Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Sen Nocy Letniej by relevance:
Subtitles for Sen Nocy Letniej
keywords: midsummer, nights, dream, a, napisy, sen, nocy, letniej,
original filename: Midsummer_Nights_Dream_A_(NAPiSY-50604).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{730}<<Opracowanie i t?umaczenie: mayka>>|mayen@gazeta.pl
{735}{835}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{1774}{1900}Miasteczko Wzg?rze Ateny we W?oszech u schy?ku XIX w.|
{1902}{2050}Ko?nierzyki s? wysokie, rodzice surowi|a ma??e?stwa rzadko zawiera si? z mi?o?ci.
{2158}{2222}Dobra wiadomo??: Tiurniura odchodzi w niepami??,
{2223}{2350}umo?liwiaj?c spektakularny rozkwit|pewnego nowomodnego wynalazku:
{2351}{2407}roweru.
{2637}{2780}William Shakespeare:|SEN NOCY LETNIEJ
{2902}{2939}Wyst?puj?:
{6531}{6602}Zbli?a si? z wolna, pi?kna Hippolito,|Godzina naszych za?lubin;
{6605}{6661}Za cztery dni najszcz??liwsze|Wzejdzie nowy ksi?
Subtitles for Sen Nocy Letniej
keywords: midsummer, nights, dream, a, napisy, sen, nocy, letniej,
original filename: Midsummer_Nights_Dream_A_(NAPiSY-50961).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{730}<<Opracowania i t?umaczenie: mayka>>|mayen@gazeta.pl
{735}{835}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{1774}{1900}Miasteczko Wzg?rze Ateny we W?oszech u schy?ku XIX w.|
{1902}{2050}Ko?nierzyki s? wysokie, rodzice surowi|a ma??e?stwa rzadko zawiera si? z mi?o?ci.
{2158}{2222}Dobra wiadomo??: Tiurniura odchodzi w niepami??,
{2223}{2350}umo?liwiaj?c spektakularny rozkwit|pewnego nowomodnego wynalazku:
{2351}{2407}roweru.
{2637}{2780}William Shakespeare:|SEN NOCY LETNIEJ
{2902}{2939}Wyst?puj?:
{6531}{6602}Zbli?a si? z wolna, pi?kna Hippolito,|Godzina naszych za?lubin;
{6605}{6661}Za cztery dni najszcz??liwsze|Wzejdzie nowy ksi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{730}<<Opracowania i t?umaczenie: mayka>>|mayen@gazeta.pl
{735}{835}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{1774}{1900}Miasteczko Wzg?rze Ateny we W?oszech u schy?ku XIX w.|
{1902}{2050}Ko?nierzyki s? wysokie, rodzice surowi|a ma??e?stwa rzadko zawiera si? z mi?o?ci.
{2158}{2222}Dobra wiadomo??: Tiurniura odchodzi w niepami??,
{2223}{2350}umo?liwiaj?c spektakularny rozkwit|pewnego nowomodnego wynalazku:
{2351}{2407}roweru.
{2637}{2780}William Shakespeare:|SEN NOCY LETNIEJ
{2902}{2939}Wyst?puj?:
{6531}{6602}Zbli?a si? z wolna, pi?kna Hippolito,|Godzina naszych za?lubin;
{6605}{6661}Za cztery dni najszcz??liwsze|Wzejdzie nowy ksi?
Subtitles for Sen Nocy Letniej
keywords: midsummer, nights, dream, a, napisy, sen, nocy, letniej, cd, 2, 1,
original filename: Midsummer_Nights_Dream_A_(NAPiSY-50627).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{96}O, jaki? ty dzielny!|Robak i ?mija taki cios ?miertelny zadaj?.
{99}{143}Nies?usznie dr?czysz si? daremnym szalem.
{147}{287}Ja krwi Lysandra kropli nie przela?em.|Nie wiem, czy umar? - niczego nie kryj?.
{279}{323}Wi?c prosz?, powiedz, ?e zdr?w jest i ?yje.
{327}{419}Je?libym rzek? tak, czego m?g?bym ??da??
{435}{496}B?dziesz mnie za to m?g? ju? nie ogl?da?.
{663}{754}Tak rozw?cieczonej nie nale?y goni?.
{794}{870}Tu wi?c na chwil? g?ow? trzeba sk?oni?.
{890}{934}Co uczyni?e??
{926}{1042}Wszystko pomiesza?e?,|Oczy prawego kochanka spryska?e?.
{1046}{1198}Po ca?ym lesie ?migaj jak wiatr pr?dki,|P?ki nie spotkasz Heleny Atenki.
{121
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{96}O, jaki? ty dzielny!|Robak i ?mija taki cios ?miertelny zadaj?.
{99}{143}Nies?usznie dr?czysz si? daremnym szalem.
{147}{287}Ja krwi Lysandra kropli nie przela?em.|Nie wiem, czy umar? - niczego nie kryj?.
{279}{323}Wi?c prosz?, powiedz, ?e zdr?w jest i ?yje.
{327}{419}Je?libym rzek? tak, czego m?g?bym ??da??
{435}{496}B?dziesz mnie za to m?g? ju? nie ogl?da?.
{663}{754}Tak rozw?cieczonej nie nale?y goni?.
{794}{870}Tu wi?c na chwil? g?ow? trzeba sk?oni?.
{890}{934}Co uczyni?e??
{926}{1042}Wszystko pomiesza?e?,|Oczy prawego kochanka spryska?e?.
{1046}{1198}Po ca?ym lesie ?migaj jak wiatr pr?dki,|P?ki nie spotkasz Heleny Atenki.
{121