Search Movie Subtitles results for Seinfeld Portuguese by relevance:
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, season, 5, e1, 6, portuguese, 2, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,143 --> 00:00:04,976
Medicina é um trabalho
de prestÃgio.
2
00:00:05,146 --> 00:00:06,875
Mas é uma das
únicas profissões...
3
00:00:07,048 --> 00:00:10,017
em que se deve ter o diploma
pendurado na parede.
4
00:00:10,184 --> 00:00:12,243
Faz parecerem tão
inseguros, não é?
5
00:00:12,420 --> 00:00:15,150
"Eu sou mesmo um médico, sabe.
6
00:00:15,890 --> 00:00:18,518
Se você acha que não,
dê uma olhada".
7
00:00:19,827 --> 00:00:21,886
Eu não sei por que precisam
dessa...
8
00:00:22,063 --> 00:00:23,690
vantagem psicológica sobre nós.
9
00:00:23,865 --
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, season, 5, e1, 7, 2, portuguese, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,110 --> 00:00:04,374
Dos lugares aonde vamos,
a relação...
2
00:00:04,846 --> 00:00:06,814
com a lavanderia é a mais bizarra.
3
00:00:06,981 --> 00:00:09,074
A gente fica dando um ao outro...
4
00:00:09,250 --> 00:00:11,309
a mesma coisa, várias vezes.
5
00:00:11,486 --> 00:00:14,512
Ele dá para você, você dá para ele,
ele devolve para você.
6
00:00:14,689 --> 00:00:16,782
à como se metade da sua camisa
fosse dele.
7
00:00:16,958 --> 00:00:18,448
Ele a tem tanto quanto você.
8
00:00:18,626 --> 00:00:21,618
Devia fazer compras com ele.
"Que tal essa camisa?"
9
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, season, 4, e0, 1, 5, portuguese, 2, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,443 --> 00:00:05,435
As pessoas viajam
milhares de quilômetros...
2
00:00:05,747 --> 00:00:10,116
para irem para outra cidade,
pegam um avião e vão para lá.
3
00:00:12,787 --> 00:00:14,880
"São só mil quilômetros."
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,957
Os pioneiros levaram anos
para cruzar o paÃs...
5
00:00:18,126 --> 00:00:21,994
agora todos viajam milhares
de quilômetros para uma estação.
6
00:00:22,163 --> 00:00:24,256
Os pioneiros não faziam isso.
7
00:00:24,432 --> 00:00:28,596
"Levamos dez anos para chegar lá,
passamos o verão...
8
00:00:28,770 --> 00:00:31,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:05,202
Estou sempre a negociar
com o perito em faixas.
2
00:00:06,449 --> 00:00:08,838
Avalia constantemente
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,158
a escolha de faixas.
4
00:00:11,009 --> 00:00:12,203
Sem certezas:
5
00:00:12,409 --> 00:00:15,287
"Será a melhor faixa
para mim? Para a minha vida?"
6
00:00:15,449 --> 00:00:18,043
Está um pouco á nossa frente
e pensa: " Posso passar para aÃ?
7
00:00:18,209 --> 00:00:19,437
Posso ultrapassá-lo?
Posso entrar?"
8
00:00:19,609 --> 00:00:22,328
Claro, amigo,
aqui é que andamos bem.
9
00:00:22,489 --> 00:00:24,923
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:15,600
Bem...? uma l?pide magnifica!
2
00:00:16,800 --> 00:00:19,600
Puseram-na esta manh?.
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,600
? mesmo uma l?pide magn?fica!!!
4
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Jerry.
5
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
George. N?s deixamos-te sozinho com ela.
6
00:00:34,400 --> 00:00:36,000
O qu????
7
00:00:36,400 --> 00:00:39,200
Tenho a certeza que ? coisas que queres dizer.
8
00:00:39,600 --> 00:00:40,800
N?o...N?o eu estou bem!!!
9
00:00:42,000 --> 00:00:43,200
Jerry...
10
00:00:43,600 --> 00:00:44,800
Jerry.
11
00:01:03,200 --> 00:01:05
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, 1990, 1, cd, portuguese, pt, 08e0, 3, the, bizarro, jerry,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,280
"The Bizarro Jerry"
2
00:00:02,760 --> 00:00:05,360
Ent?o e est?? Digamos que ?s raptado por Extraterrestres...
3
00:00:05,480 --> 00:00:05,760
Tudo bem.
4
00:00:06,040 --> 00:00:09,800
Prendem-te a bordo da nave m?e e levam-te para o planeta deles por curiosidade...
5
00:00:09,920 --> 00:00:13,080
Agora...preferias ficar no jardim zool?gico ou no circo deles?
6
00:00:13,360 --> 00:00:14,720
Teria de ser o zoo.
7
00:00:15,600 --> 00:00:17,960
Acho que sentiria melhor se pode-se coordenar os meus pr?prios hor?rios.
8
00:00:18,400 --> 00:00:21,440
Mas no ci
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, 1990, 1, cd, portuguese, pt, 8x, 3, the, bizarro, jerry,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,760 --> 00:00:05,360
Ent?o e esta? Digamos que ?s raptado por Extraterrestres...
2
00:00:05,480 --> 00:00:05,760
Tudo bem.
3
00:00:06,040 --> 00:00:09,800
Prendem-te a bordo da nave m?e e levam-te para o planeta deles por curiosidade...
4
00:00:09,920 --> 00:00:13,080
Agora...preferias ficar no jardim zool?gico ou no circo deles?
5
00:00:13,360 --> 00:00:14,720
Teria de ser o zoo.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,960
Acho que me sentiria melhor se podesse
coordenar os meus pr?prios hor?rios.
7
00:00:18,400 --> 00:00:21,440
Mas no circo tinhas hip?tese de andar
? boleia e ver o plane
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, season, 5, e0, 1, portuguese, 2, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,043 --> 00:00:04,375
Já imaginou uma melancia
sem caroço? Que invenção!
2
00:00:04,546 --> 00:00:06,036
Há cientistas
trabalhando nisso.
3
00:00:06,214 --> 00:00:10,446
Outros cientistas pesquisam
a cura para o câncer, a AIDS.
4
00:00:10,618 --> 00:00:13,246
Mas eles, não.
"Vou me dedicar ao melão.
5
00:00:13,421 --> 00:00:15,753
Milhares de pessoas
morrem todos os dias...
6
00:00:15,924 --> 00:00:18,688
mas isso não pode continuar.
7
00:00:20,628 --> 00:00:24,462
Já tentou pegar o caroço do chão?
à quase impossÃvel.
8
00:00:24,632 --> 00:00:26,793
Vou devo
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, season, 6, e0, 7, 1, 2, portuguese, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,277 --> 00:00:04,040
Nomes de carros são cretinos.
2
00:00:04,212 --> 00:00:06,976
Nenhum barão teve um LeBaron.
3
00:00:07,148 --> 00:00:09,241
Ou então o Ford LTD.
4
00:00:09,417 --> 00:00:12,682
Ltd. Limitada.
à uma edição limitada.
5
00:00:12,854 --> 00:00:15,516
Produziram o quê?
Uns 50 milhões?
6
00:00:15,690 --> 00:00:19,126
Limitada à quantia
que der para vender.
7
00:00:19,761 --> 00:00:23,322
E quando querem pôr
uma palavra positiva no nome?
8
00:00:23,498 --> 00:00:26,433
Já viram isso?
Como o Integra.
9
00:00:26,601 --> 00:00:30,037
Integridade
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:04,917
Estava na rua, um dia destes.
Faço uma chamada duma cabina,
2
00:00:05,089 --> 00:00:07,319
ultrapasso o tempo da chamada,
3
00:00:07,489 --> 00:00:09,480
desligo o telefone e vou-me embora.
4
00:00:09,809 --> 00:00:11,083
Já vos aconteceu?
5
00:00:11,809 --> 00:00:15,404
O telefone toca.
à a companhia telefónica.
6
00:00:15,569 --> 00:00:17,480
Querem mais dinheiro.
7
00:00:17,849 --> 00:00:21,683
Näo é incrÃvel?
Vocês têm-os na mäo,
8
00:00:21,849 --> 00:00:24,283
pela primeira vez na vida.
Estamos na rua.
9
00:00:24,449 --> 00:00:27,44
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, 1990, 1, cd, portuguese, pt, 08e0, 2, the, soulmate,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,040
"The Soulmate"
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,880
Sabes... j? consigo roer as minhas unhas t?o rentes
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,000
que nem preciso de usar mais corta unhas.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,880
Mas ? um prazer usar o corta unhas...
5
00:00:11,160 --> 00:00:15,120
Porqu? ro?-las como um atraso mental, se temos este objecto elegante.
6
00:00:17,360 --> 00:00:18,160
E ent?o se estiveres na pris?o?
7
00:00:18,600 --> 00:00:19,760
Achas que n?o te d?o um corta unhas?
8
00:00:20,200 --> 00:00:21,560
N?o, ? como se fosse uma arma.
9
00:00:21,720 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,489 --> 00:00:07,358
Tenho de vos dizer que estou
a gostar da vida adulta.
2
00:00:07,529 --> 00:00:08,928
Por muitas razöes. Vou dizer-vos
qual é a primeira.
3
00:00:09,249 --> 00:00:14,562
Como adulto, quando me apetece
comer uma bolacha, como-a.
4
00:00:14,729 --> 00:00:17,687
Como três ou quatro bolachas...
5
00:00:17,849 --> 00:00:21,046
...ou onze bolachas,
se me apetecer isso.
6
00:00:21,209 --> 00:00:26,237
Muitas vezes, perco
intencionalmente o meu apetite.
7
00:00:26,409 --> 00:00:27,603
Perco-o, pronto!
8
00:00:27,769 --> 00:00:31,205
E depois telefono logo
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, season, 4, e0, 7, 1, portuguese, 2, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,610 --> 00:00:05,602
Sabe como fica decepcionado
porque atenderam ao telefone?
2
00:00:06,548 --> 00:00:08,539
Você queria a secretária!
3
00:00:08,816 --> 00:00:11,148
Fica sem jeito e diz...
4
00:00:11,986 --> 00:00:14,250
Eu não sabia que estava aÃ.
5
00:00:15,323 --> 00:00:18,781
Só ia deixar recado dizendo:
"Que pena que não te encontrei."
6
00:00:19,060 --> 00:00:22,655
São duas pessoas que se odeiam
e não queriam conversar.
7
00:00:22,997 --> 00:00:25,989
Mas a secretária é
um tipo de respirador...
8
00:00:26,200 --> 00:00:29,169
que mantém vivas relaçõ
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, season, 4, e1, 2, 7, portuguese, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,877 --> 00:00:04,868
Tudo em avião é pequeno.
2
00:00:05,213 --> 00:00:07,374
Comidinha, garrafinha,
travesseirinho.
3
00:00:07,749 --> 00:00:09,580
Banheirinho, piazinha,
sabonetinho.
4
00:00:10,018 --> 00:00:12,350
Assentos apertados,
computadores pequenos.
5
00:00:13,821 --> 00:00:16,585
"Temos um probleminha,
vai atrasar um pouquinho...
6
00:00:16,758 --> 00:00:18,419
tenha um pouco de paciência!
7
00:00:19,027 --> 00:00:23,327
Um carrinho vai
nos levar até o avião.
8
00:00:23,565 --> 00:00:27,126
Você passa pelo corredorzinho
e um homem com terno apertado...
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, 1990, 1, cd, portuguese, pt, 8x, 4, the, little, kicks,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,229 --> 00:00:04,229
Eu n?o iria por a?
2
00:00:04,696 --> 00:00:05,696
Porque n?o?
3
00:00:06,216 --> 00:00:09,416
? a parte mais perigosa da Cal?ada,
T?xis pulam o passeio, wap!
4
00:00:10,026 --> 00:00:10,826
Comestes o teu ?ltimo sanduiche de Ovo
5
00:00:12,066 --> 00:00:14,022
E por aqui? Sabes que os ar condicionados
ca?em a toda a hora
6
00:00:15,818 --> 00:00:16,918
? muito melhor levar com 80 libras do ar condicionados
7
00:00:18,005 --> 00:00:19,677
do que com 2 toneladas de um t?xi
8
00:00:19,506 --> 00:00:22,993
N?o, os t?xis chegam at? aqui,
aparelho pl?stico p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
"The Fundation"
2
00:00:12,000 --> 00:00:15,600
Bem...? uma l?pide magnifica!
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,600
Puseram-na esta manh?.
4
00:00:20,800 --> 00:00:23,600
? mesmo uma l?pide magn?fica!!!
5
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Jerry.
6
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
George. N?s deixamos-te sozinho com ela.
7
00:00:34,400 --> 00:00:36,000
O qu????
8
00:00:36,400 --> 00:00:39,200
Tenho a certeza que ? coisas que queres dizer.
9
00:00:39,600 --> 00:00:40,800
N?o...N?o eu estou bem!!!
10
00:00:42,000 --> 00:00:43,200
Jerry...
11
00:00:43,600 -->
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, 1990, 1, cd, portuguese, pt, 8x, 7, the, checks,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,370 --> 00:00:03,770
Tens visto todos estes novos anuncios de
medicamentos para a indisgest?o?
2
00:00:04,299 --> 00:00:06,099
Pepcid AC, Tagemat HB
3
00:00:06,794 --> 00:00:07,994
O pa?s inteiro est? doente do est?mago
4
00:00:08,633 --> 00:00:10,633
Sabes, ? suposto tomares isto antes de estares doente?
5
00:00:11,601 --> 00:00:12,701
O que ? isso? Uma gra?a?
N?o
6
00:00:13,437 --> 00:00:14,437
Porque n?o estou bem humorada
7
00:00:14,759 --> 00:00:15,759
Estamos apenas conversando.
8
00:00:16,217 --> 00:00:19,617
N?o ? a melhor t?ctica de marketing de sempre?
Se te sente
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,289 --> 00:00:05,247
Sempre que alguém recomenda um
médico, diz: "à o melhor, o melhor."
2
00:00:06,769 --> 00:00:09,647
"Este médico é o melhor".
Näo podem ser todos os melhores.
3
00:00:09,849 --> 00:00:11,601
Näo pode haver tantos assim!
4
00:00:11,849 --> 00:00:14,682
Alguém deve fazer o curso
com notas fracas.
5
00:00:14,849 --> 00:00:16,760
Onde estäo esses médicos?
6
00:00:17,049 --> 00:00:19,085
Haverá alguém que diga ao amigo:
7
00:00:19,249 --> 00:00:21,717
"Devias ver o meu médico. à o pior.
8
00:00:22,049 --> 00:00:24,768
Sim, é o pior. Pior que e
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, season, 4, e1, 8, 2, portuguese, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,243 --> 00:00:05,542
A expectativa de vida
é 72 anos para homens...
2
00:00:05,947 --> 00:00:07,778
e 75 para mulheres.
3
00:00:08,550 --> 00:00:12,782
Há apenas dois mil anos,
a expectativa de vida era 30.
4
00:00:13,388 --> 00:00:17,222
Na proporção de hoje,
tirarÃamos habilitação aos 5...
5
00:00:17,625 --> 00:00:20,355
casarÃamos aos 9,
o divórcio seria aos 15.
6
00:00:20,895 --> 00:00:23,989
No final da adolescência,
mudarÃamos para a Flórida.
7
00:00:24,432 --> 00:00:27,265
Foi assim que surgiu
a semana do saco cheio.
8
00:00:27,735 --> 00:00:29,225
E a
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, season, 3, e0, 6, 1, portuguese, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,129 --> 00:00:04,723
à muito difÃcil encontrarmos a loja
que queremos no centro comercial.
2
00:00:04,889 --> 00:00:05,924
Há um mapa,
3
00:00:06,209 --> 00:00:11,237
mas o problema é que, mesmo se
sabemos onde estamos e aonde ir,
4
00:00:11,409 --> 00:00:14,446
por vezes, näo sabemos
que caminho seguir,
5
00:00:14,609 --> 00:00:16,839
porque o mapa está na vertical.
6
00:00:17,009 --> 00:00:20,524
Se tivéssemos pés com ventosas,
podÃamos subir por ele.
7
00:00:20,689 --> 00:00:24,398
PodÃamos ficar em cima dele
e pensar: " Muito bem, estou aqui...
8
00:00:24,569
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:04,002
Todos os centros comerciais
têm um Hoffritz.
2
00:00:04,529 --> 00:00:07,043
Deve ser um sÃtio aterrador
para se trabalhar!
3
00:00:07,209 --> 00:00:08,324
Näo sei qual é a vossa opiniäo.
4
00:00:08,489 --> 00:00:10,445
Um empregado ali em pé,
com as pessoas a entrar o dia inteiro...
5
00:00:10,609 --> 00:00:13,043
"Eu preciso de facas.
Eu preciso de mais facas."
6
00:00:13,209 --> 00:00:15,120
"Näo tem facas maiores?"
7
00:00:15,289 --> 00:00:17,757
Eu queria uma faca maior.
Uma faca grande, comprida e afiada.
8
00:00:17,929 --> 00:00:20,489
Ã
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, 1990, 1, cd, portuguese, pt, 8x, 6, the, fatigues,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,652 --> 00:00:05,452
Comecei trabalhando em hipotecas, mas
achei isso t?o limitado
2
00:00:06,169 --> 00:00:07,969
O meu amigo Kramer e eu
dissemos a mesma coisa noutro dia
3
00:00:08,965 --> 00:00:10,465
Ele foi como o Brant-Leland durante
algum tempo
4
00:00:12,791 --> 00:00:16,991
Bem o meu mentor sugeriu-me que eu investisse
em antiguidades, foi a melhor decis?o que tomei
5
00:00:17,936 --> 00:00:18,936
Mentor? queres dizer o teu patr?o
6
00:00:19,629 --> 00:00:22,629
N?o, n?o. A cynthia ? uma mulher de
neg?cios de sucesso que me mant?m debaixo da sua "asa"
7
00:00:23,749
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, season, 5, e0, 6, 1, portuguese, 2, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,374
Tênis profissional...
2
00:00:03,945 --> 00:00:07,381
Eu não entendo o silêncio.
Por que sempre pedem silêncio?
3
00:00:07,549 --> 00:00:10,177
Os jogadores não sabem
que estamos ali?
4
00:00:11,052 --> 00:00:14,886
Vamos esconder atrás das cadeiras
para não nos verem olhando?
5
00:00:15,056 --> 00:00:17,081
Para mim o tênis basicamente
é pingue-pongue...
6
00:00:17,258 --> 00:00:20,056
com os jogadores
de pé sobre a mesa.
7
00:00:20,228 --> 00:00:22,162
à só isso.
8
00:00:22,330 --> 00:00:23,797
E aquela contagem boba.
9
00:00:23,965
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,369 --> 00:00:04,963
Nunca compreendi bem...
2
00:00:05,169 --> 00:00:06,841
a importância do maestro.
3
00:00:07,009 --> 00:00:10,604
Aqui entre nós...
que diabos faz aquele tipo?
4
00:00:10,769 --> 00:00:14,557
Será mesmo necessário ter alguém
com um pau á frente da cara...
5
00:00:14,729 --> 00:00:17,766
para tocarmos violino?
Será que isso ajuda?
6
00:00:18,249 --> 00:00:21,047
Compreendo que ele seja
necessário no começo.
7
00:00:21,249 --> 00:00:22,648
Tap, tap, tap.
8
00:00:22,929 --> 00:00:25,807
Comecem! Compreendo
que isso seja necessário.
9
00:00:
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, season, 6, e0, 1, portuguese, 2, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,911 --> 00:00:06,278
Sempre fico pensando por que
o beisebol é tão associado ao sexo.
2
00:00:06,447 --> 00:00:09,610
"Ele está no campo. Ele marcou.
Não chegou na primeira base.
3
00:00:09,784 --> 00:00:12,446
Eu saà fora. Por quê?
Ela queria um diamante."
4
00:00:12,620 --> 00:00:14,884
à sempre beisebol,
sempre beisebol.
5
00:00:16,758 --> 00:00:19,659
Mas prefiro os árbitros gordos.
6
00:00:19,827 --> 00:00:22,660
Se você está no campo
e não está jogando...
7
00:00:22,830 --> 00:00:26,322
deve estar na pior forma fÃsica
possÃvel para um ser humano.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:02,927 --> 00:00:05,361
Adoro quando vamos buscar o carro
á oficina
2
00:00:05,527 --> 00:00:07,358
e eles puseram
um tapete de papel no chäo.
3
00:00:07,527 --> 00:00:10,325
Como se fossem obcecados
pela limpeza.
4
00:00:10,487 --> 00:00:12,717
Nem sequer querem que os sapatos
toquem na alcatifa.
5
00:00:12,887
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, season, 6, e1, 3, 8, portuguese, 2, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,477 --> 00:00:05,674
A nova moda para quem usa
óculos é ter uma correntinha...
2
00:00:05,914 --> 00:00:08,906
para que você possa deixá-los
pendurados. Mas não entendo.
3
00:00:09,083 --> 00:00:13,747
Se você tem óculos,
não é porque precisa usar?
4
00:00:14,789 --> 00:00:16,780
"Eu preciso de óculos".
Não é o que dizem?
5
00:00:16,958 --> 00:00:21,054
O oculista não diz
"Você quer usar óculos?"
6
00:00:22,764 --> 00:00:25,824
Quando as pessoas usam muletas,
não dá para prender ao cinto...
7
00:00:26,000 --> 00:00:29,629
e soltar delas
de vez em quando.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,129 --> 00:00:04,518
Sabem o que é isto?
Sabem por que estamos aqui?
2
00:00:04,689 --> 00:00:06,839
Para sairmos! Isto é sair!
3
00:00:07,009 --> 00:00:10,445
E sair é uma das coisas
mais agradáveis da vida!
4
00:00:11,129 --> 00:00:13,040
As pessoas reúnem-se e dizem:
"DevÃamos sair."
5
00:00:13,209 --> 00:00:15,086
à a isto que se referem.
6
00:00:15,249 --> 00:00:16,887
Estamos aqui... Todos nós saÃmos.
7
00:00:17,049 --> 00:00:18,323
Ninguém está em casa.
8
00:00:18,489 --> 00:00:20,878
Dos que estäo aqui, ninguém
está em casa. Todos nós saÃmos.
9
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, season, 6, e1, 9, 2, 4, portuguese, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,644 --> 00:00:05,272
Comprar sapatos
é um dos maiores desafios.
2
00:00:05,446 --> 00:00:09,439
Quando alguém experimenta sapatos
parece um zumbi andando pela loja.
3
00:00:13,121 --> 00:00:16,113
Ã, estes estão bons.
4
00:00:17,992 --> 00:00:20,324
E tem um espelho de 30 cm.
5
00:00:20,495 --> 00:00:24,158
Para saber o que os gatos
acharão dos sapatos?
6
00:00:24,332 --> 00:00:25,856
Qual é a idéia?
7
00:00:26,034 --> 00:00:28,969
Para o bêbado jogado
na sarjeta? "O que achou?
8
00:00:30,338 --> 00:00:34,206
Acabei de comprar.
Eu também os vi desse ângulo".
Subtitles for seinfeld portuguese
portuguese, jerry, seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time, my, super, ex, girlfriend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participação de 11 Tradutores
Maior Contributo: angelproductions
3
00:00:28,628 --> 00:00:29,896
Acho que sabia que este dia viria.
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,365
O dia em que teria que enterrar um amigo...
5
00:00:34,834 --> 00:00:35,935
talvez o meu melhor amigo.
6
00:00:37,704 --> 00:00:38,972
Juntos passamos por muita coisa,
7
00:00:39,839 --> 00:00:40,674
alguns momentos maus.
8
00:00:42,075 --> 00:00:43,009
Lembro-me quando apareceram os pontos,
9
00:00:44,711 --> 00:00:
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, 1990, 4, cd, portuguese, pt, season, 8, e0, 6, 1, 2, 5, fps, e1, 7,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,276 --> 00:01:21,586
Comecei a trabalhar com t?tulos
de hipotecas, mas achei t?o limitado.
2
00:01:21,756 --> 00:01:22,745
O meu amigo Kramer e eu
3
00:01:22,916 --> 00:01:24,508
est?vamos exactamente
a discutir isso no outro dia.
4
00:01:24,676 --> 00:01:26,428
Ele trabalhou uns tempos
na Brandt-Leland.
5
00:01:28,516 --> 00:01:31,588
At? que o meu mentor sugeriu
que mudasse para as ac??es.
6
00:01:31,756 --> 00:01:33,314
Foi o melhor passo profissional
que podia ter dado.
7
00:01:33,476 --> 00:01:34,670
Mentor?
O seu patr?o, quer voc? dizer.
8
00:01:34,836 --> 00:01:35,
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, 1990, portuguese, s07e0, 4, the, wink, krapy, pt, djj, home, sapo, s07e04, s07e1, 2, caddy, s07e12, engagement, s07e01, gum, s07e10, 3, seven, s07e03, 8, pool, guy, s07e08, rye, s07e11, 7, secret, code, s07e07, maestro, 5, cadillac, part, s07e15, 9, sponge, s07e09, 6, soup, nazi, s07e06, hot, tub, s07e05, postponement, s07e02, shower, head, s07e16, s07e14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,084 --> 00:00:05,554
Quando acordamos, de manhã, é
como se tivéssemos nascido de novo.
2
00:00:04,355 --> 00:00:07,392
Já tiveram essa sensação? Não
conseguimos ver, nem falar...
3
00:00:07,605 --> 00:00:10,438
Tentamos lembrar-nos de como se
anda, a caminho da casa de banho.
4
00:00:11,005 --> 00:00:12,802
à como se nunca tivéssemos estado
vivos antes!
5
00:00:12,695 --> 00:00:15,050
Mas se há invenção que marca
o declÃnio da civilização humana,
6
00:00:15,337 --> 00:00:17,134
<i>tem de ser o snooze
do despertador electrónico.</i>
7
00:00:17,502 --> 00:00:21,6
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, season, 5, br, e0, 7, portuguese, 2, 9, 97, fps, e1, 8, e2, 6, 4, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,022 --> 00:00:33,081
Eu uso óculos desde os dez anos.
2
00:00:33,258 --> 00:00:35,624
Alguém começou mais cedo?
3
00:00:35,961 --> 00:00:37,792
- Aos sete.
- Sete.
4
00:00:38,263 --> 00:00:39,696
Dois?
5
00:00:43,568 --> 00:00:46,867
Alguém nasceu de óculos?
Admita...
6
00:00:47,038 --> 00:00:49,529
Alguém saiu do útero e disse...
7
00:00:49,708 --> 00:00:52,768
"Foi um parto difÃcil,
podem ter certeza.
8
00:00:55,947 --> 00:00:58,211
Posso limpar os óculos?
9
00:00:58,750 --> 00:01:01,014
Alguém tem uma flanela?
10
00:01:01,186 --> 00:01:03,814
Acabei d
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, season, 5, e0, 1, portuguese, 2, 9, 97, fps, 3, 4, 6, 8, e1, e2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,043 --> 00:00:04,375
Já imaginou uma melancia
sem caroço? Que invenção!
2
00:00:04,546 --> 00:00:06,036
Há cientistas
trabalhando nisso.
3
00:00:06,214 --> 00:00:10,446
Outros cientistas pesquisam
a cura para o câncer, a AIDS.
4
00:00:10,618 --> 00:00:13,246
Mas eles, não.
"Vou me dedicar ao melão.
5
00:00:13,421 --> 00:00:15,753
Milhares de pessoas
morrem todos os dias...
6
00:00:15,924 --> 00:00:18,688
mas isso não pode continuar.
7
00:00:20,628 --> 00:00:24,462
Já tentou pegar o caroço do chão?
à quase impossÃvel.
8
00:00:24,632 --> 00:00:26,793
Vou devo
Subtitles for seinfeld portuguese
seinfeld, season, 6, e0, 1, portuguese, 2, 9, 97, fps, 3, 4, 5, 8, e1, e2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,911 --> 00:00:06,278
Sempre fico pensando por que
o beisebol é tão associado ao sexo.
2
00:00:06,447 --> 00:00:09,610
"Ele está no campo. Ele marcou.
Não chegou na primeira base.
3
00:00:09,784 --> 00:00:12,446
Eu saà fora. Por quê?
Ela queria um diamante."
4
00:00:12,620 --> 00:00:14,884
à sempre beisebol,
sempre beisebol.
5
00:00:16,758 --> 00:00:19,659
Mas prefiro os árbitros gordos.
6
00:00:19,827 --> 00:00:22,660
Se você está no campo
e não está jogando...
7
00:00:22,830 --> 00:00:26,322
deve estar na pior forma fÃsica
possÃvel para um ser humano.
8
00:
Less relevant results for
Subtitles for seinfeld portuguese
notes, on, a, scandal, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dvdscr, canalstreet,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:46,500
A gente sempre me confiou seus segredos.
2
00:00:46,501 --> 00:00:49,501
Mas.
A quem confio os meus?
3
00:00:50,502 --> 00:00:54,002
A ti.
S? a ti.
4
00:01:25,501 --> 00:01:28,501
No primeiro dia de uma
nova ?poca.
5
00:01:31,001 --> 00:01:35,001
L? v?m os
rebeldes engendros.
6
00:01:35,002 --> 00:01:40,002
Os futuros promotores,
assistentes e at? terroristas.
7
00:01:43,003 --> 00:01:47,003
Dantes confisc?vamos
cigarros e outras coisas.
8
00:01:48,004 --> 00:01:50,504
Agora s?o facas
e coca?na.
9
00:01:53,005 --> 00:01:55,505
Que grande progre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,990
Tradu??o e legendagem
por: TONIUS LUSITANUS
2
00:00:36,828 --> 00:00:37,538
"Qual o seu nome?"
3
00:00:38,997 --> 00:00:42,042
- Dreamer...
- Dreamer? ? o seu nome verdadeiro?
4
00:00:44,253 --> 00:00:45,128
Joey.
5
00:00:46,505 --> 00:00:48,298
Gonz?lez.
6
00:00:48,340 --> 00:00:49,716
Come?e do princ?pio.
7
00:00:52,553 --> 00:00:54,096
N?o se lembra do que aconteceu?
8
00:00:57,391 --> 00:00:58,350
"Lembro..."
9
00:01:01,603 --> 00:01:03,564
"Lembro-me do Louie.?
10
00:01:05,148 --> 00:01:06,316
Onde?
11
00:01:07,526 --> 00:01:08,986
?N
Subtitles for seinfeld portuguese
h, 6, :, diario, de, un, asesino, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,250
<i>N?o minta pr? mim. Voc? gosta daquele bastardo.</i>
2
00:00:06,288 --> 00:00:08,721
<i>Qual ? ? Ele amigo do meu irm?o ...</i>
3
00:00:08,783 --> 00:00:11,955
<i>amigo do seu irm?o ...
<i>e filho do dono da loja.</i>
4
00:00:12,016 --> 00:00:13,477
<i>EU n?o me importo se ele tem uma loja ...</i>
5
00:00:13,647 --> 00:00:15,436
<i>Eu prometo, voc? ? ?nico de quem gosto.</i>
6
00:00:15,855 --> 00:00:17,928
<i>- Eu n?o tenho nada.
- Eu n?o me importo.</i>
7
00:00:21,966 --> 00:00:24,301
Tamb?m n?o se importa de andar com todos ?
8
00:00:24,398 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:02,495
Anteriormente em Lost.
2
00:00:02,608 --> 00:00:05,250
Hugo, voc? pode voltar
para o seu acampamento.
3
00:00:05,282 --> 00:00:06,610
E os meus amigos?
4
00:00:06,648 --> 00:00:09,250
Seu trabalho ? dizer ao
resto do seu povo...
5
00:00:09,272 --> 00:00:11,267
que eles jamais
poder?o vir at? aqui.
6
00:00:11,361 --> 00:00:14,362
Descanse em paz, Sr. Eko...
7
00:00:15,944 --> 00:00:19,072
Obrigado por me ajudar a
achar minha...
8
00:00:20,156 --> 00:00:22,812
ERGA SEUS OLHOS
E OLHE PARA O NORTE
9
00:00:23,914 --> 00:00:25,621
Eu n?o me importo com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,386 --> 00:00:34,602
Tradu??o: Lore
2
00:00:54,104 --> 00:00:55,814
Avante, cavalinho!
3
00:00:55,897 --> 00:00:58,692
Para o quarto mais alto
da torre mais alta!
4
00:00:58,817 --> 00:01:00,694
Onde a minha princesa
espera o seu resgate...
5
00:01:00,819 --> 00:01:03,613
pelo seu lindo
Pr?ncipe Encantado.
6
00:01:15,000 --> 00:01:17,294
Isto ? pior que as cartas de amor!
7
00:01:17,419 --> 00:01:20,297
- Odeio teatro de jantar.
- Eu tamb?m.
8
00:01:22,215 --> 00:01:24,301
P?ra a?, cavalinho!