Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Seinfeld Season 4 E0 7 1 Spanish 2 9 97 Fps
Subtitles for Seinfeld Season 4 E0 7 1 Spanish 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 3, e0, 6, 1, spanish, 2, 5, fps,
original filename: 47605.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,129 --> 00:00:05,678
Cuesta encontrar una tienda
en un centro comercial.
2
00:00:06,209 --> 00:00:09,519
Tienen planos, pero para cuando
descubres dónde estás...
3
00:00:09,689 --> 00:00:11,247
...y adónde quieres ir...
4
00:00:11,409 --> 00:00:14,446
...a veces sigues sin saber
qué dirección tomar...
5
00:00:14,609 --> 00:00:16,839
...porque es un plano vertical.
6
00:00:17,009 --> 00:00:20,524
Si tuvieses ventosas en los pies,
podrÃas caminar sobre el plano.
7
00:00:20,689 --> 00:00:24,398
Y podrÃas decir:
"Vale, estoy aquÃ.
8
00:00:24,569 --> 00:00:26,366
Quier
Subtitles for Seinfeld Season 4 E0 7 1 Spanish 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 5, e0, 1, spanish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 56306.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,043 --> 00:00:04,375
¿ Qué hay de la sandÃa sin semillas?
Qué invento.
2
00:00:04,546 --> 00:00:06,173
Los cientÃficos trabajan en ello.
3
00:00:06,347 --> 00:00:10,545
Otros cientÃficos dedican su vida
a luchar contra el cáncer, el SIDA.
4
00:00:10,618 --> 00:00:13,246
Estos tipos dicen,
"No, me enfoco en la sandÃa.
5
00:00:13,421 --> 00:00:15,753
Claro, miles de personas
están muriendo innecesariamente...
6
00:00:15,924 --> 00:00:18,688
...pero esto, esto tiene que parar.
7
00:00:20,628 --> 00:00:24,462
¿Alguna vez trataste de levantar una
semilla del suelo? Es cas
Subtitles for Seinfeld Season 4 E0 7 1 Spanish 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 4, e0, 1, 5, spanish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 52199.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,176 --> 00:00:03,837
Me asombra que la gente se mude...
2
00:00:05,413 --> 00:00:07,643
...a una ciudad que no conoce.
3
00:00:07,815 --> 00:00:10,079
Y como si nada.
Se van en avión y dicen:
4
00:00:10,251 --> 00:00:12,412
"Ahora vivo ahÃ".
5
00:00:12,587 --> 00:00:14,578
Sólo a unas miles de millas...
"Y ahora vivo ahÃ".
6
00:00:14,756 --> 00:00:17,691
A los pioneros les llevó años
atravesar el paÃs.
7
00:00:17,859 --> 00:00:21,852
Ahora la gente viaja miles de
kilómetros para pasar una temporada.
8
00:00:22,030 --> 00:00:24,055
Yo creo que ningún pionero
hizo
Subtitles for Seinfeld Season 4 E0 7 1 Spanish 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 5, e0, 6, 1, spanish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 56310.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,076 --> 00:00:03,134
El tenis profesional...
2
00:00:03,678 --> 00:00:07,136
¿No entiendo por qué
siempre te hacen callar?
3
00:00:07,549 --> 00:00:10,143
¿Acaso los jugadores
no saben que estamos ahÃ?
4
00:00:11,052 --> 00:00:14,647
¿DeberÃamos escondernos detrás
de los asientos para que no nos vean?
5
00:00:15,056 --> 00:00:17,081
Para mÃ, el tenis
es igual al ping-pong...
6
00:00:17,258 --> 00:00:19,852
...pero con los jugadores
parados sobre la mesa.
7
00:00:20,261 --> 00:00:21,956
Eso es todo.
8
00:00:22,330 --> 00:00:23,797
Y esa forma ridÃcula
de anotar.
Subtitles for Seinfeld Season 4 E0 7 1 Spanish 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 6, e0, 1, spanish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 56518.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:06,939
No sé por qué siempre relacionan
el béisbol con el sexo.
2
00:00:07,115 --> 00:00:10,551
Está en el jardÃn, anotó una,
no llegó a primera base...
3
00:00:10,718 --> 00:00:12,481
...la saqué fuera,
se fue para el diamante.
4
00:00:12,654 --> 00:00:16,590
Siempre es el béisbol.
Siempre.
5
00:00:16,758 --> 00:00:20,387
Para seguir con el béisbol,
prefiero a los árbitros gordos.
6
00:00:20,562 --> 00:00:22,621
Creo que si estás
en el campo y no juegas...
7
00:00:22,797 --> 00:00:26,426
...debes estar en un estado
fÃsico lamentable.
8
00:00:2
Subtitles for Seinfeld Season 4 E0 7 1 Spanish 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 6, e0, 7, 1, 2, spanish, 9, 97, fps,
original filename: 56574.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,277 --> 00:00:03,869
Los nombres de los autos
son estúpidos.
2
00:00:05,446 --> 00:00:06,970
Ningún Barón tiene un Le Baron.
3
00:00:07,148 --> 00:00:09,241
O un Ford LTD.
4
00:00:09,417 --> 00:00:12,682
"LTD quiere decir por limitado".
Es una edición limitada.
5
00:00:12,854 --> 00:00:15,516
¿ Cuántos hicieron,
15 millones de autos?
6
00:00:15,690 --> 00:00:19,126
SÃ, se limita al número de autos
que podamos vender.
7
00:00:19,761 --> 00:00:23,322
O mezclan una palabra positiva
con el nombre del auto.
8
00:00:23,498 --> 00:00:26,433
¿Lo han oÃdo?
El Integra.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,289 --> 00:00:05,326
Siempre que alguien te recomienda
un médico, es el mejor.
2
00:00:06,769 --> 00:00:09,647
"Ãste es el mejor".
Todos no pueden ser los mejores.
3
00:00:09,809 --> 00:00:11,606
No puede haber tantos.
4
00:00:11,849 --> 00:00:14,682
Algunos se habrán licenciado
con las peores notas.
5
00:00:14,849 --> 00:00:16,760
¿Dónde están esos médicos?
6
00:00:17,049 --> 00:00:19,085
¿Hay alguien que
le diga esto a un amigo?
7
00:00:19,249 --> 00:00:21,717
"DeberÃas ir a mi médico.
Es el peor.
8
00:00:22,049 --> 00:00:24,768
SÃ, sÃ. Es el peor.
Peor no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:05,202
Siempre que conduzco, me
topo con un experto en carriles.
2
00:00:05,369 --> 00:00:08,839
¿ Conocen a ese tipo de gente?
Siempre reevalúan...
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,045
...su elección de carril.
Nunca están seguros:
4
00:00:11,169 --> 00:00:15,287
"¿Será éste el mejor carril
para mÃ, para mi vida?"
5
00:00:15,449 --> 00:00:18,043
Van siempre un poco por delante.
"¿Puedo meterme?
6
00:00:18,209 --> 00:00:19,437
¿Me deja pasar delante?"
7
00:00:19,609 --> 00:00:22,328
SÃ, ponte aquÃ, amigo.
En este carril vamos rapidÃsimos.
8
00:00:22,
Subtitles for Seinfeld Season 4 E0 7 1 Spanish 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 4, e0, 7, 1, spanish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 52215.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,677 --> 00:00:06,408
¿Alguna vez han llamado por teléfono
y se incomodan cuando responden?
2
00:00:06,581 --> 00:00:08,674
QuerÃan la contestadora.
3
00:00:08,850 --> 00:00:10,147
Entonces no hallan qué decir...
4
00:00:10,318 --> 00:00:14,084
...y se quedan: yo, ah... yo, ah...
no sabÃa que estabas ahÃ.
5
00:00:14,255 --> 00:00:18,919
QuerÃa dejar un mensaje diciendo
"lamento no haberte encontrado".
6
00:00:19,127 --> 00:00:22,824
Ahora tenemos a dos personas
que se odian y no se hablan...
7
00:00:23,097 --> 00:00:26,294
...pero sus contestadoras son
como un respirador
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:04,917
El otro dÃa, en la calle,
hago una llamada desde una cabina...
2
00:00:05,089 --> 00:00:07,319
...me excedo un poco en los minutos...
3
00:00:07,489 --> 00:00:08,888
...cuelgo, empiezo a caminar.
4
00:00:10,369 --> 00:00:11,643
¿Les ha ocurrido esto?
¿ Qué...?
5
00:00:11,809 --> 00:00:15,404
El teléfono suena.
Es la compañÃa telefónica.
6
00:00:15,569 --> 00:00:17,480
Quieren más dinero.
7
00:00:17,849 --> 00:00:21,683
¿No les encanta eso?
Les tienes ahÃ, donde quieres...
8
00:00:21,849 --> 00:00:24,283
...por primera vez en la vida.
Estás
Subtitles for Seinfeld Season 4 E0 7 1 Spanish 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 6, e1, 9, 2, 4, spanish, 97, fps,
original filename: 57481.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,677 --> 00:00:06,943
Comprar zapatos es un gran reto.
2
00:00:07,115 --> 00:00:10,573
Uno parece un zombi caminando
por la tienda viendo zapatos.
3
00:00:13,154 --> 00:00:16,146
"SÃ, éstos son muy cómodos".
4
00:00:18,026 --> 00:00:20,358
¿ Y para qué sirven
esos espejitos de 30 cm de alto?
5
00:00:20,528 --> 00:00:24,191
¿Para ver si a los gatos
les gustan los zapatos?
6
00:00:24,365 --> 00:00:25,889
¿Para qué inclinan el espejo?
7
00:00:26,067 --> 00:00:29,002
¿Para que un borracho en el piso
me diga que me quedan bien?
8
00:00:30,371 --> 00:00:34,239
"Los acabo
Subtitles for Seinfeld Season 4 E0 7 1 Spanish 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 4, e0, 1, 5, portuguese, 2, 9, 97, fps,
original filename: 52198.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,443 --> 00:00:05,435
As pessoas viajam
milhares de quilômetros...
2
00:00:05,747 --> 00:00:10,116
para irem para outra cidade,
pegam um avião e vão para lá.
3
00:00:12,787 --> 00:00:14,880
"São só mil quilômetros."
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,957
Os pioneiros levaram anos
para cruzar o paÃs...
5
00:00:18,126 --> 00:00:21,994
agora todos viajam milhares
de quilômetros para uma estação.
6
00:00:22,163 --> 00:00:24,256
Os pioneiros não faziam isso.
7
00:00:24,432 --> 00:00:28,596
"Levamos dez anos para chegar lá,
passamos o verão...
8
00:00:28,770 --> 00:00:31,3
Subtitles for Seinfeld Season 4 E0 7 1 Spanish 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 4, e0, 1, 5, english, 2, 9, 97, fps,
original filename: 52196.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,176 --> 00:00:03,837
It's amazing to me
that people move...
2
00:00:05,413 --> 00:00:07,643
...thousands of miles away
to another city.
3
00:00:07,815 --> 00:00:10,079
They think nothing of it.
They get on a plane.
4
00:00:10,251 --> 00:00:12,412
They live there now.
5
00:00:12,587 --> 00:00:14,578
Just a thousand miles...
I'm living over there.
6
00:00:14,756 --> 00:00:17,691
You know, pioneers... It took years
to cross the country.
7
00:00:17,859 --> 00:00:21,852
Now people will move thousands
of miles just for one season.
8
00:00:22,030 --> 00:00:24,055
I don't think
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:02,407 --> 00:00:04,398
En ole jäänyt missään
ilman kahvia.
2
00:00:05,887 --> 00:00:10,836
Lhmiset tuputtavat aina kahvia.
"Kuka haluaa kahvia? Otatko kahvia?"
3
00:00:11,007 --> 00:00:15,683
Kahvi on ainoita asioita,
joita ihmiset tyrkyttävät jatkuvasti.
4
00:00:15,927 --> 00:00:19,078
Tarjoilija kysyy: "Otatko li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,289 --> 00:00:05,247
Every time somebody recommends
a doctor, he's always the best.
2
00:00:06,769 --> 00:00:09,647
"This guy's the best."
They can't all be the best.
3
00:00:09,809 --> 00:00:11,606
There can't be this many bests.
4
00:00:11,849 --> 00:00:14,682
Someone's graduating
at the bottom of these classes.
5
00:00:14,849 --> 00:00:16,760
Where are these doctors?
6
00:00:17,049 --> 00:00:19,085
Is somewhere someone
saying to their friend:
7
00:00:19,249 --> 00:00:21,717
"You should see my doctor.
He's the worst.
8
00:00:22,049 --> 00:00:24,768
Oh, yeah. He's the wo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:05,202
I'm always in traffic
with the lane expert.
2
00:00:05,369 --> 00:00:08,839
Do you know this type of person?
Constantly re-evaluating...
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,045
...their lane choice.
Never quite sure:
4
00:00:12,569 --> 00:00:15,288
"Is this the best lane for me,
for my life?"
5
00:00:15,449 --> 00:00:18,043
They're always a little bit ahead.
"Can I get in over there?
6
00:00:18,209 --> 00:00:19,437
Can I get ahead of you?"
7
00:00:19,609 --> 00:00:22,328
Yeah, come on over here, pal.
We're zooming over here.
8
00:00:22,489 --> 00:00:24,923
T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:05,202
Estou sempre a negociar
com o perito em faixas.
2
00:00:06,449 --> 00:00:08,838
Avalia constantemente
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,158
a escolha de faixas.
4
00:00:11,009 --> 00:00:12,203
Sem certezas:
5
00:00:12,409 --> 00:00:15,287
"Será a melhor faixa
para mim? Para a minha vida?"
6
00:00:15,449 --> 00:00:18,043
Está um pouco á nossa frente
e pensa: " Posso passar para aÃ?
7
00:00:18,209 --> 00:00:19,437
Posso ultrapassá-lo?
Posso entrar?"
8
00:00:19,609 --> 00:00:22,328
Claro, amigo,
aqui é que andamos bem.
9
00:00:22,489 --> 00:00:24,923
Subtitles for Seinfeld Season 4 E0 7 1 Spanish 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 6, e0, 7, 1, 2, portuguese, 9, 97, fps,
original filename: 56573.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,277 --> 00:00:04,040
Nomes de carros são cretinos.
2
00:00:04,212 --> 00:00:06,976
Nenhum barão teve um LeBaron.
3
00:00:07,148 --> 00:00:09,241
Ou então o Ford LTD.
4
00:00:09,417 --> 00:00:12,682
Ltd. Limitada.
à uma edição limitada.
5
00:00:12,854 --> 00:00:15,516
Produziram o quê?
Uns 50 milhões?
6
00:00:15,690 --> 00:00:19,126
Limitada à quantia
que der para vender.
7
00:00:19,761 --> 00:00:23,322
E quando querem pôr
uma palavra positiva no nome?
8
00:00:23,498 --> 00:00:26,433
Já viram isso?
Como o Integra.
9
00:00:26,601 --> 00:00:30,037
Integridade
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,329 --> 00:00:06,607
Als iemand een arts aanbeveelt,
dan is die altijd de beste.
2
00:00:06,769 --> 00:00:10,045
Hij is de beste. Dat kunnen
ze niet allemaal zijn.
3
00:00:10,209 --> 00:00:14,885
Zoveel de besten is onmogelijk.
lemand is de slechtste van de klas.
4
00:00:15,049 --> 00:00:16,926
Waar blijven die artsen?
5
00:00:17,089 --> 00:00:21,765
Zegt ooit iemand tegen een vriend:
Neem mijn arts, die is de slechtste.
6
00:00:21,929 --> 00:00:25,285
Hij is de slechtste.
Slechter bestaan ze niet.
7
00:00:25,449 --> 00:00:29,203
Wat je ook scheelt, na een consult
voel je je
Subtitles for Seinfeld Season 4 E0 7 1 Spanish 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 5, e0, 1, portuguese, 2, 9, 97, fps,
original filename: 56305.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,043 --> 00:00:04,375
Já imaginou uma melancia
sem caroço? Que invenção!
2
00:00:04,546 --> 00:00:06,036
Há cientistas
trabalhando nisso.
3
00:00:06,214 --> 00:00:10,446
Outros cientistas pesquisam
a cura para o câncer, a AIDS.
4
00:00:10,618 --> 00:00:13,246
Mas eles, não.
"Vou me dedicar ao melão.
5
00:00:13,421 --> 00:00:15,753
Milhares de pessoas
morrem todos os dias...
6
00:00:15,924 --> 00:00:18,688
mas isso não pode continuar.
7
00:00:20,628 --> 00:00:24,462
Já tentou pegar o caroço do chão?
à quase impossÃvel.
8
00:00:24,632 --> 00:00:26,793
Vou devo
Subtitles for Seinfeld Season 4 E0 7 1 Spanish 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 4, e0, 1, 5, french, 2, 9, 97, fps,
original filename: 52197.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,310 --> 00:00:05,245
C'est hallucinant,
les gens parcourent
2
00:00:05,413 --> 00:00:08,940
des milliers de km pour s'installer
dans une autre ville.
3
00:00:09,384 --> 00:00:11,784
En un tour de main.
"J'habite là , maintenant.
4
00:00:12,554 --> 00:00:14,715
C'est à 1500 km.
J'habite là ."
5
00:00:14,889 --> 00:00:17,722
Les pionniers mettaient
des années pour traverser le pays.
6
00:00:17,892 --> 00:00:19,917
A présent, on fait
des milliers de km
7
00:00:20,261 --> 00:00:21,888
pour une seule saison.
8
00:00:22,230 --> 00:00:24,357
Les pionniers
ne faisaient pas Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,289 --> 00:00:05,247
Sempre que alguém recomenda um
médico, diz: "à o melhor, o melhor."
2
00:00:06,769 --> 00:00:09,647
"Este médico é o melhor".
Näo podem ser todos os melhores.
3
00:00:09,849 --> 00:00:11,601
Näo pode haver tantos assim!
4
00:00:11,849 --> 00:00:14,682
Alguém deve fazer o curso
com notas fracas.
5
00:00:14,849 --> 00:00:16,760
Onde estäo esses médicos?
6
00:00:17,049 --> 00:00:19,085
Haverá alguém que diga ao amigo:
7
00:00:19,249 --> 00:00:21,717
"Devias ver o meu médico. à o pior.
8
00:00:22,049 --> 00:00:24,768
Sim, é o pior. Pior que e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,409 --> 00:00:07,529
Jag ringde i en telefonautomat
häromdagen. Pratade för länge.
2
00:00:07,689 --> 00:00:11,841
Lade på luren och gick därifrån...
Har det hänt er?
3
00:00:12,009 --> 00:00:17,527
Telefonen ringer. Det är telefon-
bolaget. De vill ha mer pengar.
4
00:00:17,689 --> 00:00:23,446
Det är härligt. Man har dem precis
där man vill - för första gången.
5
00:00:23,609 --> 00:00:28,888
Man står på gatan, de kan inte göra
nåt. Jag låter det ringa en stund.
6
00:00:29,049 --> 00:00:34,203
LÃ¥ter henne svettas lite.
Sen svarar jag: "Ja, hallå?"
7
00:0
Subtitles for Seinfeld Season 4 E0 7 1 Spanish 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 3, e0, 6, 1, swedish, 2, 5, fps,
original filename: 47607.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,129 --> 00:00:06,088
Det är svårt att hitta i gallerian.
Det finns en karta-
2
00:00:06,249 --> 00:00:11,369
- men problemet är att även om man
hittar var man är och vart man ska-
3
00:00:11,529 --> 00:00:16,808
- så vet man ändå inte åt vilket håll
det är, eftersom kartan står upp.
4
00:00:16,969 --> 00:00:22,839
Hade man sugfötter kunde man kliva
upp på den. Då skulle man hitta.
5
00:00:23,009 --> 00:00:28,083
"Jag är här och ska till The Gap.
Det ligger ditåt. Då så."
6
00:00:31,769 --> 00:00:36,285
Folk skulle känna igen en
om man gick så här...
7
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:02,607 --> 00:00:05,679
Jag har aldrig varit utan kaffe.
2
00:00:06,007 --> 00:00:10,876
Folk försöker alltid ge en kaffe.
"FÃ¥r det vara lite kaffe?"
3
00:00:11,047 --> 00:00:15,837
Kaffe är det enda som folk
ständigt försöker ge en.
4
00:00:16,007 --> 00:00:19,158
Servitriser vill alltid fylla på.
5
00:00:19,32
Subtitles for Seinfeld Season 4 E0 7 1 Spanish 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 6, e1, 3, 8, spanish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 57477.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,710 --> 00:00:04,371
La última moda para los anteojos...
2
00:00:04,546 --> 00:00:08,346
...es una tira que va por detrás
para ponérselos y quitárselos...
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,041
...lo cual no entiendo,
pues si usas anteojos...
4
00:00:11,119 --> 00:00:13,349
...¿no necesitas llevarlos puestos?
5
00:00:14,722 --> 00:00:16,849
Te dicen que necesitas
anteojos...
6
00:00:16,925 --> 00:00:20,292
...un oculista no te pregunta:
"¿ Quisieras unos anteojos?"
7
00:00:22,897 --> 00:00:25,957
Quien usa muletas, no usa
dos cadenas en el cinturón...
8
00:00:26,067 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,289 --> 00:00:07,488
Hver gang nogen anbefaler en læge,
er han altid bedst.
2
00:00:07,649 --> 00:00:11,722
Alle kan ikke være bedst!
3
00:00:11,889 --> 00:00:16,883
Nogen er dårligst i klassen.
Hvor er de læger?
4
00:00:17,049 --> 00:00:22,077
Siger nogen måske til sin ven:
"Gå til min læge. Han er dårligst!"
5
00:00:22,249 --> 00:00:28,279
"Den værste, der findes. Du får
det værre, når du har besøgt ham!"
6
00:00:28,449 --> 00:00:31,247
"Han er en slagter!"
7
00:00:31,409 --> 00:00:36,199
SÃ¥ skal man altid hilse ham.
8
00:00:36,369 --> 00:00:40,965
Hvorfor?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,129 --> 00:00:04,518
¿Saben de qué se trata?
¿Por qué estamos aqu�
2
00:00:04,689 --> 00:00:06,839
Salir. Esto es salir.
3
00:00:07,009 --> 00:00:10,638
Salir es una de las experiencias
más placenteras de la vida.
4
00:00:11,129 --> 00:00:13,040
¿Saben como la gente dice:
"TendrÃamos que salir"?
5
00:00:13,209 --> 00:00:15,086
De esto es de lo que hablan.
6
00:00:15,249 --> 00:00:16,887
Todo esto. Todos hemos salido ahora.
7
00:00:17,049 --> 00:00:18,323
Nadie está en casa.
8
00:00:18,489 --> 00:00:20,878
Ni una sola persona está en casa.
Todos hemos salido.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:04,241
En todas partes hay
un Hoffritz.
2
00:00:04,369 --> 00:00:08,328
Hay sitios en los que da miedo currar.
No sé qué pensarán.
3
00:00:08,489 --> 00:00:10,445
No les gustarÃa
que la gente les dijera:
4
00:00:10,609 --> 00:00:13,043
"Necesito cuchillos.
Necesito más cuchillos.
5
00:00:13,209 --> 00:00:15,120
¿Tiene algún cuchillo más grande?
6
00:00:15,289 --> 00:00:17,757
Necesito uno más grande.
Grande, largo y afilado.
7
00:00:17,929 --> 00:00:20,489
Para eso he venido.
Me gustan bien afilados.
8
00:00:20,649 --> 00:00:22,480
¿Los hay con ga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,369 --> 00:00:06,408
Jeg møder altid en kørebaneekspert.
2
00:00:06,569 --> 00:00:10,801
De reviderer konstant
deres valg af kørebane.
3
00:00:10,969 --> 00:00:15,440
"Er det her den bedste bane
for mig, for mit liv?"
4
00:00:15,609 --> 00:00:19,443
"MÃ¥ jeg krydse ind foran dig?"
5
00:00:19,609 --> 00:00:22,442
"Ja, her suser vi frem!"
6
00:00:22,609 --> 00:00:26,158
"Det er den hemmelige bane,
som ingen kender til!"
7
00:00:26,329 --> 00:00:31,323
Den store prøve er, når man
står stille. Man triller ikke engang.
8
00:00:31,489 --> 00:00:34,925
Man kan tydeligt se t
Subtitles for Seinfeld Season 4 E0 7 1 Spanish 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 5, e0, 1, english, 2, 9, 97, fps,
original filename: 56303.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,043 --> 00:00:04,375
How about the seedless
watermelon? What an invention.
2
00:00:04,546 --> 00:00:06,173
Scientists are working on this.
3
00:00:07,749 --> 00:00:10,445
Other scientists devote their lives
to fighting cancer, AIDS.
4
00:00:10,618 --> 00:00:13,246
These guys go,
"No, I'm focusing on melon.
5
00:00:13,421 --> 00:00:15,753
Oh, sure, thousands of people
are dying needlessly...
6
00:00:15,924 --> 00:00:18,688
...but this, that's gotta stop.
7
00:00:20,628 --> 00:00:24,462
You ever try and pick a wet one up
off the floor? It's almost impossible.
8
00:00:24,632
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:02,807 --> 00:00:05,560
Je ne connais pas
un seul endroit sans café.
2
00:00:05,887 --> 00:00:09,516
On vous propose constamment
du café. "Un petit café..."
3
00:00:11,087 --> 00:00:15,160
C'est la seule chose
qu'on n'arrête pas de vous offrir.
4
00:00:15,927 --> 00:00:18,964
La serveuse: " Encore une goutte?
Je le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,409 --> 00:00:06,197
In het verkeer kom ik altijd
rijstrook-experts tegen...
2
00:00:06,369 --> 00:00:10,840
die steeds weer nadenken of ze
wel in de juiste rijstrook zitten.
3
00:00:11,009 --> 00:00:14,445
'ls dit nou wel de juiste
keuze voor mijn leven? '
4
00:00:15,529 --> 00:00:19,408
Hij probeert je altijd in te halen.
'Kan ik daar nog bij? '
5
00:00:19,569 --> 00:00:22,367
Kom maar hier. Hier scheuren we.
6
00:00:22,529 --> 00:00:25,726
Dit is de geheime rijstrook
die niemand kent.
7
00:00:25,889 --> 00:00:29,802
Dé psychologische test van
rijden is plotseling stoppen.
Subtitles for Seinfeld Season 4 E0 7 1 Spanish 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 5, e0, 1, french, 2, 9, 97, fps,
original filename: 56304.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,143 --> 00:00:04,338
Une équipe de chercheurs
a inventé
2
00:00:04,512 --> 00:00:06,036
la pastèque sans pépins!
3
00:00:06,214 --> 00:00:09,308
D'autres chercheurs s'occupent
du cancer, du SIDA...
4
00:00:09,484 --> 00:00:12,612
Mais eux disent:
"Nous, c'est la pastèque!
5
00:00:13,588 --> 00:00:16,250
Bien sûr, des milliers de gens
meurent inutilement,
6
00:00:16,457 --> 00:00:18,084
mais ceci doit finir.
7
00:00:20,795 --> 00:00:23,787
Ramasser une pastèque
humide est quasi impossible.
8
00:00:24,766 --> 00:00:26,495
Je consacre ma vie à cela."
9
00:00:27,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,369 --> 00:00:06,408
Jag träffar alltid på en filexpert.
2
00:00:06,569 --> 00:00:10,801
De omvärderar ständigt valet av fil.
3
00:00:10,969 --> 00:00:15,440
"Ãr det här den bästa filen
för mig, för mitt liv?"
4
00:00:15,609 --> 00:00:19,443
"Får jag svänga in framför dig?"
5
00:00:19,609 --> 00:00:22,442
Visst, här susar vi fram!
6
00:00:22,609 --> 00:00:26,158
Det är den hemliga filen,
ingen känner till den!
7
00:00:26,329 --> 00:00:31,119
Det stora provet är när man
står stilla, man rullar inte ens.
8
00:00:31,329 --> 00:00:34,924
Man ser tuggummit tydl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,289 --> 00:00:06,601
Aina kun joku suosittaa lääkäriä,
hän on tietysti paras.
2
00:00:06,769 --> 00:00:09,647
"Hän on paras."
He kaikki eivät voi olla parhaita.
3
00:00:09,809 --> 00:00:11,606
Niin monta parasta ei voi olla.
4
00:00:11,849 --> 00:00:16,764
Jonkun täytyy valmistua luokkansa
huonoimpana. Missä he ovat?
5
00:00:17,049 --> 00:00:21,725
Sanooko joku ystävälleen: " Kävisit
minun lääkärilläni. Hän on huonoin."
6
00:00:22,049 --> 00:00:24,768
"lhan totta. Hän on ehdottomasti
huonoin kaikista."
7
00:00:24,929 --> 00:00:28,205
"Mitä tahansa sinulla on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:02,727 --> 00:00:07,005
Hver morgen, når man vågner,
er man som nyfødt.
2
00:00:07,167 --> 00:00:09,522
Man kan ikke se, man kan ikke tale.
3
00:00:09,687 --> 00:00:14,078
Man forsøger at komme i tanker om,
hvordan man går. Har man levet?
4
00:00:14,247 --> 00:00:18,843
Menneskehedens forfald illustreres
bedst af "sn
Subtitles for Seinfeld Season 4 E0 7 1 Spanish 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 5, e1, 6, spanish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 56443.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,143 --> 00:00:04,134
Ser doctor es prestigioso...
2
00:00:05,146 --> 00:00:06,875
...pero es de los únicos trabajos...
3
00:00:07,048 --> 00:00:10,017
...en el que tienes que tener
tu diploma en la pared.
4
00:00:10,184 --> 00:00:12,243
Los hace sentir inseguros, ¿ o no?
5
00:00:12,420 --> 00:00:15,150
"Verdaderamente soy doctor.
6
00:00:15,890 --> 00:00:18,518
Si no lo creen, observen".
7
00:00:19,827 --> 00:00:21,886
No sé para qué necesitan...
8
00:00:22,063 --> 00:00:23,690
...esa influencia sicológica.
9
00:00:23,865 --> 00:00:26,425
"Entre ahÃ, quÃtese el pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:02,407 --> 00:00:05,479
Ich war noch nirgends,
wo es keinen Kaffee gab.
2
00:00:05,887 --> 00:00:07,798
Leute wollen einem
ständig Kaffee geben.
3
00:00:07,967 --> 00:00:10,845
"Wer möchte Kaffee?
Darf ich dir einen Kaffee bringen?"
4
00:00:11,007 --> 00:00:13,043
Kaffee ist eines der wenigen Dinge...
5
00:00:13,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:03,127 --> 00:00:05,163
Beim Essen bin ich faul.
2
00:00:05,687 --> 00:00:08,997
Darum mag ich Suppe. Die sieht
schon mal halb verdaut aus...
3
00:00:09,167 --> 00:00:11,522
also denkt man, die halbe Arbeit
sei schon getan.
4
00:00:11,687 --> 00:00