Search Movie Subtitles results for semana by relevance:
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,967 --> 00:01:59,358
SVETA NEDELJA
2
00:02:25,887 --> 00:02:30,199
Marija, ovde kapetan Rodrigez.
Izvinite što vas ne doèekujem.
3
00:02:30,607 --> 00:02:34,282
Dobro došli u Sevilju.
Po vas æe doæi moja dva èoveka.
4
00:02:35,287 --> 00:02:39,599
Dobri ljudi, koliko i svi
detektivi. Biæe vam zanimljivi.
5
00:02:51,807 --> 00:02:53,798
Žao mi je.
6
00:03:03,567 --> 00:03:05,478
Ne opet.
7
00:03:07,287 --> 00:03:10,882
Ne mogu da vas odvezem tamo
kuda želite. Bario je zatvoren.
8
00:03:40,167 --> 00:03:44,319
Celog života se selim okolo.
Kad su mi se roditelji ra
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,585 --> 00:02:35,247
Merhaba Mariana ben Kaptan Martenes.
2
00:02:35,555 --> 00:02:39,355
Seni alamadýðým için üzgünüm ama
iki adamým...
3
00:02:39,526 --> 00:02:42,461
seni almaya gelecekler.
4
00:02:45,765 --> 00:02:48,029
Onlarý ilginç bulabilirsin.
5
00:03:11,791 --> 00:03:13,554
Yine mi!
6
00:03:15,662 --> 00:03:19,860
Seni istediðin yere götüremem.
Yol kapalý.
7
00:03:49,829 --> 00:03:52,966
Tüm yaþamým boyunca seyahat ettim.
8
00:03:52,966 --> 00:03:59,166
Ailem ortadan kaybolunca bir
göçmen gibi...
9
00:03:59,639 --> 00:04:01,341
bir sürü Ã
- Fin de Semana en Dunkerque Subtitulos Espa+?ol Forzados.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,250 --> 00:03:45,490
Al mar. Est? a pocos Km. de aqu?.
Est? bien para el fin de semana ?no?
2
00:06:28,200 --> 00:06:31,200
MA?ANA DEL S?BADO
1? JUNIO DE 1940
3
00:20:04,770 --> 00:20:05,970
Defectuosa.
4
00:20:07,250 --> 00:20:11,350
- Est?n a 70 Km. de aqu?, ?no?
- Est?n a bastante menos de la mitad.
5
00:20:12,500 --> 00:20:17,020
- A cu?nto menos de los 70 Km., ?A menos
de 50? - 10 Km. m?ximo.
6
00:20:18,050 --> 00:20:21,940
- ?Est?n a 10 Km. de aqu??
- S?, as? est? el asunto.
7
00:20:23,370 --> 00:20:24,850
Para m? la situaci?n es clara.
8
00:20:25,540 --> 00:20:28,92
1 file(s), added on: 2007-12-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,963 --> 00:00:46,631
F IN DE SEMANA DE LOCOS
2
00:02:06,169 --> 00:02:07,587
"La joven . . .
3
00:02:08,129 --> 00:02:10,173
se sentó inmóvil en
el confesionario. . .
4
00:02:10,173 --> 00:02:12,175
escuchando Ios pasos de su padre
arañando. . .
5
00:02:12,175 --> 00:02:13,968
el suelo de Ia iglesia. . .
6
00:02:15,178 --> 00:02:18,181
hasta que se quedaron distantes y
desaparecieron completamente.
7
00:02:18,181 --> 00:02:20,475
EIIa sintió Ia presencia
del padre. . ."
8
00:02:21,184 --> 00:02:22,977
Aquel viernes por la tarde,
9
00:02:23,186 --> 00:02:24,729
en
- Tavernier - Une semaine de vacances (Una semana de vacaciones) DVD VO+SE, por David.srt
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,191 --> 00:00:22,889
<i>El IPC subió un 1'9% en enero.</i>
2
00:00:23,009 --> 00:00:24,917
<i>Es el peor Ãndice en 21 años.</i>
3
00:00:25,037 --> 00:00:28,061
<i>La CGT estima la subida en el 2'2%.</i>
4
00:00:28,181 --> 00:00:29,872
<i>El Ministro de EconomÃa cree
</i>
5
00:00:29,992 --> 00:00:31,696
<i>que la situación mejorará.</i>
6
00:00:31,816 --> 00:00:34,625
<i>Laurent Fabius no estima que sea crÃtico.</i>
7
00:00:34,745 --> 00:00:37,888
<i>George Marchais augura lo peor.</i>
8
00:00:38,446 --> 00:00:41,312
<i>Lyon. Invierno de 1980.</i>
9
00:00:42,502 -->
- Tavernier - Une semaine de vacances (Una semana de vacaciones) DVD VO+SE, por David.srt
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,191 --> 00:00:22,889
<i>El IPC subió un 1'9% en enero.</i>
2
00:00:23,009 --> 00:00:24,917
<i>Es el peor Ãndice en 21 años.</i>
3
00:00:25,037 --> 00:00:28,061
<i>La CGT estima la subida en el 2'2%.</i>
4
00:00:28,181 --> 00:00:29,872
<i>El Ministro de EconomÃa cree
</i>
5
00:00:29,992 --> 00:00:31,696
<i>que la situación mejorará.</i>
6
00:00:31,816 --> 00:00:34,625
<i>Laurent Fabius no estima que sea crÃtico.</i>
7
00:00:34,745 --> 00:00:37,888
<i>George Marchais augura lo peor.</i>
8
00:00:38,446 --> 00:00:41,312
<i>Lyon. Invierno de 1980.</i>
9
00:00:42,502 -->
- Salvados.Por.La.Campana.3x15.Detectivas. De.Fin.De.Semana.DVDRip-Dual.By_C arlosJ.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,723 --> 00:01:22,777
- Pasen, pasen, pasen
- Guauu, miren esto.
2
00:01:25,178 --> 00:01:31,777
Buenas noches jóvenes damas y caballeros.
Bienvenidos a una noche de misterio y crimen.
3
00:01:31,978 --> 00:01:33,278
Usted no me asusta.
4
00:01:37,379 --> 00:01:41,855
- Nunca habÃa estado en una mansión antes.
- SÃ, vean esta armadura.
5
00:01:41,856 --> 00:01:48,000
Bienvenidos a la mansión Northwood,
soy su anfitrión Steven Jamenson III.
6
00:01:48,001 --> 00:01:51,177
Y yo soy Zack Morris el único.
7
00:01:52,778 --> 00:01:55,555
¿Quién es el ganador de
nuestro conc
- MacGyver 3x09 Semana infernal [DVDRip Dual Spanish-English] [by Perez Euskadi] [TusSeries-Sharerip].esp.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,527 --> 00:00:50,404
SEMANA INFERNAL
2
00:00:54,047 --> 00:00:56,117
Ahora que me prestáis atención,
3
00:00:56,287 --> 00:00:59,757
quiero anunciar
que el concurso anual Locuras FÃsicas
4
00:00:59,927 --> 00:01:05,001
se ha reducido a cuatro finalistas.
5
00:01:05,327 --> 00:01:08,080
El genial, y si no, preguntadle a él,
Geoffrey Kramer.
6
00:01:08,247 --> 00:01:09,760
¡SÃ, Geoffrey!
7
00:01:12,687 --> 00:01:17,317
La preciosa, en cuerpo y mente,
Hillary Chapman.
8
00:01:17,487 --> 00:01:19,876
¡Muy bien, Hillary! Cuenta con mi voto.
9
00:01:21,527 --> 00:01:24
- Valeria y su Semana de las Maravillas (VOS).srt
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,827 --> 00:00:15,769
VALERIE Y SU SEMANA DE LAS MARAVILLAS
2
00:03:36,352 --> 00:03:36,870
¿Quién está ah�
3
00:03:42,365 --> 00:03:42,995
¡Mofeta!
4
00:04:11,176 --> 00:04:15,103
"Valerie, perdóname."
5
00:04:22,074 --> 00:04:24,430
¿Dónde están sus aretes?
6
00:04:25,260 --> 00:04:25,818
¡Habla!
7
00:04:26,189 --> 00:04:27,580
Los he perdido, agente.
8
00:04:27,591 --> 00:04:28,693
- Tú mientes, Orlik.
- No.
9
00:04:28,799 --> 00:04:31,823
Tú no puedes evitar el castigo,
Te torturaré con el agua.
10
00:04:36,817 --> 00:04:37,751
¡Orlik!
11
00:0
- Salvados.Por.La.Campana.3x15.Detectivas. De.Fin.De.Semana.DVDRip-Dual.By_C arlosJ.srt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,723 --> 00:01:22,777
- Pasen, pasen, pasen
- Guauu, miren esto.
2
00:01:25,178 --> 00:01:31,777
Buenas noches jóvenes damas y caballeros.
Bienvenidos a una noche de misterio y crimen.
3
00:01:31,978 --> 00:01:33,278
Usted no me asusta.
4
00:01:37,379 --> 00:01:41,855
- Nunca habÃa estado en una mansión antes.
- SÃ, vean esta armadura.
5
00:01:41,856 --> 00:01:48,000
Bienvenidos a la mansión Northwood,
soy su anfitrión Steven Jamenson III.
6
00:01:48,001 --> 00:01:51,177
Y yo soy Zack Morris el único.
7
00:01:52,778 --> 00:01:55,555
¿Quién es el ganador de
nuestro conc
- How I met your mother 5x14 La semana perfecta - 2hd (SubTS).srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,712
<i>Chicos, cada uno controla...</i>
2
00:00:01,713 --> 00:00:03,958
<i>sus nervios de forma diferente.</i>
3
00:00:04,033 --> 00:00:06,801
Sólo serán unos minutos, Sr. Stinson.
4
00:00:06,869 --> 00:00:08,803
<i>Algunos se comen las uñas,</i>
5
00:00:08,871 --> 00:00:10,805
<i>otros hacen ruidos con los pies.</i>
6
00:00:10,863 --> 00:00:13,007
<i>Y otros imaginan ser entrevistados...</i>
7
00:00:13,075 --> 00:00:15,376
<i>por el renombrado
periodista deportivo Jim Nantz.</i>
8
00:00:15,443 --> 00:00:16,638
Hola, amigos.
9
00:00:16,639 --> 00:00:20
- West Wing - S07E03 - Mensagem da Semana.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:05,598
OS HOMENS DO PRESIDENTE
2
00:00:05,760 --> 00:00:07,034
<i>Anteriormente em</i>
Os Homens do Presidente:
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,71
<i>Deve apresentar-se, ter a
<i>sua história pessoal.</i>
4
00:00:09,880 --> 00:00:13,190
Não quero ser o candidato de cor.
Quero ser o candidato americano.
5
00:00:13,360 --> 00:00:16,193
Viu o problema que surgiu, hoje,
sobre a minha ida à missa.
6
00:00:16,360 --> 00:00:18,635
Não faz mal.
Eu vou o suficiente por ambos.
7
00:00:18,840 --> 00:00:21,274
Viste o Vinick na TV esta manhã.
Ele foi duro e autêntico.
- West Wing - S07E03 - Mensagem da Semana.srt
1 file(s), added on: 2010-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:05,598
OS HOMENS DO PRESIDENTE
2
00:00:05,760 --> 00:00:07,034
<i>Anteriormente em</i>
Os Homens do Presidente:
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,71
<i>Deve apresentar-se, ter a
<i>sua história pessoal.</i>
4
00:00:09,880 --> 00:00:13,190
Não quero ser o candidato de cor.
Quero ser o candidato americano.
5
00:00:13,360 --> 00:00:16,193
Viu o problema que surgiu, hoje,
sobre a minha ida à missa.
6
00:00:16,360 --> 00:00:18,635
Não faz mal.
Eu vou o suficiente por ambos.
7
00:00:18,840 --> 00:00:21,274
Viste o Vinick na TV esta manhã.
Ele foi duro e autêntico.
- Valeria y su Semana de las Maravillas (VOS).srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,827 --> 00:00:15,769
VALERIE Y SU SEMANA DE LAS MARAVILLAS
2
00:03:36,352 --> 00:03:36,870
¿Quién está ah�
3
00:03:42,365 --> 00:03:42,995
¡Mofeta!
4
00:04:11,176 --> 00:04:15,103
"Valerie, perdóname."
5
00:04:22,074 --> 00:04:24,430
¿Dónde están sus aretes?
6
00:04:25,260 --> 00:04:25,818
¡Habla!
7
00:04:26,189 --> 00:04:27,580
Los he perdido, agente.
8
00:04:27,591 --> 00:04:28,693
- Tú mientes, Orlik.
- No.
9
00:04:28,799 --> 00:04:31,823
Tú no puedes evitar el castigo,
Te torturaré con el agua.
10
00:04:36,817 --> 00:04:37,751
¡Orlik!
11
00:0
1 file(s), added on: 2010-03-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,967 --> 00:01:59,358
SVETA NEDELJA
2
00:02:25,887 --> 00:02:30,199
Marija, ovde kapetan Rodrigez.
Izvinite što vas ne doèekujem.
3
00:02:30,607 --> 00:02:34,282
Dobro došli u Sevilju.
Po vas æe doæi moja dva èoveka.
4
00:02:35,287 --> 00:02:39,599
Dobri ljudi, koliko i svi
detektivi. Biæe vam zanimljivi.
5
00:02:51,807 --> 00:02:53,798
Žao mi je.
6
00:03:03,567 --> 00:03:05,478
Ne opet.
7
00:03:07,287 --> 00:03:10,882
Ne mogu da vas odvezem tamo
kuda želite. Bario je zatvoren.
8
00:03:40,167 --> 00:03:44,319
Celog života se selim okolo.
Kad su mi se roditelji ra
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,080 --> 00:01:59,030
SEMANA SANTA
2
00:02:24,720 --> 00:02:29,430
Olá, Maria, fala o Capitão
Rodriguez. Desculpa não te buscar,
3
00:02:29,560 --> 00:02:33,838
mas bem-vinda a Sevilha. Dois dos
meus homens buscam-te mal chegues.
4
00:02:33,960 --> 00:02:36,758
São boas pessoas, o melhor
que detectives conseguem ser.
5
00:02:36,880 --> 00:02:39,030
Deves achá-los interessantes.
6
00:02:50,320 --> 00:02:51,594
Desculpe.
7
00:02:56,160 --> 00:02:59,709
Realização
8
00:03:02,320 --> 00:03:03,799
Outra vez não.
9
00:03:06,080 --> 00:03:09,356
Não posso levá-la ao