Search Movie Subtitles results for seksmisja by relevance:
- Seksmisja(0000085725).s rt
- seksmisja.(3440068).nfo
1 file(s), added on: 2010-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:20,879 --> 00:02:23,879
Žádáme všechny nepovolané osoby,
aby opustily prvnà bezpeènostnà pásmo
2
00:02:26,000 --> 00:02:28,918
Opakuji, žádáme všechny
nepovolané osoby,
3
00:02:28,919 --> 00:02:31,919
aby opustily prvnÃ
bezpeènostnà pásmo
4
00:02:43,280 --> 00:02:46,280
Vcházejà dovnitø,
zrušte ochrannou clonu.
5
00:02:54,479 --> 00:02:57,478
Å patné znamenÃ.
6
00:02:57,479 --> 00:03:00,479
Ale ne, to se stává,
obèas zapracuje
7
00:03:00,520 --> 00:03:03,520
takový to vnitønÃ
pnutà materiálu.
8
00:03:04,280 --> 00:03:07,280
radši pojïte,
aby to nebylo na nás.
9
00:03:10,680 --> 00:03:13,6
- Art.of.the.Devil.2.2005.DVDRip.XviD-DIME NSION.txt
- seksmisja.(3438939).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{336}{404}T³umaczenie: paquitta83@tlen.pl|gg:2030620
{408}{476}Synchro i poprawki do wersji:
{480}{547}Art.of.the.Devil.2.2005|DVDRip.XviD-DIMENSION
{551}{633}Kaczmi|kaczmi@nas.art.pl
{2829}{2873}Gdzie do cholery jest dom pani Sulee!
{2877}{2897}Têdy!
{2901}{2985}Proszê pani, proszê pani!
{3069}{3113}Proszê pani! Szybko! Proszê pani!
{3117}{3225}Proszê otworzyæ! Potrzebujemy pani pomocy!
{4412}{4500}B¹dŸ silny, Sulee ci pomo¿e!
{5035}{5116}To kambod¿añska kl¹twa.
{7361}{7429}"DZIE£O DIAB£A 2"
{7433}{7554}Gdy ludzie s¹ w stresie,|mózg pracuje intensywniej.
{7576}{7668}To, co dzieje siê póŸniej,|nazywa siê "dolegliwoÅci¹ trwogi".
{7672}{7740}Symptomy ³atw
- Seksmisja.txt
- seksmisja.(3420509).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:I apologise for mistakes,|should you spot any..
00:00:14:"Tomorrow is Today - it's just tommorow"
00:02:21:' All unauthorized personnel|are required to leave the first security zone ! '
00:02:27:' I repeat: All unauthorized personnel... '
00:02:29:' are required to leave the first security zone ! '
00:02:44:We're coming in. You can take off the covering.
00:02:55:Bad sign.
00:02:58:No.. It sometimes by itself..
00:03:01:You know, the internal tensions of glass..
00:03:05:We'd better go or they'll blame us.
00:03:09:Ladies and gentlemen, it is a few minutes past the mindnight.
00:03:14:Today is 9th August 1991. Remember this date.
00:03:20:It is more than certain th
- Seksmisja Cd1.srt
- Seksmisja Cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,200
Neden bana öyle bakýyorsunuz, kerdeþler?
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,800
Sadece iki kilo fazlam var..
3
00:00:20,700 --> 00:00:22,900
Maks! Dönelim!
Ne oluyor?
4
00:00:23,300 --> 00:00:25,300
Nerede olduðumuzu unutma?
Hadi!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,600
Bu ne, bu da ne kardeþler?
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,200
Havuza kýyafetle mi gireceksiniz?
7
00:00:37,200 --> 00:00:39,200
Afedersiniz, yanlýþ geldik..
8
00:00:39,400 --> 00:00:41,100
Asansördeyken soyunmalýydýnýz!
9
00:00:43,900 --> 00:00:47,800
Asansörde... çýplak bi güzelle...
- Seksmisja.TR.25FPS.EMRE KA.srt
- Notlar.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Kýþ uykusu anlamýna gelen "hibernation" kelimesini "hibernasyon" diye çevirmek zorunda kaldým, "kýþ uykusu" tamlamasý
çok uyumsuz ve göz týrmalayýcýydý, "dondurmak" ve "donmak" terimleri de yanlýþ olurdu.
Ayný þekilde uyutucularý(hibernator) "hibernatör" olarak çevirdim.
"Naturalization" terimini de "doðallaþtýrma" yerine "naturalizasyon" olarak çevirdim, filmin orijinal dilinde de bu
batý kökenli kelimeler açýkça seçildiðin de Türkçe karþýlýklarý yerine Türkçeye uyarlanmýþ þekillerini kullanmak mantýklý geldi.
- Seksmisja.txt
- seksmisja.(3420509).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:10:I apologise for mistakes,|should you spot any..
00:00:14:"Tomorrow is Today - it's just tommorow"
00:02:21:' All unauthorized personnel|are required to leave the first security zone ! '
00:02:27:' I repeat: All unauthorized personnel... '
00:02:29:' are required to leave the first security zone ! '
00:02:44:We're coming in. You can take off the covering.
00:02:55:Bad sign.
00:02:58:No.. It sometimes by itself..
00:03:01:You know, the internal tensions of glass..
00:03:05:We'd better go or they'll blame us.
00:03:09:Ladies and gentlemen, it is a few minutes past the mindnight.
00:03:14:Today is 9th August
- sexmission.1984.dvdrip.xvid.fragment.ENG .srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,032 --> 00:00:19,800
Tomorrow is today only tomorrow.
Slawomir Mrozek, 1981.
2
00:02:21,399 --> 00:02:25,495
Unauthorized personnel are requested
to leave the first security zone.
3
00:02:25,765 --> 00:02:28,700
I repeat, unauthorized personnel
are requested to leave
4
00:02:29,466 --> 00:02:30,865
the first security zone.
5
00:02:43,466 --> 00:02:45,127
Were going inside.
You can relax security.
6
00:02:54,633 --> 00:02:55,429
That's a bad omen.
7
00:02:57,566 --> 00:03:03,163
No... sometimes it just cracks...
internal pressure...
8
00:03:04,399 --> 00:03:06,128
Let's go
- Sexmission.1984.DVDRip.XviD-FRAGMENT.cze .srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,200 --> 00:02:26,300
<i>??d?me v?echny nepovolan? osoby,</i>
<i>aby opustily prvn? bezpe?nostn? p?smo.</i>
2
00:02:26,300 --> 00:02:29,300
<i>Opakuji, ??d?me v?echny</i>
<i>nepovolan? osoby,</i>
3
00:02:29,300 --> 00:02:32,500
<i>aby opustily prvn?</i>
<i>bezpe?nostn? p?smo.</i>
4
00:02:43,600 --> 00:02:46,600
Vch?zej? dovnit?,
zru?te ochrannou clonu.
5
00:02:54,700 --> 00:02:56,700
?patn? znamen?.
6
00:02:57,700 --> 00:03:00,800
Ale ne, to se st?v?,
ob?as zapracuje
7
00:03:00,800 --> 00:03:04,200
takov? to vnit?n?
pnut? materi?lu.
8
00:03:04,500 --> 00:03:07,500
Ne, rad
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,700 --> 00:00:20,990
"Vandaag is het al morgen,
het gebeurd alleen Morgen"
SLAWOMIR MROZEK, 1981
2
00:00:25,678 --> 00:00:27,777
- Untranslated subtitle -
3
00:00:28,497 --> 00:00:30,216
- Untranslated subtitle -
4
00:02:22,148 --> 00:02:25,468
Al het personeel wordt verzocht
de veiligheids zone te verlaten.
5
00:02:26,944 --> 00:02:32,110
Herhaal, Al het personeel wordt
verzocht de veiligheids zone te verlaten.
6
00:02:42,944 --> 00:02:46,387
Centrum, we komen binnen,
je kunt de veiligheid verwijderen
7
00:02:55,388 --> 00:02:56,564
Dat is een slecht teken.
8
00:02:58,704
- Sexmission.1984.DVDRip.XviD-FRAGMENT.cze .srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,200 --> 00:02:26,300
<i>??d?me v?echny nepovolan? osoby,</i>
<i>aby opustily prvn? bezpe?nostn? p?smo.</i>
2
00:02:26,300 --> 00:02:29,300
<i>Opakuji, ??d?me v?echny</i>
<i>nepovolan? osoby,</i>
3
00:02:29,300 --> 00:02:32,500
<i>aby opustily prvn?</i>
<i>bezpe?nostn? p?smo.</i>
4
00:02:43,600 --> 00:02:46,600
Vch?zej? dovnit?,
zru?te ochrannou clonu.
5
00:02:54,700 --> 00:02:56,700
?patn? znamen?.
6
00:02:57,700 --> 00:03:00,800
Ale ne, to se st?v?,
ob?as zapracuje
7
00:03:00,800 --> 00:03:04,200
takov? to vnit?n?
pnut? materi?lu.
8
00:03:04,500 --> 00:03:07,500
Ne, rad
- Seksmisja cd2.srt
- Seksmisja cd1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,227 --> 00:00:06,503
Ãà ùî ìå ãëåäà òå òà êà , ñåñòðè?
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,600
Ãìà ì ñà ìî 2 êèëà Ãà äÃîðìåÃî...
3
00:00:21,500 --> 00:00:23,700
Ãà êñ, äà áÿãà ìå! Ãè êà êâî?
4
00:00:24,100 --> 00:00:26,100
Ãà ÃÃ¥ çà áðà âè êúäå ñå Ãà ìèðà ìå? Ãà âà é!
5
00:00:31,767 --> 00:00:34,367
Ãà êâî ñòà âà ! Ãà êâî ïðà âèòå, ñåñòðè!
6
00:00:34,767 --> 00:00:36,967
à ãîðÃè äðåõè Ãà áà ñåéÃ?
7
00:00:40,167 --> 00:00:41,867
Ãúáëå÷åòå ñå â à ñà Ãñüîðà .
- seksmisja(sexmission)en glish.txt
1 file(s), added on: 2008-02-14
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Translated by premekw|przemekw@autograf.pl
00:00:10:I apologise for mistakes,|should you spot any..
00:00:14:"Tomorrow is Today - it's just tommorow"
00:02:21:' All unauthorized personnel|are required to leave the first security zone ! '
00:02:27:' I repeat: All unauthorized personnel... '
00:02:29:' are required to leave the first security zone ! '
00:02:44:We're coming in. You can take off the covering.
00:02:55:Bad sign.
00:02:58:No.. It sometimes by itself..
00:03:01:You know, the internal tensions of glass..
00:03:05:We'd better go or they'll blame us.
00:03:09:Ladies and gentlemen, it is a few minutes past the mindnight.
00:03:14:Today is 9th August 1991. Remember
- Seksmisja 1984 DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,268 --> 00:00:21,585
Todo el personal en la zona exterior debe
abandonar la 1ª zona de seguridad.
2
00:00:23,059 --> 00:00:28,220
Repito, todo el personal en la zona exterior
debe abandonar la 1ª zona de seguridad.
3
00:00:40,487 --> 00:00:42,482
Central, estamos entrando,
podéis quitar la seguridad.
4
00:00:51,473 --> 00:00:52,648
Esta es una mala señal.
5
00:00:54,786 --> 00:00:56,784
Oh, no, sucede a veces,
6
00:00:56,785 --> 00:01:00,780
justo asÃ, ya sabes, espontáneamente,
por la tensión interior.
7
00:01:01,080 --> 00:01:03,965
¡Volvamos y salgamos de aquÃ!
8
- Seksmisja(1984)English Subtitles.srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,480 --> 00:00:12,439
KADR presents
2
00:00:14,760 --> 00:00:21,716
'Tommorow is like today, just happens tomorrow'Slawomir Mrozek
3
00:02:20,240 --> 00:02:35,196
All incompetent people should leave the safety area 1, i repeat,
all incompetent people should leave the safety area 1
4
00:02:43,200 --> 00:02:47,998
We are coming in, you can take the guards off
5
00:02:54,120 --> 00:02:56,076
That's a bad sign
6
00:02:59,080 --> 00:03:07,436
No... it's just, sometimes you know it happens itself, ....
the inner tension in the glass
Let's go or they'll say we did it
7
00:03:12,080 -->
- Seksmisja 1984 - polska komedia.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,850 --> 00:00:06,538
Producciones cinematográficas
2
00:00:06,637 --> 00:00:07,887
KADR
3
00:00:07,952 --> 00:00:11,500
Presenta:
4
00:00:13,900 --> 00:00:17,645
mañana comienza hoy, pero ocurre mañana"
5
00:00:17,666 --> 00:00:19,681
SLAWOMIR MROZEK, 1981
6
00:00:24,798 --> 00:00:30,797
Traducción del polaco: Asher Zelikson
Al castellano: ellance, javu61
7
00:02:21,268 --> 00:02:24,588
Todo el personal en la zona exterior debe
abandonar la primera zona de seguridad.
8
00:02:26,064 --> 00:02:31,230
Repito, todo el personal en la zona exterior
debe abandonar la primera z
- Seksmisja 1984 DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,268 --> 00:00:21,585
Todo el personal en la zona exterior debe
abandonar la 1ª zona de seguridad.
2
00:00:23,059 --> 00:00:28,220
Repito, todo el personal en la zona exterior
debe abandonar la 1ª zona de seguridad.
3
00:00:40,487 --> 00:00:42,482
Central, estamos entrando,
podéis quitar la seguridad.
4
00:00:51,473 --> 00:00:52,648
Esta es una mala señal.
5
00:00:54,786 --> 00:00:56,784
Oh, no, sucede a veces,
6
00:00:56,785 --> 00:01:00,780
justo asÃ, ya sabes, espontáneamente,
por la tensión interior.
7
00:01:01,080 --> 00:01:03,965
¡Volvamos y salgamos de aquÃ!
8
- seksmisja.(3443477).nfo
- Desperate.Housewvies.505.txt
1 file(s), added on: 2011-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{47}/W poprzednich odcinkach:
{49}{117}Mam na imiê Bree,|i jestem alkoholiczk¹.
{119}{175}/Bree zostawi³a|/swój problem za sob¹.
{177}{231}Istnieje przynajmniej jeden pracodawca,|który chcia³by mnie zatrudniæ.
{233}{245}Kto?
{247}{279}/Orson poprosi³ o pracê.
{281}{302}Ty.
{304}{340}/Dave straci³|/panowanie nad sob¹.
{342}{375}Cholera, Edie,|powiedzia³em, ¿e nie!
{377}{414}/I wzbudzi³ podejrzenia...
{416}{457}Ten facet coÅ knuje.
{459}{490}/...swojej s¹siadki.
{492}{543}To wszystko by³a wina|Karen McCluskey.
{545}{605}Wypytywa³a mnie|o twoje pochodzenie.
{607}{641}Ona przypomina mi moj¹ babciê,
{643}{675}kiedy p
- Seksmisja(0000085725).s rt
1 file(s), added on: 2010-03-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,879 --> 00:02:23,879
Žádáme všechny nepovolané osoby,
aby opustily prvnà bezpeènostnà pásmo
2
00:02:26,000 --> 00:02:28,918
Opakuji, žádáme všechny
nepovolané osoby,
3
00:02:28,919 --> 00:02:31,919
aby opustily prvnÃ
bezpeènostnà pásmo
4
00:02:43,280 --> 00:02:46,280
Vcházejà dovnitø,
zrušte ochrannou clonu.
5
00:02:54,479 --> 00:02:57,478
Å patné znamenÃ.
6
00:02:57,479 --> 00:03:00,479
Ale ne, to se stává,
obèas zapracuje
7
00:03:00,520 --> 00:03:03,520
takový to vnitønÃ
pnutà materiálu.
8
00:03:04,280 --> 00:03:07,280
radš
- seksmisja.(3440068).nfo
- Seksmisja(0000085725).s rt
1 file(s), added on: 2010-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,879 --> 00:02:23,879
Žádáme všechny nepovolané osoby,
aby opustily prvnà bezpeènostnà pásmo
2
00:02:26,000 --> 00:02:28,918
Opakuji, žádáme všechny
nepovolané osoby,
3
00:02:28,919 --> 00:02:31,919
aby opustily prvnÃ
bezpeènostnà pásmo
4
00:02:43,280 --> 00:02:46,280
Vcházejà dovnitø,
zrušte ochrannou clonu.
5
00:02:54,479 --> 00:02:57,478
Å patné znamenÃ.
6
00:02:57,479 --> 00:03:00,479
Ale ne, to se stává,
obèas zapracuje
7
00:03:00,520 --> 00:03:03,520
takový to vnitønÃ
pnutà materiálu.
8
00:03:04,280 --> 00:03:07,280
radš
- seksmisja.(3438939).nfo
- Art.of.the.Devil.2.2005.DVDRip.XviD-DIME NSION.txt
1 file(s), added on: 2010-10-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{404}T³umaczenie: paquitta83@tlen.pl|gg:2030620
{408}{476}Synchro i poprawki do wersji:
{480}{547}Art.of.the.Devil.2.2005|DVDRip.XviD-DIMENSION
{551}{633}Kaczmi|kaczmi@nas.art.pl
{2829}{2873}Gdzie do cholery jest dom pani Sulee!
{2877}{2897}Têdy!
{2901}{2985}Proszê pani, proszê pani!
{3069}{3113}Proszê pani! Szybko! Proszê pani!
{3117}{3225}Proszê otworzyæ! Potrzebujemy pani pomocy!
{4412}{4500}B¹dŸ silny, Sulee ci pomo¿e!
{5035}{5116}To kambod¿añska kl¹twa.
{7361}{7429}"DZIE£O DIAB£A 2"
{7433}{7554}Gdy ludzie s¹ w stresie,|mózg pracuje intensywniej.
{7576}{7668}To, co dzieje siê póŸniej,|nazywa siê "dolegliwoÅ
There are more subtitles available for Seksmisja
Click here to view them