Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Send Me No Flowers 1964 by relevance:
Subtitles for Send Me No Flowers 1964
keywords: send, me, no, flowers, 1964, bulent, atuk, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, stereozulu,
original filename: Send Me No Flowers (1964) - Bulent ATUK - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2615}{2772}Altyazý Ãevirisi|Bülent ATUK|Ankara 28.05.2005
{2900}{2960}Ãlaç kullanma isteði...
{2970}{3035}...insanlarý hayvanlardan ayýran...
{3045}{3100}"...belki de en büyük özelliktir."""
{3546}{3609}Halsiz mi hissediyorsun?
{3619}{3693}Bütün gece yataðýnda dönüp durdun mu?
{3703}{3765}Uyku sorunu mu yaþýyorsun?
{3790}{3870}Biliyor musun?|Baþ aðrýsý çekiyorsun.
{3880}{3990}Yeni aðrý kesici Nipsarin'i dene.|Her on doktordan dokuzunun önerdiði...
{4000}{4068}...ani iyileþme saðlayan haplar.
{4153}{4221}Sinüzit aðrýsý seni yataða mý düþürdü?
{4250}{4339}Burun deliklerin mi týkalý?
{
Subtitles for Send Me No Flowers 1964
keywords: send, me, no, flowers, 1964, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 39522-Send_Me_No_Flowers_(1964)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,300 --> 00:02:03,800
"The desire to take medicine
2
00:02:04,300 --> 00:02:07,000
is perhaps the greatest feature
3
00:02:07,400 --> 00:02:09,700
which distinguishes man from animals."
4
00:02:28,400 --> 00:02:31,000
Feeling low?
5
00:02:31,400 --> 00:02:34,500
Tossing and turning all night?
6
00:02:35,000 --> 00:02:37,500
Having trouble going beddy-bye?
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,900
Know what?
You've got a headache.
8
00:02:42,300 --> 00:02:46,900
Try the new painkiller Nipsarin, the
pill 9 out of 10 doctors prescribe,
9
00:02:47,300 --> 00:02:50,200
and get instant
Subtitles for Send Me No Flowers 1964
keywords: send, me, no, flowers, 1964, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, stereozulu, eng,
original filename: Send Me No Flowers (1964) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2900}{2960}"The desire to take medicine
{2970}{3035}is perhaps the greatest feature
{3045}{3100}which distinguishes man from animals."
{3546}{3609}Feeling low?
{3619}{3693}Tossing and turning all night?
{3703}{3765}Having trouble going beddy-bye?
{3790}{3870}Know what?|You've got a headache.
{3880}{3990}Try the new painkiller Nipsarin, the|pill 9 out of 10 doctors prescribe,
{4000}{4068}and get instant relief.
{4153}{4221}Painful sinuses got you down?
{4250}{4339}Nasal passages clogging up on you?
{4349}{4442}Don't give it another thought! Try,|new doctor-prescribed Nauseadrine,
{4452}{4526}with the new,|magic ingredient N.
Subtitles for Send Me No Flowers 1964
keywords: send, me, no, flowers, 1964, bulent, atuk, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Send Me No Flowers (1964) - Bulent ATUK - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,613 --> 00:01:58,869
Altyazý Ãevirisi
Bülent ATUK
Ankara 28.05.2005
2
00:02:01,371 --> 00:02:04,291
"Ãlaç kullanma isteði...
3
00:02:04,292 --> 00:02:07,420
...insanlarý hayvanlardan ayýran...
4
00:02:07,421 --> 00:02:10,544
...belki de en büyük özelliktir."
5
00:02:28,324 --> 00:02:31,369
Halsiz mi hissediyorsun?
6
00:02:31,370 --> 00:02:34,874
Bütün gece yataðýnda dönüp durdun mu?
7
00:02:34,875 --> 00:02:38,283
Uyku sorunu mu yaþýyorsun?
8
00:02:38,505 --> 00:02:42,259
Biliyor musun?
Baþ aðrýsý çekiyorsun.
9
00:02:42,260 --> 00:02:47,266
Yeni
Subtitles for Send Me No Flowers 1964
keywords: send, me, no, flowers, 1964, 1, cd, french, fr, mandes, flores, dual, esp, ing, francomapa, divxclasico, eng,
original filename: Send Me No Flowers - 1964 - 1CD - French - fr - 4aabe9909a65c1bc21686febe0dd8cc6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,899 --> 00:01:58,288
"The desire to take medicine
2
00:01:58,699 --> 00:02:01,293
is perhaps the greatest feature
3
00:02:01,699 --> 00:02:03,894
which distinguishes man from animals."
4
00:02:21,739 --> 00:02:24,253
Feeling low?
5
00:02:24,659 --> 00:02:27,617
Tossing and turning all night?
6
00:02:28,019 --> 00:02:30,487
Having trouble going beddy-bye?
7
00:02:31,499 --> 00:02:34,696
Know what?
You've got a headache.
8
00:02:35,099 --> 00:02:39,490
Try the new painkiller Nipsarin, the
pill 9 out of 10 doctors prescribe,
9
00:02:39,899 --> 00:02:42,618
and get instant
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,640 --> 00:00:44,758
STUUR ME GEEN BLDEMEN
2
00:01:56,000 --> 00:01:58,389
'Het verlangen naar medicijnen
3
00:01:58,800 --> 00:02:01,394
is de belangrijkste karaktertrek,
4
00:02:01,800 --> 00:02:03,995
die de mens
van het dier onderscheidt.'
5
00:02:21,840 --> 00:02:24,354
Gaat het niet goed met u?
6
00:02:24,760 --> 00:02:27,718
Ligt u de hele nacht
in bed te woelen?
7
00:02:28,120 --> 00:02:30,588
U valt maar niet in slaap?
8
00:02:31,600 --> 00:02:34,797
Weet u wat?
U heeft hoofdpijn.
9
00:02:35,200 --> 00:02:39,591
Neem dan nipsarine, het nieuwe middel
dat 9 van
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,700 --> 00:00:46,800
NO ME MANDEN FLORES
2
00:02:01,400 --> 00:02:03,700
"El deseo de tomar medicamentos"
3
00:02:04,300 --> 00:02:06,800
"es tal vez
la caracterÃstica más importante"
4
00:02:07,400 --> 00:02:09,500
"que distingue al hombre del animal."
5
00:02:28,300 --> 00:02:30,800
"¿Se encuentra mal?"
6
00:02:31,300 --> 00:02:34,300
"¿Ha estado dando
vueltas toda la noche en la cama?"
7
00:02:34,800 --> 00:02:37,200
"¿No puede dormirse?"
8
00:02:38,500 --> 00:02:41,600
"¿Sabe qué?
Usted tiene dolor de cabeza."
9
00:02:42,200 --> 00:02:46,500
"Tome el nuevo N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,640 --> 00:00:44,758
NÃR ENKEN ER GOD
2
00:01:56,000 --> 00:01:58,389
Ãnsket om at tage medicin er det
3
00:01:58,800 --> 00:02:01,394
særtræk, der adskiller
4
00:02:01,800 --> 00:02:03,995
mennesket fra dyrene.
5
00:02:21,840 --> 00:02:24,354
Har De det dårligt?
6
00:02:24,760 --> 00:02:27,718
Kaster De Dem rundt i
sengen hele natten?
7
00:02:28,120 --> 00:02:30,588
Kan De ikke falde i søvn?
8
00:02:31,600 --> 00:02:34,797
Ved De hvad? De har hovedpine.
9
00:02:35,200 --> 00:02:39,591
Prøv den nye Nipsarin, pillen
som ni ud af ti læger anbefaler,
10
00:02:4
Subtitles for Send Me No Flowers 1964
keywords: send, me, no, flowers, 1964, 1, cd, spanish, es, mandes, flores, dual, esp, ing, francomapa, divxclasico,
original filename: Send Me No Flowers - 1964 - 1CD - Spanish - es - 77f027b3ce962ed39678a3e266425b44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,689 --> 00:00:44,807
NO ME MANDES FLORES
2
00:01:56,049 --> 00:01:58,438
"El deseo de tomar medicamentos
3
00:01:58,849 --> 00:02:01,443
es tal vez
la caracter?stica m?s importante
4
00:02:01,849 --> 00:02:04,044
que distingue al hombre del animal".
5
00:02:21,889 --> 00:02:24,403
?Se encuentra mal?
6
00:02:24,809 --> 00:02:27,767
?Ha estado dando
vueltas toda la noche en la cama?
7
00:02:28,169 --> 00:02:30,637
?No puede dormirse?
8
00:02:31,649 --> 00:02:34,846
?Sabe qu??
Usted tiene dolor de cabeza.
9
00:02:35,249 --> 00:02:39,640
Tome el nuevo Nipsarin, recetado
p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,640 --> 00:00:44,758
STUUR ME GEEN BLDEMEN
2
00:01:56,000 --> 00:01:58,389
'Het verlangen naar medicijnen
3
00:01:58,800 --> 00:02:01,394
is de belangrijkste karaktertrek,
4
00:02:01,800 --> 00:02:03,995
die de mens
van het dier onderscheidt.'
5
00:02:21,840 --> 00:02:24,354
Gaat het niet goed met u?
6
00:02:24,760 --> 00:02:27,718
Ligt u de hele nacht
in bed te woelen?
7
00:02:28,120 --> 00:02:30,588
U valt maar niet in slaap?
8
00:02:31,600 --> 00:02:34,797
Weet u wat?
U heeft hoofdpijn.
9
00:02:35,200 --> 00:02:39,591
Neem dan nipsarine, het nieuwe middel
dat 9 van
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,640 --> 00:00:44,758
ND ME MANDES FLDRES
2
00:01:56,000 --> 00:01:58,389
''El deseo de tomar medicamentos
3
00:01:58,800 --> 00:02:01,394
es tal vez
la caracterÃstica más importante
4
00:02:01,800 --> 00:02:03,995
que distingue al hombre del animal.''
5
00:02:21,840 --> 00:02:24,354
?Se encuentra mal?
6
00:02:24,760 --> 00:02:27,718
?Ha estado dando
vueltas toda la noche en la cama?
7
00:02:28,120 --> 00:02:30,588
?No puede dormirse?
8
00:02:31,600 --> 00:02:34,797
?Sabe qué?
Usted tiene dolor de cabeza.
9
00:02:35,200 --> 00:02:39,591
Tome el nuevo Nipsarin, receta