Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Semen, Una Historia De Amor
Subtitles for Semen, Una Historia De Amor
keywords: semen, una, historia, de, amor, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 20899-Semen Una Historia De Amor ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,060 --> 00:00:26,700
ÃÃ¥Ãÿò Ãà ìîåòî ðà æäà ÃÃ¥ îñòà Ãà ë
â ïà ìåòòà Ãà âñè÷êè èñïà Ãöè.
2
00:00:27,260 --> 00:00:30,460
à ÃÃ¥ çà ùîòî à ç ñúì äîøúë Ãà òîçè ñâÿò,
3
00:00:30,740 --> 00:00:33,420
à çà ùîòî äîêà òî ìà éêà ìè ðà æäà ëà ...
4
00:00:33,660 --> 00:00:35,060
<i>Ãñïà Ãöè...</i>
5
00:00:36,460 --> 00:00:38,020
<i>Ãðà Ãêî...</i>
6
00:00:38,780 --> 00:00:40,380
Ãìðÿë Ã¥. Ãìðÿë Ã¥.
7
00:00:41,340 --> 00:00:42,860
Ãà ê òà êà å óìðÿë?
8
00:00:42,860 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{602}{668}ÃÃ¥Ãÿò Ãà ìîåòî ðà æäà ÃÃ¥ îñòà Ãà ë|â ïà ìåòòà Ãà âñè÷êè èñïà Ãöè.
{682}{762}à ÃÃ¥ çà ùîòî à ç ñúì äîøúë Ãà òîçè ñâÿò,
{768}{835}à çà ùîòî äîêà òî ìà éêà ìè ðà æäà ëà ...
{842}{877}{Y:i}Ãñïà Ãöè...
{912}{950}{Y:i}Ãðà Ãêî...
{970}{1010}Ãìðÿë Ã¥. Ãìðÿë Ã¥.
{1034}{1072}Ãà ê òà êà å óìðÿë?
{1073}{1096}Ãðà Ãêî.
{1100}{1125}Ãðà Ãêî Ã¥ óìðÿë.
{1128}{1153}à ñèÃúò ìè?
{1156}{1181}ÃèÃúò Ãè Ã¥ äîáðå.
{1287}{1335}ÃîäîáÃî ñúâïà äåÃèå áèëî èçòúëêÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,751 --> 00:00:20,352
A WOMAN WITHOUT LOVE
2
00:00:20,353 --> 00:00:23,353
2007 Condor Media, Inc.
3
00:01:37,130 --> 00:01:40,130
CARLOS MONTERO
ANTIQUES OF ALL SORTS
4
00:01:46,306 --> 00:01:48,006
Here it is.
5
00:01:48,007 --> 00:01:50,409
It's a painting on a steel sheet.
6
00:01:50,410 --> 00:01:52,111
From the beginning
ofthe 19th Century.
7
00:01:52,112 --> 00:01:53,579
It's dated. Look.
8
00:01:53,580 --> 00:01:56,580
The date doesn't mean
anything, Ma'am.
9
00:01:59,352 --> 00:02:02,352
Yes. Montero Antique Store.
10
00:02:03,123 --> 00:02:04,690
Yes? It's me.
11
00:02:04,691 --> 0
Subtitles for Semen, Una Historia De Amor
keywords: ally, mcbeal, 2x0, 5, historia, de, amor, subtitulos, canciones,
original filename: 2000217.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:12,860
El rojo petirrojo
viene bailando, bailando.
2
00:00:13,200 --> 00:00:18,500
El llorar se va a acabar
cuando empiece a trinar.
3
00:00:19,500 --> 00:00:22,600
Despierta, despierta,
dormilón.
4
00:00:23,100 --> 00:00:25,500
Levanta, levanta,
salta de la cama.
5
00:00:25,801 --> 00:00:28,027
SonrÃe, sonrÃe,
brilla el sol...
6
00:02:10,193 --> 00:02:11,726
Ya he pasado...
7
00:02:11,727 --> 00:02:13,027
... por esto
8
00:02:13,293 --> 00:02:17,172
He andado el camino
que marca el orgullo
9
00:02:18,593 --> 00:02:24,266
Y en mi vida he cometido
e
Subtitles for Semen, Una Historia De Amor
keywords: the, straight, story, 1999, 1, cd, spanish, es, una, historia, verdadera, mp, 3, dual,
original filename: The Straight Story - 1999 - 1CD - Spanish - es - 4c1a6db9a3d6d2a43c58689e51cf64d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:29,480
UNA HISTORIA VERDADERA
2
00:02:44,320 --> 00:02:46,520
-Hola, Rose.
-Hola, Dorothy.
3
00:04:47,920 --> 00:04:49,640
Voy para all?.
4
00:05:01,520 --> 00:05:02,600
Os esperamos.
5
00:05:23,240 --> 00:05:24,120
?Alvin!
6
00:05:24,920 --> 00:05:26,440
?Alvin Straight!
7
00:05:26,920 --> 00:05:29,640
Rose se fue hace un par de horas.
8
00:05:32,040 --> 00:05:34,120
?Acaso he llamado a Rose?
9
00:05:34,920 --> 00:05:36,080
No busco a Rose.
10
00:05:36,280 --> 00:05:38,280
Hoy no he visto a Alvin.
11
00:05:38,680 --> 00:05:39,920
?Te lo he pregun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,500 --> 00:01:01,600
SEX, LOVE and BETRAYAL
2
00:02:49,600 --> 00:02:51,400
-Thanks, Zeca.
-You're welcome.
3
00:02:57,700 --> 00:03:00,200
Ana, hold the cab for me!
4
00:03:02,000 --> 00:03:05,700
My God, what's all that for?
So glamorous!
5
00:03:05,700 --> 00:03:07,700
-How beautiful!
-Do l look good?
6
00:03:07,700 --> 00:03:09,600
-The evening looks promising.
-l wish!
7
00:03:09,600 --> 00:03:11,900
lt's another one of Miguel's
boring office functions.
8
00:03:11,900 --> 00:03:13,500
-Wish me luck.
-You'll be a hit!
9
00:03:15,200 --> 00:03:18,500
Damn that lo
Subtitles for Semen, Una Historia De Amor
keywords: cronica, de, una, fuga, 2006, 1, cd, english, en, cr, ??nica,
original filename: Cronica de una fuga - 2006 - 1CD - English - en - c942cb13315bce33ac1ce27365d3a49f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,935 --> 00:00:38,838
On March 24, 1976
2
00:00:38,838 --> 00:00:42,239
the Argentine Armed Forces
organized a coup d'etat.
3
00:00:42,308 --> 00:00:45,835
ln 1985 the military,
who ruled for seven years
4
00:00:45,912 --> 00:00:49,370
were taken to court
for human right violations:
5
00:00:49,449 --> 00:00:52,976
the first such trial
in Latin America.
6
00:00:53,119 --> 00:00:58,887
This story is based on the
testimony of two of the victims.
7
00:01:01,027 --> 00:01:06,226
Buenos Aires. November 23, 1977
8
00:01:09,769 --> 00:01:10,758
The mimeograph guy lives there?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,921 --> 00:03:41,072
How Candela has grown,
Diego!
2
00:04:06,481 --> 00:04:09,996
My friend, my Candela
will belong to your José.
3
00:04:19,641 --> 00:04:21,313
As you wish.
4
00:04:27,241 --> 00:04:29,038
José, my son...
5
00:04:29,321 --> 00:04:30,436
Come here.
6
00:04:31,321 --> 00:04:33,198
- Candela!
- Stand there.
7
00:04:34,441 --> 00:04:36,033
Come here, daughter.
8
00:04:52,081 --> 00:04:54,515
José, Candela will be yours.
9
00:04:56,921 --> 00:04:58,957
- All right.
- What do you think?
10
00:05:02,881 --> 00:05:04,360
This has got to be sealed.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:synchro do wersji 1cd: ARESA aresa@go2.pl
00:00:25:t³umaczenie: ARESA aresa@go2.pl
00:00:44:Gangster|Historia mi³osna
00:01:02:Daj mi swoje s³owo, Usman.
00:01:05:JeÅli zostanê z³apana, zastrzelisz mnie jutro o Åwicie.
00:02:44:Cofnij siê... rusz siê!
00:02:46:Jedna minuta... trzymaj siê!
00:03:41:Jeszcze tylko kilka oddechów.
00:03:46:Nie mo¿esz zawieÅæ mnie dzisiaj, ¿yj.
00:03:52:W koñcu osi¹gnê b³ogoÅæ...
00:03:56:Têskni³am za ni¹ ca³e moje ¿ycie.
00:04:03:Po prostu pozostañ przy mnie dzisiaj do Åwitu.
00:04:08:JeÅli musia³eÅ opuÅciæ mnie...
00:04:12:dlaczego nie zostawi³eŠmnie w ci¹gu dnia...
00:04:15:Czy znalaz³am siê w skrzy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{350}{Y:i}{C:{preview}00FF}Film nerecomandat persoanelor sub 18 ani.
{783}{911}{s:28}{Y:b}{C:$FF9966}S E X|{s:24}{Y:b}{C:$FF9966}C U|{s:28}{Y:b}{C:$FF9966}D R A G O S T E
{3029}{3100}Uitã-te cât de frumoasa este.
{3111}{3158}Asta-i o bucatã de carne pe cinste.
{3231}{3269}- Poftiþi. |- Mulþumesc.
{3271}{3294}Cu plãcere.
{3369}{3438}Ãncã o carte poºtala de la Susan,|ne transmite toatã dragostea ei.
{3465}{3503}Sunt nervoasã.
{3540}{3582}Nu tu dai testul.
{3611}{3670}Dar dacã nu reuºeºte punctajul|minim ºi pierde bursa?
{3679}{3729}Ãl vom trimite la o ºcoala|publica ºi asta este.
{3731}{3806}Nu, EmiIio, nu te poþi juca cu
Subtitles for Semen, Una Historia De Amor
keywords: no, ordinary, love, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, amor, n, uo, ordinario,
original filename: No Ordinary Love - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4b0d25c58aaf6232916f1f0102e7425b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,817 --> 00:00:10,814
Sim, eu sei
de onde eu venho.
2
00:00:11,825 --> 00:00:17,320
Insatisfeito...
como uma chama!
3
00:00:28,842 --> 00:00:29,831
Cuidado!
4
00:00:51,865 --> 00:00:54,857
Conforte nossa dor
pela morte de nosso irm?o.
5
00:00:55,369 --> 00:00:56,859
N?o era meu irm?o.
6
00:00:57,371 --> 00:00:59,362
Que nossa f? nos console...
7
00:00:59,873 --> 00:01:02,364
E a vida eterna
seja nossa esperan?a.
8
00:01:06,380 --> 00:01:09,372
-Oremos.
-N?o viemos para rezar.
9
00:01:09,883 --> 00:01:13,375
-Deus que consola...
-R?pido, preciso mijar.
10
00:01:13
Subtitles for Semen, Una Historia De Amor
keywords: one, hour, with, you, 1932, 1, cd, spanish, es, una, hora, contigo, dual, english, 3, enuno, divxclasico, spa,
original filename: One Hour with You - 1932 - 1CD - Spanish - es - e3975541ec2eba74219b0fb83e6c316c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,465 --> 00:00:26,503
UNA HORA CONTIGO
2
00:01:12,025 --> 00:01:14,380
?Esc?chenme, estamos en primavera!
3
00:01:14,665 --> 00:01:18,055
La estaci?n m?s peligrosa,
sobre todo en Par?s.
4
00:01:18,865 --> 00:01:22,460
Este aire maravilloso
trae problemas de todos lados.
5
00:01:22,625 --> 00:01:24,934
Desde Cincinnati a Singapur.
6
00:01:25,265 --> 00:01:28,177
?Por qu? vienen?
- Lo sabemos.
7
00:01:28,425 --> 00:01:32,862
Correcto. Los de Chicago
no vienen a jugar a las cartas,
8
00:01:33,745 --> 00:01:36,976
los de Brasil no vienen por nada,
9
00:01:37,705 --> 00:01:4
Subtitles for Semen, Una Historia De Amor
keywords: ondata, di, piacere, una, 1975, 1, cd, english, en, waves, of, lust, ruggero, deodato, bs,
original filename: Ondata di piacere, Una - 1975 - 1CD - English - en - ff48470bad72f915333dc6cb8273df25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,280 --> 00:00:16,352
WAVES OF LUST
2
00:02:14,640 --> 00:02:17,029
How's the world upside down?
3
00:02:17,280 --> 00:02:19,669
Basically the same right side up.
4
00:02:20,600 --> 00:02:23,114
Then just as sick.
5
00:02:45,040 --> 00:02:46,758
Come here.
6
00:02:50,040 --> 00:02:51,712
Do you want this?
7
00:03:41,360 --> 00:03:43,476
Look how much fun they're having.
8
00:03:48,160 --> 00:03:50,958
Silvia,
show me what you can do!
9
00:03:54,680 --> 00:03:57,319
Cut it out, Giorgio!
10
00:03:59,400 --> 00:04:01,709
Cut it out, I said!
11
00:04:28,520 --> 00:04
Subtitles for Semen, Una Historia De Amor
keywords: este, amor, es, un, dulce, secreto, castellano, neutro, ssa,
original filename: 10006282.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
;<!ssa
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Estoy enamorado de mi hermana (Boku Wa Imouto Ni Koi Wo Suru) OVA - Este amor es un dulce secreto (Kono koi wa himitsu...)
Original Script: ICE CREAM (inglés)
Script Updated By: RoRo (castellano neutro)
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Sty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,080 --> 00:04:10,680
Va a agarrar una pulmonÃa.
2
00:04:18,520 --> 00:04:21,120
Por favor, enséñeme
su documentación.
3
00:04:33,240 --> 00:04:34,280
Debo haberla...
4
00:04:35,680 --> 00:04:37,200
Debo haberla dejado...
5
00:04:49,600 --> 00:04:51,800
Una auténtica pulmonÃa.
6
00:05:07,880 --> 00:05:09,040
Asà tendrá menos frÃo.
7
00:05:12,440 --> 00:05:15,720
¿Cuánto voy a quedarme
en esta pocilga? ¡En esta mierda!
8
00:05:16,080 --> 00:05:17,040
TranquilÃcese,
9
00:05:17,800 --> 00:05:19,000
ya viene el comisario.
10
00:05:19,840 --> 00:05:20,960
Ah
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}<<-to moje pierwsze napisy->>
{220}{320}<<-wi?c wybaczcie wszelkie wpadki->>
{340}{440}<<-mi?ego ogl?dania!->>
{460}{600}<<-DeG@poczta.fm->>
{784}{911}SEXO CON AMOR
{3030}{3101}Jakie? to pi?kne...
{3111}{3159}C?? za wspania?e mi?sko.
{3232}{3269}- Prosz? bardzo.|- Dzi?kuj?.
{3271}{3295}Nie ma za co.
{3370}{3438}Nast?pna poczt?wka od Susan|przesy?a Ci pozdrowienia.
{3466}{3504}Jestem taka poddenerwowana.
{3541}{3582}To nie Ty zdajesz test.
{3612}{3670}A co je?li zda poni?ej ?redniej|i zabior? mu stypendium?
{3680}{3729}Przeniesiemy go do szko?y publicznej.
{3731}{3807}Nie, Emilio, nie mo?na igra? z edukacj?.
{3848}{3894}"Co to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:13.36,0:00:15.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,SubtÃtulos:NMarÃa Ruiz Mérida
Dialogue: Marked=0,0:03:03.56,0:03:07.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ya han pasado dos años
Dialogue: Mar
Subtitles for Semen, Una Historia De Amor
keywords: doublure, la, 2006, 1, cd, portuguese, pt, duplo, no, amor,
original filename: Doublure, La - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - d6926af0ff5a9850097a28f7bbf22866.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,576 --> 00:01:14,576
sS Videos apresenta:
2
00:01:16,577 --> 00:01:21,897
Duplo No Amor
3
00:03:01,777 --> 00:03:02,897
Est? feliz?
4
00:03:03,657 --> 00:03:05,777
Sim e n?o.
Bom corpo, mas aborrece-me um pouco .
5
00:03:06,017 --> 00:03:07,178
Canso-me rapidamente dos meus carros.
6
00:03:07,417 --> 00:03:11,097
? como eu. Acho esta engra?ada,mas como
voc?,gosto de mudan?a tamb?m.
7
00:03:29,336 --> 00:03:31,176
Valet-parking.
8
00:03:44,937 --> 00:03:46,617
Prometi aos meus pais que ia
visita-los
9
00:03:46,857 --> 00:03:48,977
- Vemo-nos ? noite.
- At? logo.
10
Subtitles for Semen, Una Historia De Amor
keywords: a, star, is, born, 1954, 1, cd, spanish, es, ha, nacido, una, estrella, george, cukor, absynth,
original filename: A Star Is Born - 1954 - 1CD - Spanish - es - f41d36124aaabcf0bd02e2abd9b1c53d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,987 --> 00:00:05,148
Warner Bros. dedica esta pel?cula...
2
00:00:05,490 --> 00:00:09,153
...a la causa de la conservaci?n
de la herencia cinematogr?fica.
3
00:00:09,327 --> 00:00:13,161
Agradecemos especialmente a la Academia
de Artes y Ciencias Cinematogr?ficas...
4
00:00:13,331 --> 00:00:17,324
...y a la Fundaci?n de la Academia
por su ayuda en la b?squeda de material...
5
00:00:17,502 --> 00:00:21,836
...y por su generoso apoyo durante
la reconstrucci?n de esta pel?cula.
6
00:00:44,529 --> 00:00:47,521
NACE UNA ESTRELLA
7
00:02:37,709 --> 00:02:40,507
Es una gran noche en H
Subtitles for Semen, Una Historia De Amor
keywords: zangiku, monogatari, 1939, english, en, historia, del, ultimo, crisantemo, mizoguchi,
original filename: Zangiku monogatari - 1939 - - English - en - ef724e18078ebbe842aa897fed0fd173.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,587 --> 00:00:16,858
The Story of the Late
Chrysanthemums
2
00:00:23,306 --> 00:00:28,709
Directed by Kenji Mizoguchi
Produced by Nobutaro Shirai
3
00:00:29,526 --> 00:00:33,491
Original Story by
Shofu Muramatsu
4
00:00:39,484 --> 00:00:43,248
Adapted by
Matsutaro Kawaguchi
5
00:00:43,485 --> 00:00:49,514
Screenplay by
Yoshikata Yoda
6
00:00:55,040 --> 00:00:58,117
Period Consultant:
Sheikichi Terakado
7
00:00:58,617 --> 00:01:02,840
Art Director:
Hiroshi Mizutani
8
00:01:04,868 --> 00:01:07,618
Director of Photograhy:
Shigeto Miki
9
00:01:10,359 --> 00:01:13,197
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,137 --> 00:00:28,532
YO, CLAUDIO
2
00:00:39,446 --> 00:00:43,606
1 - UNA PIZCA DE
ASESINATO
3
00:01:00,440 --> 00:01:05,760
<i>Yo, Tiberio Claudio Druso...</i>
4
00:01:05,920 --> 00:01:08,990
<i>Nerón Germánico...</i>
5
00:01:10,600 --> 00:01:13,040
<i>y esto y lo otro...</i>
6
00:01:13,320 --> 00:01:16,230
<i>quién fuera una vez,
no hace mucho tiempo,</i>
7
00:01:16,400 --> 00:01:20,790
<i>mejor conocido por mis amigos
y parientes como Claudio el Idiota,</i>
8
00:01:20,960 --> 00:01:23,520
<i>o el tonto de Claudio,</i>
9
00:01:23,680 --> 00:01:26,200
<i>o Claudio e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,377 --> 00:00:36,839
''DE AMOR E DE SOMBRAS''
2
00:00:37,684 --> 00:00:41,848
BASEADO NO LIVRO
DE ISABEL ALLENDE
3
00:02:01,201 --> 00:02:04,329
<i>Em 1973, meu paÃs,
o Chile...</i>
4
00:02:04,538 --> 00:02:07,268
<i>foi dominado por uma
ditadura militar...</i>
5
00:02:07,374 --> 00:02:10,866
<i>que declarou estado de
emergência permanente.</i>
6
00:02:10,977 --> 00:02:13,969
<i>Impôs-se hora de recolher
e quase todos...</i>
7
00:02:14,080 --> 00:02:15,945
<i>sobretudo os privilegiados...</i>
8
00:02:16,149 --> 00:02:19,676
<i>impunham a si mesmos
uma regra de silênc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,090 --> 00:00:23,920
¿Qué haces, Antoine?
2
00:00:24,130 --> 00:00:26,360
Lo que hago te lo digo enseguida,
me visto.
3
00:00:26,490 --> 00:00:28,720
- ¿Te vas ya?
- SÃ, pero antes me visto.
4
00:00:29,010 --> 00:00:31,649
"Con acento circunflejo", supongo
que me entiendes.
5
00:00:31,850 --> 00:00:34,045
Si empiezas asà de buena mañana...
6
00:00:34,570 --> 00:00:36,288
Ven, ven aquÃ.
7
00:00:44,170 --> 00:00:46,206
No, no. No corras la cortina. Ven.
8
00:00:53,250 --> 00:00:55,684
¿Dime qué te ocurre? Anoche estabas
más cariñoso...
9
00:00:55,810 --> 00:00
Subtitles for Semen, Una Historia De Amor
keywords: fiore, delle, mille, una, notte, il, 1974, id, 1125, vostfr, pier, paolo, pasolini,
original filename: Fiore delle mille e una notte, Il(1974)_ID1125vostfr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{532}LES MILLE ET UNE NUITS
{3070}{3142}"La vérité n'est pas|dans un seul rêve,
{3147}{3200}"mais dans nombre de rêves"
{3295}{3392}Qui lance les enchères pour|cette esclave, la dame des lunes ?
{3397}{3480}Personne ici|ne masse mieux qu'elle :
{3485}{3530}ses massages de la tête
{3535}{3577}font dormir comme des loirs.
{3582}{3670}Ses massages aux jambes|font bondir comme des chevreaux,
{3690}{3770}et comme dit le poète|"la masseuse
{3775}{3815}"est au-dessus des sages
{3820}{3860}"et tient sous sa main
{3862}{3905}"les têtes des rois."
{3910}{3945}500 dinars !
{3947}{3980}Moi 600 !
{3987}{4017}700 dinars !
{4040}{4125}Tu
Subtitles for Semen, Una Historia De Amor
keywords: il, fiore, delle, mille, una, notte, ita, dvd, rip,
original filename: 00980120ba1cb192e382d0842af6f1ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,522 --> 00:00:10,060
LES MlLLE ET UNE NUlTS
2
00:01:51,922 --> 00:01:54,416
''La vérité n'est pas
dans un seul rêve,
3
00:01:54,600 --> 00:01:57,416
mais dans nombre de rêves''
4
00:01:58,501 --> 00:02:02,410
Qui lance les enchères pour
cette esclave, la dame des lunes ?
5
00:02:02,616 --> 00:02:05,969
Personne ici
ne masse mieux qu'elle :
6
00:02:06,132 --> 00:02:07,927
ses massages de la tête
7
00:02:08,090 --> 00:02:09,840
font dormir comme des loirs.
8
00:02:10,007 --> 00:02:13,551
Ses massages aux jambes
font bondir comme des chevreaux,
9
00:02:14,322 --> 00
Subtitles for Semen, Una Historia De Amor
keywords: ano, sin, amor, un, 2005, portuguese, br, pb, a, ??o, year, without, love,
original filename: Ano sin amor, Un - 2005 - - Portuguese-BR - pb - 7d00ef7de9748576c2ecbd380c8af865.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,868 --> 00:00:37,250
Poeta mundialmente famoso
2
00:00:37,251 --> 00:00:39,275
professor em seus anos outonais
3
00:00:39,276 --> 00:00:42,276
procura por companhia,
parceiro protetor e amigo
4
00:00:43,072 --> 00:00:45,899
amante jovem, alma delicada,
5
00:00:45,900 --> 00:00:48,080
esp?rito exuberante, franco e belo
6
00:00:48,081 --> 00:00:51,081
para dividir cama, id?ias, apartamento,
7
00:00:51,892 --> 00:00:54,892
ajudar a vencer a f?ria e
a culpa do mundo,
8
00:00:54,961 --> 00:00:57,961
inocente como escravo ou mestre...
9
00:01:03,027 --> 00:01:08,855
Mortalmen
Subtitles for Semen, Una Historia De Amor
keywords: garfield, a, tail, of, two, kitties, 2006, historia, de, dois, gatinhos,
original filename: 209716_Garfield.A.Tail.of.Two.Kitties.2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,206 --> 00:01:02,106
Garfield 2
2
00:01:49,309 --> 00:01:54,474
<i>Era uma vez, num castelo inglês
muito, muito longe...</i>
3
00:01:54,581 --> 00:01:58,108
<i>Vivia uma personagem mimada chamado...</i>
4
00:01:58,885 --> 00:02:00,352
<i>PrÃncipe.</i>
5
00:02:00,453 --> 00:02:02,648
Quarto do PrÃncipe
6
00:02:02,755 --> 00:02:04,450
Muito bem, já está acordado.
7
00:02:04,557 --> 00:02:06,991
- Depressa. Depressa.
- Vamos, rápido.
8
00:02:07,093 --> 00:02:09,118
Estamos prontos?
O tronco Carlyle.
9
00:02:18,037 --> 00:02:22,269
<i>O PrÃncipe não conhecia nada
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,050 --> 00:02:10,050
Siempre he dicho
que si tuviera...
2
00:02:10,050 --> 00:02:13,050
...que cogerme a un hombre,
a la fuerza...
3
00:02:13,050 --> 00:02:15,060
...si de ello dependiera
mi vida...
4
00:02:15,060 --> 00:02:17,020
...me cogerÃa a Elvis.
5
00:02:18,060 --> 00:02:20,030
Yo me cogerÃa a Elvis.
6
00:02:22,060 --> 00:02:25,030
-¿De veras?
-Bueno, cuando todavÃa vivÃa.
7
00:02:26,070 --> 00:02:27,030
No te culpo.
8
00:02:28,070 --> 00:02:32,070
En ''El rock de la cárcel''
él epitomiza el rockabilly.
9
00:02:32,070 --> 00:02:34,040
El es el rockabill
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{5448}{5527}How Candela has grown,|Diego!
{6162}{6250}My friend, my Candela|will belong to your Jos?.
{6491}{6533}As you wish.
{6681}{6726}Jos?, my son...
{6733}{6761}Come here.
{6783}{6830}- Candela!|- Stand there.
{6861}{6901}Come here, daughter.
{7302}{7363}Jos?, Candela will be yours.
{7423}{7474}- All right.|- What do you think?
{7572}{7609}This has got to be sealed.
{7616}{7671}- May it work out for the best.|- Of course!
{7866}{7905}To our children.
{8320}{8427}LO VE, THE MAGICIAN
{8666}{8737}Like the will-o'-the-wisp,
{8742}{8834}so it is with love.
{8846}{8922}You flee from it|a
Subtitles for Semen, Una Historia De Amor
keywords: fiore, delle, mille, una, notte, il, 1974, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fiore delle mille e una notte, Il - 1974 - 1CD - Czech - cz - a11b560f6dbfe6049838990cf51866b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,520 --> 00:03:27,540
K Y T I C E
Z T I S ? C E A J E D N ? N O C I
2
00:05:09,100 --> 00:05:14,100
"Pravda nen? obsa?ena v jednom snu,
ale v mnoha snech."
3
00:05:18,080 --> 00:05:21,480
Kdo d? v?c za tuto otrokyni,
M?s??n? pan??
4
00:05:22,160 --> 00:05:25,720
Um? nejlep?? mas??e,
jak? jste kdy m?li
5
00:05:26,720 --> 00:05:28,920
...mas??e hlavy pro sladk? sp?nek...
6
00:05:28,960 --> 00:05:31,960
mas??e nohou abyste sk?kali jako koza.
7
00:05:33,440 --> 00:05:34,900
Jak ??kaj? b?sn?ci...
8
00:05:37,280 --> 00:05:41,960
Stoj? za v?c ne? mudrcov?.
T?hne ke koruno
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,220 --> 00:00:04,017
Anteriormente en
"Buffy Cazavampiros":
2
00:00:04,140 --> 00:00:07,815
- ¿A qué clase de demonio me enfrento?
- Glory no es un demonio. Es un dios.
3
00:00:07,940 --> 00:00:12,650
Tuvimos que esconder la Llave.
Hacerla humana y enviártela.
4
00:00:12,780 --> 00:00:14,293
- Dawn.
- No soy real.
5
00:00:14,420 --> 00:00:16,888
¿Eres la Llave?
Vete. Antes de que te encuentre.
6
00:00:17,020 --> 00:00:18,089
Está aquÃ.
7
00:00:18,220 --> 00:00:21,895
No la ayudaré a encontrar la Llave.
Jamás le harÃa eso a una inocente...
8
00:00:22,020 --> 00:00
Subtitles for Semen, Una Historia De Amor
keywords: a, lot, like, love, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, de, repente, ??, amor, eua, legenda, portugu, ??s,
original filename: A Lot Like Love - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6fc0d530c2e64cac2213a71e285c505e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:13,863
Legenda produzida por:
Equipe Videoloucos de Tradu??o (c) 2005
2
00:00:14,955 --> 00:00:21,955
Resincronia e revis?o para
a vers?o TELECiNE -
SAOSiN por HellSinG
3
00:00:50,000 --> 00:00:51,334
Demais!
4
00:00:56,686 --> 00:00:59,114
A mam?e sabe que
voc? dirige assim?
5
00:00:59,311 --> 00:01:01,801
Cai fora. Estou perdendo
Barrados no Baile.
6
00:01:01,980 --> 00:01:06,422
Sorte sua que usa aparelho, pois
vai facilitar na identifica??o.
7
00:01:06,568 --> 00:01:08,713
Cala a boca!
Voc? ? um babaca!
8
00:01:13,800 --> 00:01:19,134
- Calma, n?o ? be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,724 --> 00:00:26,783
Jesus, the alarm didn't ring!
2
00:00:26,893 --> 00:00:30,556
Get it fixed!
I'll miss the train.
3
00:00:30,663 --> 00:00:33,826
I was awake,
but I thought it was earlier.
4
00:00:33,932 --> 00:00:35,628
It's so dark out.
5
00:00:36,536 --> 00:00:39,972
It's cold as a morgue in here.
6
00:00:40,073 --> 00:00:43,270
Marino will get a gas refill
for the heater today.
7
00:00:45,578 --> 00:00:48,206
Why didn't you get it yesterday?
Scared of honest sweat?
8
00:00:48,314 --> 00:00:50,371
You're always picking on
your brother-in-law.
9
00:00:50,481 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,047 --> 00:01:50,446
Está muerto.
2
00:02:13,687 --> 00:02:15,723
Capitán Brizzard aI habIa.
3
00:02:16,967 --> 00:02:18,639
¿ Qué? ¡RoIizoides!
4
00:02:19,247 --> 00:02:22,398
-¿ Qué sucede, capitán?
-¿ Qué ha sucedido, doctor?
5
00:02:22,887 --> 00:02:24,957
Comprendo. Gracias, doctor.
6
00:02:25,847 --> 00:02:29,476
EI director ha muerto en eI hoteI.
AI parecer, intoxicado.
7
00:02:29,647 --> 00:02:31,319
¡Le han asesinado!
8
00:02:33,087 --> 00:02:34,884
¡Esto es intoIerabIe!
9
00:02:35,127 --> 00:02:38,119
Tres directores deI HoteI CasabIanca
en seis m
Subtitles for Semen, Una Historia De Amor
keywords: amor, ciego, 2, 5, fps, shallow, hal, dvd, rip, divx,
original filename: amor_ciego_25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,832 --> 00:01:12,792
¿Sra. Larson?
2
00:01:24,754 --> 00:01:27,314
Le queda poco, Sra. Larson.
3
00:01:31,715 --> 00:01:33,155
¿Sufre mucho?
4
00:01:33,275 --> 00:01:37,075
No. Su marido ya no sufre más.
5
00:01:37,115 --> 00:01:39,516
Le hemos administrado sedantes.
6
00:01:40,796 --> 00:01:43,996
Bueno. Enviaré al pequeño Hal a verlo.
7
00:01:44,076 --> 00:01:47,116
No creo que sea buena idea.
8
00:01:47,196 --> 00:01:50,317
Con todos los calmantes,
9
00:01:50,397 --> 00:01:52,997
el reverendo está irreconocible.
10
00:01:53,077 --> 00:01:56,518
Creo que mi h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1392}{1454}¿Sra. Larson?
{1827}{1907}Le queda poco, Sra. Larson.
{2045}{2089}¿Sufre mucho?
{2094}{2212}No. Su marido ya no sufre más.
{2214}{2288}Le hemos administrado sedantes.
{2328}{2429}Bueno. Enviaré al pequeño Hal a verlo.
{2431}{2526}No creo que sea buena idea.
{2528}{2626}Con todos los calmantes,
{2628}{2710}el reverendo está irreconocible.
{2712}{2820}Creo que mi hijo tiene derecho|a despedirse de su padre.
{2822}{2928}Su padre es todo para él.
{3026}{3124}Usted decide.
{3164}{3227}¿Enfermera?
{3306}{3360}¿SÃ, Reverendo Larson?
{3362}{3474}- ¿Vio al vaquero?|- ¿El vaquero?
{3476}{3594}¿El vaquero que me dio la mo
Subtitles for Semen, Una Historia De Amor
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, 1, cd, czech, cz, once, upon, time, in, the,
original filename: Cera una volta il West - 1968 - 1CD - Czech - cz - bcbb25441b3a9327ba5ca96266f55f65.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2061}{2237}Hej! Hej! Pokud chcete l?stky mus?te|j?t okolo, tam dop?edu k pokladn? ...
{2239}{2320}... Ale vlastn? nemus?te,|to je v po??dku.
{2600}{2664}Tak p?ni, pros?m!|T?i?
{3000}{3077}Stoj? to sedm dolar?...
{3200}{3260}... a pades?t cent?
{4120}{4290}?esk? titulky by Madmax.CZ?| korekce drobnost? - wil-m
{4488}{4580}Hraj?:
{7950}{8020}Sc?n??:
{8570}{8700}N?m?t:
{10150}{10240}Hudba:
{11970}{12060}V?prava a kost?my:
{12830}{12930}St?ih:
{13080}{13170}Kamera:
{13770}{13840}Produkce:
{14400}{14490}Re?ie:
{17270}{17330}A Frank?
{17390}{17450}Frank poslal n?s.
{17550}{17650}M?te pro m? kon??
{17700}{17780}Vypad? to, ?e...
{17810}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:14:UNA PURA FORMALIDAD
00:04:09:Va a agarrar una pulmon?a.
00:04:18:Por favor, ens??eme|su documentaci?n.
00:04:33:Debo haberla...
00:04:35:Debo haberla dejado...
00:04:49:Una aut?ntica pulmon?a.
00:05:07:As? tendr? menos fr?o.
00:05:12:?Cu?nto voy a quedarme|en esta pocilga? ?En esta mierda!
00:05:16:Tranquil?cese,
00:05:17:ya viene el comisario.
00:05:19:Ahora Ilega.
00:05:21:Usted al menos est?|a cubierto.
00:05:23:?Y encima se burla!
00:05:27:?Parece una pel?cula americana!|?Va a leerme mis derechos?
00:05:31:Puede quitarse los zapatos.
00:05:44:Me Io he hecho encima.
00:05:50:Ocurre de vez en cuando.
00:05:53:Los viejos...
00:05:57:?Verdad?
00:06:19:Debo Ilamar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,010 --> 00:00:07,600
¿Quién es la valiente que se atreve
con este problema?
2
00:00:13,930 --> 00:00:15,980
Vamos, chicas.
3
00:00:15,980 --> 00:00:18,550
Que alguien muestre algo de
iniciativa.
4
00:00:19,120 --> 00:00:21,550
- Angelina.<