, my wife and
daughters are left only 500 a year.
8
00:01:57,317 --> 0
- Sense.and.Sensibility.(1995). CD2.greek.srt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
555
00:00:01,659 --> 00:00:07,832
??? ?????? ??? ????;
???, ??? ??? ??? ????????.
556
00:00:08,041 --> 00:00:14,631
?? ??? ???????? ???????? ??? ?????.
?? ???????? ?? ??? ?? ...
557
00:00:14,839 --> 00:00:20,428
?? ??? ??? ??? ??? ??????? ????? ?,
?? ??? ?? ????.
558
00:00:22,347 --> 00:00:26,476
?? ??????????? ???? ???? ???,
????????? ?????????;
559
00:00:30,146 --> 00:00:35,568
??? ???? ???? ??? ?????? ?????? ?????
?? ????? ??? ??????????.
560
00:00:35,777 --> 00:00:40,156
??? ??? ????? ????? ?? ??? ????? ??????
???? ?? ?????.
561
00:00:40,365 --> 00:00:47,831
???? ?????? ?? ????? ? ???
??? ?? ?????? ???? ????? ?????.
562
00:00:48,039 --> 00:00:51
- Sense.and.Sensibility.(1995). CD1.greek.srt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,419
???????:
?? ?????????
(??????????????????? ???
??? ????) ??? ???????? ???? ?? D.V.D.
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,836 --> 00:00:05,214
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
. . .
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
3
00:01:00,072 --> 00:01:04,743
?????? & ??????????
4
- sense.and.sensibility.s01e03. ws.pdtv.xvid-angelic_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- sense.and.sensibility.s01e01. ws.pdtv.xvid-angelic_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- sense.and.sensibility.s01e02. ws.pdtv.xvid-angelic_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
3 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:57,837 --> 00:01:59,323
A seus postos.
2
00:02:21,117 --> 00:02:25,117
Marianne, é muito cedo. Volte
para cama, pegará um resfriado.
3
00:02:25,347 --> 00:02:27,278
Logo estará acabado.
4
00:02:34,980 --> 00:02:38,489
- Marianne, posso perguntar...?
- Não, Elinor! Não pergunte nada!
5
00:02:38,838 --> 00:02:40,999
Mais tarde o saberá.
6
00:03:16,053 --> 00:03:18,781
Oh, que aglomeração
de gente havia a noite.
7
00:03:19,512 --> 00:03:22,776
Não questionei porque se foram cedo,
estava quase a desm
- Ang Lee (1995) - Sense and Sensibility [Dual Eng-Esp].English.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,400 --> 00:01:08,240
Your son is arrived from London.
2
00:01:11,680 --> 00:01:15,920
- Father ...
- John ...
3
00:01:17,520 --> 00:01:24,520
You will see in my will the estate
of Norland was left to me in a way -
4
00:01:24,680 --> 00:01:30,680
- that prevents me from dividing it
between my two families.
5
00:01:30,840 --> 00:01:38,640
Norland, in its entirety,
is therefore yours by law.
6
00:01:38,800 --> 00:01:44,600
And I am happy for you and Fanny.
7
00:01:45,920 --> 00:01:52,720
But your stepmother, my wife and
daughters are left only 500 a year.
8
00:01:52,880 --> 0
- Sense And Sensibility - 1x01 - Episode 1.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
4 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,630 --> 00:00:26,510
ÿDe verdad me amas?
2
00:00:28,600 --> 00:00:29,770
Créeme.
3
00:00:38,810 --> 00:00:39,950
La señora Edwards...
4
00:00:40,070 --> 00:00:42,350
La Sra. Edwards cree que aún eres una niña.
5
00:00:43,930 --> 00:00:47,280
Pero nosotros sabemos más, ÿverdad?
6
00:01:12,050 --> 00:01:14,000
Pero, ÿcuándo volverás?
7
00:01:15,540 --> 00:01:18,090
Pronto. Muy pronto.
8
00:01:19,920 --> 00:01:20,900
ÿPero cuándo?
9
00:02:03,260 --> 00:02:04,720
DeberÃÂas prepararte.
10
00:02:04,840 --> 00:02:06,520
He hecho lo que he podido.
11
00:02:21,240 --> 00:02:22,150
John.
12
00:02:2
- Sense.and.Sensibility.(1995). DivX.CD1.srt
- Sense.and.Sensibility.(1995). DivX.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,602 --> 00:01:05,273
SENSIBILIDADE E BOM SENSO
2
00:01:08,151 --> 00:01:11,113
O seu filho chegou de Londres.
3
00:01:14,700 --> 00:01:19,121
- Pai...
- John...
4
00:01:20,789 --> 00:01:28,088
No testamento verás que recebi a
propriedade de Norland de modo tal
5
00:01:28,255 --> 00:01:34,511
que me impede a sua divisão
entre as minhas duas famÃlias.
6
00:01:34,678 --> 00:01:42,811
Norland; na sua totalidade e por lei;
é tua.
7
00:01:42,978 --> 00:01:49,025
Fico feliz por ti e pela Fanny.
8
00:01:50,402 --> 00:01:57,492
Mas a tua madrasta. minha mulher. e
as filhas fic
- Sense And Sensibility cd1 ( English Subtitles )
- Sense And Sensibility cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,870 --> 00:00:07,080
Fanny's mother?
No. I have never met her.
2
00:00:07,250 --> 00:00:13,880
You must think me strange to ask.
If only I dared tell ...
3
00:00:14,050 --> 00:00:19,640
If she tells you of the famous
Mr. F, you must pass it on.
4
00:00:21,550 --> 00:00:25,680
Will you take a turn with me,
Miss Dashwood?
5
00:00:29,350 --> 00:00:34,820
I had no idea you were at all
connected with that family.
6
00:00:34,980 --> 00:00:39,410
I am nothing to Mrs. Ferrars
at present.
7
00:00:39,570 --> 00:00:47,080
But the time may come when we
may be very intimately connect
- Sense and sensibility (A.Lee, 1995) CD2 FR.txt
- Sense and sensibility (A.Lee, 1995) CD1 FR.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1452}{1560}RAISON ET SENTIMENTS
{1634}{1702}Votre fils est arrivé de Londres.
{1790}{1893}- Père...|- John...
{1938}{2105}Tu découvriras dans mon testament|que Norland m'a été légué -
{2115}{2259}- d'une façon qui m'interdit|un partage entre mes deux familles.
{2269}{2456}Norland tout entier est de ce fait|à toi. Conformément à la loi.
{2469}{2608}J'en suis heureux|pour toi et pour Fanny.
{2647}{2810}Mais ta belle-mère et ses filles|n'auront que 500 livres par an.
{2819}{2932}A peine de quoi vivre|et pas de dot pour les filles.
{2972}{3102}- Tu devras les aider.|- Oui. Bien sûr.
{3110}{3192}Fais-m'en la promesse solennelle.
{
- [_____2008].Sense.And.Sensibility.S01E01. WS.PDTV.XviD-ANGELiC.chs.srt
1 file(s), added on: 2008-09-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,638 --> 00:00:26,510
????????????
2
00:00:28,601 --> 00:00:29,774
???????
3
00:00:38,812 --> 00:00:39,951
?????»?????...
4
00:00:40,073 --> 00:00:42,356
???»????????????????
5
00:00:43,938 --> 00:00:47,284
????????????? ???????
6
00:01:12,054 --> 00:01:14,005
??????????????
7
00:01:15,549 --> 00:01:18,092
???? ???
8
00:01:19,928 --> 00:01:20,909
???ô????
9
00:01:23,178 --> 00:01:26,182
<font color=#38B0DE>-=????????? http://sfile.ydy.com=-
???????
??????????????????????????????</font>
10
00:01:26,857 --> 00:01:30,116
<font color=#38B0DE>-=YTET-??????????=-
????
- sense.and.sensibility.s01e03. ws.pdtv.xvid-angelic.srt
- sense.and.sensibility.s01e01. ws.pdtv.xvid-angelic.srt
- sense.and.sensibility.s01e02. ws.pdtv.xvid-angelic.srt
3 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,243 --> 00:00:02,999
Care-þi sunt intenþiile în ceea ce
o priveºte pe dra Marianne Dashwood ?
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,419
ªi ce drept ai avea sã mã întrebi ?
3
00:00:05,420 --> 00:00:08,759
Totul în comportamentul lor sugereazã
cã s-au logodit în secret.
4
00:00:08,760 --> 00:00:11,479
Atunci, de ce nu fac anunþul public ?
5
00:00:11,480 --> 00:00:14,765
Mãtuºa mea ºi-a exercitat privilegiul
bogaþilor asupra verilor ei dependenþi,
6
00:00:14,766 --> 00:00:16,335
trimiþându-mã cu treburi la Londra.
7
00:00:16,336 --> 00:00:17,349
Când te vei reîntoarce
- Sense.And.Sensibility.1995.DV DRip.XviD-Skylane77.CD1.srt
- Sense.And.Sensibility.1995.DV DRip.XviD-Skylane77.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,260 --> 00:01:11,178
A sosit fiul dv de la Londra.
2
00:01:14,808 --> 00:01:19,186
- Tatã...
- John...
3
00:01:20,898 --> 00:01:28,110
Vei vedea cã moºia Norland mi-a fost
lãsatã moºtenire într-un mod
4
00:01:28,322 --> 00:01:34,574
care mã împiedicã sã o împart
între cele douã familii ale mele.
5
00:01:34,787 --> 00:01:42,877
Norland este în întregime a ta,
prin lege.
6
00:01:43,087 --> 00:01:49,090
Mã bucur pentru tine ºi pentru Fanny.
7
00:01:50,511 --> 00:01:57,558
Dar mama ta vitregã, soþia mea
ºi fiicele nu au decât 500 pe an.
8
00:01:57,769 -->
- Sense And Sensibility ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,020 --> 00:01:10,982
Fiul tãu a sosit de la Londra.
2
00:01:14,569 --> 00:01:18,990
- Tatã...
- John...
3
00:01:20,658 --> 00:01:26,789
Vei vedea în testamentul meu cã
moºia Norland mi-a fost lãsatã astfel
4
00:01:28,124 --> 00:01:34,297
încât sã n-o pot împãrþi între
cele douã familii ale mele.
5
00:01:34,547 --> 00:01:40,720
Norland, toatã, este, de
altfel, a ta, dupã lege.
6
00:01:42,847 --> 00:01:48,895
ªi mã bucur pentru tine ºi Fanny.
7
00:01:50,271 --> 00:01:56,402
Dar, mama ta vitregã. Soþia mea ºi
fiicele, rãmân doar cu 500 pe an.
8
00
- Sense And Sensibility - 1x01 - Episode 1.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,638 --> 00:00:26,510
Do you truly love me?
2
00:00:28,601 --> 00:00:29,774
Trust me.
3
00:00:38,812 --> 00:00:39,951
Mrs Edwards...
4
00:00:40,073 --> 00:00:42,356
Mrs Edwards thinks you're a child still.
5
00:00:43,938 --> 00:00:47,284
But we know better than that, don't we?
6
00:01:12,054 --> 00:01:14,005
<i>But when will you come back?</i>
7
00:01:15,549 --> 00:01:18,092
<i>Soon. Very soon.</i>
8
00:01:19,928 --> 00:01:20,909
<i>But when?</i>
9
00:01:23,178 --> 00:01:26,182
Transcript: evarin
http://transcripts.subtitle.me.uk
10
00:01:26,857 --> 00:01:30,116
Sync
- Sense-And-Sensibility---1x03- --Episode-3-en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,140 --> 00:00:02,713
What are your intentions
towards Marianne Dashwood?
2
00:00:02,907 --> 00:00:04,674
What right have you to ask?
3
00:00:05,187 --> 00:00:08,513
Everything about I their conduct
suggests they are engaged in private,
4
00:00:08,674 --> 00:00:10,134
so why not make it public?
5
00:00:11,329 --> 00:00:13,520
My aunt has exercised
the privilege of riches
6
00:00:13,674 --> 00:00:15,919
on her poor cousin
by sending me to London.
7
00:00:16,065 --> 00:00:19,268
When are you coming back?
Marianne will want to know.
8
00:00:19,912 --> 00:00:21,230
Willoughby!
- Sense and Sensibility.srt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,186 --> 00:01:05,657
FORNUFT OG F?LELSE
2
00:01:08,426 --> 00:01:11,259
Deres s?n er ankommet fra London.
3
00:01:14,706 --> 00:01:18,938
- Far ...
- John ...
4
00:01:20,546 --> 00:01:27,543
Du vil se af mit testamente, at jeg
arvede Norland p? en s?dan m?de, -
5
00:01:27,706 --> 00:01:33,702
- at jeg ikke kan dele det
mellem mine to familier.
6
00:01:33,866 --> 00:01:41,659
Derfor er Norland din ejendom
if?lge loven.
7
00:01:41,826 --> 00:01:47,617
Og det gl?der mig
p? dine og Fannys vegne.
8
00:01:48,946 --> 00:01:55,738
Men din stedmor, min hustru,
og mine d?tre f?r k
- Sense and Sensibility.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1710}{1781}Fiul tãu a sosit de la Londra.
{1867}{1973}- Tatã...|- John...
{2013}{2188}Vei vedea în testamentul meu cã|moºia Norland mi-a fost lãsatã astfel
{2192}{2342}încât sã n-o pot împãrþi între|cele douã familii ale mele.
{2346}{2541}Norland, toatã, este, de|altfel, a ta, dupã lege.
{2545}{2690}ªi mã bucur pentru tine ºi Fanny.
{2723}{2893}Dar, mama ta vitregã-soþia mea ºi fiicele,|rãmân doar cu 500 pe an.
{2897}{3014}Prea puþin pentru a supravieþui.|Iar pentru zestrea fiicelor, nimic.
{3048}{3183}- Trebuie sã le ajuþi.|- Bineînþeles.
- Sense.and.Sensibility.1995.Di vX.CD2.srt
- Film - Sense and Sensibility 1995 DivX CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,020 --> 00:01:10,980
Your son is arrived from London.
2
00:01:14,570 --> 00:01:18,990
- Father ...
- John ...
3
00:01:20,650 --> 00:01:27,950
You will see in my will the estate
of Norland was left to me in a way -
4
00:01:28,120 --> 00:01:34,380
- that prevents me from dividing it
between my two families.
5
00:01:34,540 --> 00:01:42,680
Norland, in its entirety,
is therefore yours by law.
6
00:01:42,840 --> 00:01:48,890
And I am happy for you and Fanny.
7
00:01:50,270 --> 00:01:57,360
But your stepmother, my wife and
daughters are left only 500 a year.
8
00:01:57,520 --> 0
- Sense.and.Sensibility.1995.Di vX.CD1.srt
- Sense.and.Sensibility.1995.Di vX.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,209 --> 00:00:07,413
De moeder van Fanny?
Nee, die heb ik nog nooit ontmoet.
2
00:00:07,590 --> 00:00:14,210
U vindt 't vast een rare vraag.
Durfde ik maar te zeggen...
3
00:00:14,389 --> 00:00:19,976
Als ze je iets over Mr. F vertelt,
willen wij dat ook graag horen.
4
00:00:21,896 --> 00:00:26,025
Loopt u even met me mee,
Miss Dashwood?
5
00:00:29,696 --> 00:00:35,152
Ik wist niet dat jij die familie
ergens van kende.
6
00:00:35,327 --> 00:00:39,739
Ik ben nu nog geen familie
van Mrs. Ferrars.
7
00:00:39,914 --> 00:00:47,412
Maar de kans bestaat dat ik ooit
in de familie wo
- Sense and Sensibility.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,015 --> 00:01:04,985
Türkçe Ãeviri: aRToS
bozadi@gmail.com
2
00:01:08,021 --> 00:01:10,990
Oðlunuz Londra'dan geldi.
3
00:01:14,560 --> 00:01:18,997
- Baba...
- John...
4
00:01:20,665 --> 00:01:27,937
Vasiyetnamemde göreceðin gibi,
Norland arazisi,
5
00:01:28,104 --> 00:01:34,376
iki ailem arasýnda bölemeyeceðim bir vaziyette.
6
00:01:34,542 --> 00:01:42,682
Bu yüzden Norland'ýn tamamý, kanunen senin.
7
00:01:42,849 --> 00:01:48,887
Sen ve Fanny için mutluyum.
8
00:01:50,255 --> 00:01:57,361
Fakat üvey annen, karým ve kýzlarýma yýlda yalnýzca 500 paund ka
There are more subtitles available for Sense And
Click here to view them