Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Seinfeld(sezonul 1)
Subtitles for Seinfeld(sezonul 1)
keywords: seinfeld, sezonul, 7, 1990, 2, 5, fps, 7x0, 8, the, pool, guy, ro, secret, code, 7x1, gum, 9, sponge,
original filename: 35603-Seinfeld_-_Sezonul_7_(1990)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,280 --> 00:00:06,600
Când a devenit tick-tack-toe
semnul lirei?
2
00:00:06,760 --> 00:00:07,960
De ce sã nu suni când este?
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,640
"Lãsaþi mesajul dumneavostra numeric acum,
ºi apãsaþi pe capul lui Archie."
4
00:00:12,320 --> 00:00:14,520
ªi ce e cu butonul ãla de a formã din nou ?
Hai sã aºteptãm.
5
00:00:14,680 --> 00:00:17,640
Ori îþi vã rãspunde persoanã respectivã,
ori aparatul ori vei aºtepta sã sune.
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,680
Cine tot formeazã din nou?
7
00:00:19,840 --> 00:00:22,920
Ãsta e cã o cheie a hãrþuirii
Subtitles for Seinfeld(sezonul 1)
keywords: seinfeld, 1990, sezonul, 9, 2, 5, fps, 9x1, the, maid, by, crizztian, s09e10, strike, 09x2, puerto, rican, day, criztian, clip, show, 8, betrayal,
original filename: 41676-Seinfeld_(1990)_Sezonul_9-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,103 --> 00:00:03,170
Un par de tés.
2
00:00:04,005 --> 00:00:05,499
¿Qué pasó con tu voz?
3
00:00:05,500 --> 00:00:06,460
Grité en Hecklers toda la noche.
4
00:00:06,580 --> 00:00:08,780
Es la última vez
que animo un rodeo.
5
00:00:10,820 --> 00:00:11,940
Jerry, he estado pensando...
6
00:00:13,460 --> 00:00:15,380
...que ya no soporto ser
George Costanza.
7
00:00:15,660 --> 00:00:17,860
¿Hablamos de suicidio
o del nombre?
8
00:00:17,980 --> 00:00:19,580
Del nombre.
9
00:00:20,140 --> 00:00:22,980
George. ¿Qué es eso? No es nada.
10
00:00:23,340 --> 00:00:
Subtitles for Seinfeld(sezonul 1)
keywords: seinfeld, sezonul, 7, 1990, 2, 3, 9, fps, 7x0, the, maestro, 7x1, 6, shower, head, soup, nazi, caddy, 07x1, 4, 5, cadillac, 7x2, wait, out, rye, postponement, doll, engagement, wink, hot, tub, seven, invitations,
original filename: 32654-Seinfeld_-_Sezonul_7_(1990)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,111
Nu existã loc în care am fost
sã nu existe cafea.
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,511
Iar oamenii încearcã constant
sã-þi dea cafea.
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,558
"Cine mai vrea cafea?
Pot sã-þi aduc o cafea?"
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,756
Cafeaua e singurul lucru pe care
îl poþi avea...
5
00:00:12,920 --> 00:00:15,388
...pe care oamenii continuã
sã încerce sã þi-l dea.
6
00:00:15,640 --> 00:00:18,791
Chelneriþa întreabã, "Pot s-o umplu?
Pot s-o-ncãlzesc? Pot sã mai torn?"
7
00:00:18,960 --> 00:00:20,439
Ridici un capac de canal;
8
Subtitles for Seinfeld(sezonul 1)
keywords: sezonul, 1, sezon, ep, 6, the, stock, tip, seinfeld, 1x0, 5, s1e0, 3, male, unbonding, s1e03, chronicles, s1e00, 4, robbery, 2, s1e02, stakeout, s1e01, pilot, good, news, bad, alternative, s1e04,
original filename: Sezonul-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,200
Am fost la cinã ieri searã, nota
de platã a venit la sfârºitul mesei.
2
00:00:06,680 --> 00:00:09,480
Niciodatã nu mi-a plãcut acest sistem.
3
00:00:09,880 --> 00:00:11,600
Banii sunt diferiþi înainte sã mãnânci.
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,280
Ãnainte sã mãnânci, banii nu au valoare.
5
00:00:14,400 --> 00:00:15,880
Nu-þi pasã când îþi e foame.
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,880
Iei loc la restaurant, eºti regele
imperiului. "Mai multe bãuturi!
7
00:00:20,080 --> 00:00:23,080
Aperitiv! Repede, repede.
8
00:00:23,280 --> 00:00:27,280
V
Subtitles for Seinfeld(sezonul 1)
keywords: seinfeld, sezonul, 5, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, s05e0, 1, saphire, s05e01, s05e1, s05e13, s05e15, s05e07, 6, s05e06, s05e03, 4, s05e04, s05e16, s05e02, s05e11, s05e05, s05e10, s05e2, s05e21, s05e22, s05e12, s05e17, s05e14, s05e09, 8, s05e08, s05e20,
original filename: 35385-Seinfeld_-_Sezonul_5_(1990)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,043 --> 00:00:04,375
Ce spuneþi de pepenele fãrã seminþe?
Ce invenþie.
2
00:00:04,546 --> 00:00:06,173
Oamenii de ºtiinþa lucreazã la asta.
3
00:00:07,749 --> 00:00:10,445
Alþi oameni de ºtiinþã îºi ocupã toatã viaþa
pentru lupta împotriva SIDA, cancerului.
4
00:00:10,618 --> 00:00:13,246
Aceºti tipi, nuuu,
"Eu mã voi concentra asupra pepenilor.
5
00:00:13,421 --> 00:00:15,753
Desigur, sute de oameni
mor datoritã lipsei de ajutor...
6
00:00:15,924 --> 00:00:18,688
... dar asta, asta trebuie sã se opreascã.
7
00:00:20,628 --> 00:00:24,462
Aþi încercat vr
Subtitles for Seinfeld(sezonul 1)
keywords: seinfeld, sezonul, 7, 1990, 2, 5, fps, 7x1, the, gum, 7x0, 3, maestro, 9, wig, master, 6, shower, head, soup, nazi, caddy, 4, cadillac, 7x2, calzone, 8, pool, guy, sponge, friars, club, wait, out, rye, secret, code, bottle, deposit, postponement, doll, engagement, wink, hot, tub, seven, invitations,
original filename: 36266-Seinfeld_-_Sezonul_7_(1990)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,160 --> 00:00:05,991
Guma este una dintre
cele mai ciudate invenþii.
2
00:00:06,160 --> 00:00:08,435
Nu e lichidã. Nu e solidã.
Nu e aliment.
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,394
Ce este?
Nu este mai nimic.
4
00:00:11,560 --> 00:00:15,758
E ca o bicicletã pentru maxilarul tãu.
5
00:00:15,920 --> 00:00:18,798
Vã amintiþi când eraþi la ºcoalã
ºi profesorii se enervau...
6
00:00:18,960 --> 00:00:20,313
...dacã vã prindeau cu gumã?
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,675
Când eºti copil,
te gândeºti: ce mare lucru?
8
00:00:22,840 --> 00:00:24,319
Ca un adult, pot sã î
Subtitles for Seinfeld(sezonul 1)
keywords: seinfeld, 1990, sezonul, 8, complet, 2, 3, 9, 7, fps, s08e0, 6, the, fatigues, wat, s08e06, s08e1, english, pacient, s08e17, 5, susie, s08e15, money, s08e12, 4, van, buren, boys, s08e14, bizarro, jerry, s08e03, soul, mate, s08e02, nap, s08e18, little, kicks, s08e04, checks, s08e07, s08e2, summer, of, george, s08e22, pothole, s08e16, andrea, doria, s08e10, package, s08e05, s08e11, comeback, s08e13, yada, s08e19, foundation, s08e01, millennium, s08e20, abstinence, s08e09, chicken, roaster, s08e08, muffin, tops, s08e21,
original filename: 44246-Seinfeld_(1990)_Sezonul_8_Complet-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,600
Seria 8 - Episodul 6
THE FATIGUES
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,700
Traducerea ºi adaptarea: Narcis
3
00:00:04,704 --> 00:00:08,162
Am început sã lucrez la fixarea de ipoteci,
dar mi s-a pãrut atât de limitant.
4
00:00:08,341 --> 00:00:11,208
Tocmai discutam ieri despre acelaºi lucru
cu prietenul meu Kramer.
5
00:00:11,378 --> 00:00:13,209
A lucrat o vreme la Brandt-Leland.
6
00:00:15,382 --> 00:00:18,579
Pãi, apoi mentorul meu mi-a sugerat
sã mã mult la echitabilitãþi.
7
00:00:18,752 --> 00:00:20,379
Cea mai bunã miºcare fãcutã.
8
00:00:20
Subtitles for Seinfeld(sezonul 1)
keywords: seinfeld, 1990, sezonul, 3, 2, 5, fps, ep, 1, 9, 6, 8, 4, 7,
original filename: 36910-Seinfeld_(1990)_-_Sezonul_3-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,945 --> 00:00:04,819
Mã duc sã-mi fac un test
psihologic.
2
00:00:06,406 --> 00:00:10,024
Proba de urinã. Atunci când le-o dai
este întotdeauna o plãcere, nu-i aºa?
3
00:00:10,202 --> 00:00:12,194
Ãntotdeauna se pune problema cantitãþii:
4
00:00:12,495 --> 00:00:16,196
"Nu ºtiu câtã aveþi nevoie.
V-o dau pe toatã care e aici.
5
00:00:17,583 --> 00:00:20,074
Pot sã mai aduc. Oricât aveþi
nevoie, eu v-o pot aduce.
6
00:00:20,252 --> 00:00:23,123
Doar sã-mi spuneþi. Vreau sã
spun cã nu este o problemã..."
7
00:00:23,297 --> 00:00:26,132
Dar la orice tip de
Subtitles for Seinfeld(sezonul 1)
keywords: seinfeld, sezonul, 4, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, s04e0, river, s04e02, s04e1, s04e10, s04e13, s04e2, s04e20, s04e14, s04e07, s04e17, repack, s04e21, s04e09, s04e19, s04e11, 5, s04e05, s04e22, 6, s04e06, s04e03, s04e01, 8, s04e08, s04e23, s04e15, s04e12, s04e20v, v2, s04e16, s04e18,
original filename: 29586-Seinfeld_-_Sezonul_4_(1990)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,874 --> 00:00:05,808
Sãptâmana trecutã la Seinfeld.
2
00:00:05,976 --> 00:00:07,443
Da, sunt aici pentru audiþie.
3
00:00:07,611 --> 00:00:09,476
M-au sunat cei de la Tonight Show ºi vor...
4
00:00:09,647 --> 00:00:12,480
...sã fac emisiunea de pe 28.
îmi dau bilete gratis pentru L.A.
5
00:00:12,650 --> 00:00:14,049
- Vrei sã mergi?
- Bilet gratis?
6
00:00:14,218 --> 00:00:15,913
L-am putea cãuta pe Kramer.
7
00:00:16,086 --> 00:00:19,055
Am o intâlnire importantã.
Niºte oameni interesaþi de scenariul meu.
8
00:00:19,223 --> 00:00:20,952
- Foarte tânarã.
-
Subtitles for Seinfeld(sezonul 1)
keywords: seinfeld, sezonul, 7, 7x0, the, secret, code, ro, 3, maestro, 7x1, 9, wig, master, rent, tv, set, 6, soup, nazi, 2, caddy, 8, pool, guy, 7x2, calzone, ds, store, gum, 5, shower, head, rels, sponge, wait, out, rye, bottle, deposit, postponement, doll, engagement, friars, club, 4, wink, hot, tub, seven, invitations,
original filename: Seinfeld---Sezonul_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,033
Ei ne-au învãþat
sã folosim casele de bani.
2
00:00:05,200 --> 00:00:06,394
Suntem gãini într-un experiment...
3
00:00:06,560 --> 00:00:08,630
...aºteptând cocoloaºele
sã coboare din împuºcãturã.
4
00:00:08,840 --> 00:00:12,071
Vezi oameni la casã de bani.
Ei doar sunt acolo.
5
00:00:15,040 --> 00:00:16,314
Aºteptând sunetul.
6
00:00:16,480 --> 00:00:19,392
Aºtepþi sunetul.
Ãsta suntem învãþaþi sã auzim.
7
00:00:19,560 --> 00:00:22,199
Sunetul aici-vin-banii,
ºtii?
8
00:00:24,480 --> 00:00:26,869
Este emoþionant. Tu nu te em
Subtitles for Seinfeld(sezonul 1)
keywords: seinfeld, sezonul, 4, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, 4x0, 1, the, trip, opera, 4x1, airport, pitch, ticket, 4x2, pilot, contest, v, 6, watch, movie, 5, wallet, junior, mint, outing, 8, old, man, smelly, car, handicap, spot, virgin, pick, implant, bubble, boy, visa, cheever, letters, shoes,
original filename: 25063-Seinfeld_-_Sezonul_4_(1990)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,176 --> 00:00:03,837
Mi se pare extraordinar
cum oamenii se mutã...
2
00:00:05,413 --> 00:00:07,643
...la mii de mile distanþã
în alt oraº.
3
00:00:07,815 --> 00:00:10,079
Nu se gândesc.
Se urcã într-un avion, boom.
4
00:00:10,251 --> 00:00:12,412
Au ajuns, acum locuiesc aici.
5
00:00:12,587 --> 00:00:14,578
Doar 1000 de mile...
Eu locuiesc acolo.
6
00:00:14,756 --> 00:00:17,691
Pionierilor le-a luat mulþi ani
sã traverseze þara.
7
00:00:17,859 --> 00:00:21,852
Acum oamenii cãlãtoresc mii de mile
doar pentru un sezon.
8
00:00:22,030 --> 00:00:24,055
Cred cã
Subtitles for Seinfeld(sezonul 1)
keywords: seinfeld, 1990, seria, 8, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39205-Seinfeld_(1990)_-_Seria_8-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,513 --> 00:00:16,607
E o piatrã magnificã.
2
00:00:18,218 --> 00:00:20,516
Au ridicat-o azi dimineaþã.
3
00:00:22,355 --> 00:00:24,880
Chiar cã e o piatrã magnificã.
4
00:00:25,859 --> 00:00:27,349
Jerry?
5
00:00:31,698 --> 00:00:33,290
George...
6
00:00:34,367 --> 00:00:36,198
...te lãsãm singur cu ea.
7
00:00:36,903 --> 00:00:38,461
- Ce?
- Sunt sigurã cã existã lucruri...
8
00:00:38,638 --> 00:00:39,866
...pe care vrei sã le spui.
9
00:00:40,774 --> 00:00:42,537
Nu, sunt în regulã.
10
00:00:43,209 --> 00:00:45,109
Serios. Jerry?
11
00:00:45,278
Subtitles for Seinfeld(sezonul 1)
keywords: seinfeld, 1990, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37584-Seinfeld_(1990)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:03,992
Mã gândeam la perucã din
punct de vedere istoric.
2
00:00:05,520 --> 00:00:07,875
Razboiul Revoluþiei a fost ultimul
rãzboi purtat în peruci...
3
00:00:08,040 --> 00:00:11,237
...ºi se pare cã din cauza asta le-a fost greu.
Se duc la bãtãlie:
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,994
"Mi-am luat gloanþele?
Mi-am luat centura de poliþist?"
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,958
Trebuia sã te asiguri cã ai totul la tine.
Mai sunt multe de verificat.
6
00:00:17,120 --> 00:00:20,078
"Dacã sunt omorât?
Ãmi stã drept peruca?"
7
00:00:20,960 --> 00:00:24,077
Ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:05,100
So I'm on line at the supermarket.
2
00:00:07,400 --> 00:00:08,600
Two women in front of me.
3
00:00:09,300 --> 00:00:13,000
One of them, her total was .
The other, .
4
00:00:14,500 --> 00:00:17,700
They both, of course, choose
to pay by the use of the check.
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,100
Fact is, if it is a woman in front of you
that's writing out the check...
6
00:00:23,300 --> 00:00:24,800
...you'll not be waiting long.
7
00:00:24,900 --> 00:00:27,100
I have noticed that women
are very fast with checks.
8
00:00:27,300 --> 00:00:30,100
You know
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,177 --> 00:00:06,044
Si un asesino en serie anda suelto,
lo más seguro es ser su vecino.
2
00:00:06,247 --> 00:00:09,216
Nunca matan a su vecino.
El vecino sobrevive...
3
00:00:09,384 --> 00:00:12,217
...y lo entrevistan.
"Era muy tranquilo".
4
00:00:12,387 --> 00:00:14,617
A ellos nunca les molestan
los ruidos...
5
00:00:14,822 --> 00:00:17,222
...durante los asesinatos.
Sólo el estéreo.
6
00:00:17,425 --> 00:00:19,222
Cierras eléctricas, gritos,
todo bien.
7
00:00:19,394 --> 00:00:21,726
Sólo bajen la música.
8
00:00:22,096 --> 00:00:24,291
Ciertas mujeres se ena
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,112 --> 00:00:06,046
No puedes tener un adulterio,
cometes adulterio.
2
00:00:06,114 --> 00:00:09,709
Y ni siquiera puedes cometerlo
a menos que estés comprometido.
3
00:00:09,884 --> 00:00:11,442
Asà que tienes que comprometerte...
4
00:00:11,519 --> 00:00:13,384
...antes de siquiera
pensar en cometerlo.
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,318
No hay cometido sin el cometido.
6
00:00:15,490 --> 00:00:18,891
Cuando lo cometes,
cometes adulterio.
7
00:00:19,060 --> 00:00:21,426
Y puedes ser descubierto,
divorciarte, enloquecer...
8
00:00:21,596 --> 00:00:23,086
...y después te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,377 --> 00:00:04,144
Si un asesino en serie anda suelto,
lo más seguro es ser su vecino.
2
00:00:04,247 --> 00:00:06,416
Nunca matan a su vecino.
El vecino sobrevive...
3
00:00:06,584 --> 00:00:10,417
...y lo entrevistan.
"Era muy tranquilo".
4
00:00:10,587 --> 00:00:11,817
A ellos nunca les molestan
los ruidos...
5
00:00:12,022 --> 00:00:15,222
...durante los asesinatos.
Sólo el estéreo.
6
00:00:15,325 --> 00:00:17,222
Cierras eléctricas, gritos,
todo bien.
7
00:00:17,494 --> 00:00:18,926
Sólo bajen la música.
8
00:00:20,096 --> 00:00:22,291
Ciertas mujeres se ena
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,397 --> 00:00:31,955
Oh, hi.
2
00:00:32,132 --> 00:00:34,293
A hundred episodes.
3
00:00:34,768 --> 00:00:38,602
That's a lot. During the course of
which George, Elaine, Kramer and I...
4
00:00:38,772 --> 00:00:42,902
...have had many experiences,
both positive and negative.
5
00:00:43,076 --> 00:00:44,839
Well, mostly negative.
6
00:00:45,011 --> 00:00:47,605
There've been some relationships
that haven't worked out...
7
00:00:47,781 --> 00:00:49,578
...ambitions that were unfulfilled...
8
00:00:49,749 --> 00:00:51,808
...hopes dashed...
9
00:00:51,985 --> 00:00:54,180
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,373 --> 00:00:09,274
-Well, that was all right, huh?
-Yeah.
2
00:00:09,442 --> 00:00:10,875
Well...
3
00:00:11,044 --> 00:00:13,012
-...good night.
-Yeah, good night.
4
00:00:51,051 --> 00:00:53,110
Jerry, we can only stay four days.
5
00:00:53,286 --> 00:00:56,221
Well, I'm upset,
but we'll make the most of it.
6
00:00:56,389 --> 00:00:58,254
Helen, did you pack my travel gym?
7
00:00:58,425 --> 00:01:01,724
Yes. Oh, your father bought
an exercise device off television.
8
00:01:01,895 --> 00:01:03,294
He does it every morning at 4.
9
00:01:03,463 --> 00:01:07,160
Onl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,205
Pourquoi est-on ici?
2
00:00:04,369 --> 00:00:07,327
Pour sortir.
Etre ici, c'est sortir.
3
00:00:07,609 --> 00:00:10,885
Sortir est une des grandes joies
de l'existence.
4
00:00:11,089 --> 00:00:14,798
Les gens ne pensent qu'à ça.
Ils en parlent sans arrêt.
5
00:00:15,929 --> 00:00:18,284
Personne ici
n'est resté à la maison.
6
00:00:18,449 --> 00:00:20,644
Nous sommes tous sortis.
7
00:00:21,689 --> 00:00:24,123
Tout le monde nous cherche,
et on est introuvable.
8
00:00:24,489 --> 00:00:27,765
"Je ne le trouve pas.
Où est-il? II n'a rien dit.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,436
Odeio roupa.
2
00:00:04,600 --> 00:00:05,919
Detesto comprá-la,
3
00:00:06,080 --> 00:00:08,036
detesto tirá-la do roupeiro...
4
00:00:08,200 --> 00:00:10,839
Não suporto ter de arranjar
combinações diferentes
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,672
todos os dias.
6
00:00:12,840 --> 00:00:14,193
Acho que, no futuro,
7
00:00:14,360 --> 00:00:15,679
a Moda vai deixar de existir.
8
00:00:16,240 --> 00:00:18,470
A sério. Porque todos acabaremos
por usar a mesma roupa.
9
00:00:18,640 --> 00:00:21,279
Sempre que vejo um filme
ou um programa de televisão
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,565 --> 00:00:07,830
I think people think of their office
as a stationery store with Danish.
2
00:00:08,002 --> 00:00:10,197
You know what I mean?
You wanna get your pastry...
3
00:00:10,371 --> 00:00:12,430
...your envelopes, your supplies...
4
00:00:12,606 --> 00:00:15,575
...your toilet paper, six cups of coffee,
and you go home.
5
00:00:16,043 --> 00:00:17,704
Why do people that work in offices...
6
00:00:17,878 --> 00:00:21,075
...have pictures of their family
on their desk facing them?
7
00:00:21,315 --> 00:00:23,340
Do they forget that they're married?
8
00:00:23,517
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,672 --> 00:00:07,606
So, what happened with
with the auto show?
2
00:00:07,774 --> 00:00:11,073
-I waited for you. You never came.
-Oh, I'm sorry. I got really busy.
3
00:00:11,244 --> 00:00:13,838
-How long did you wait?
-Five minutes.
4
00:00:14,814 --> 00:00:18,409
-Five minutes? That's it?
-No difference. You never showed up.
5
00:00:18,585 --> 00:00:20,212
Well, I could have.
6
00:00:20,387 --> 00:00:24,448
I mean, last week we waited for that
friend of Kramer's for like 40 minutes.
7
00:00:24,624 --> 00:00:26,114
We barely knew the guy.
8
00:00:26,292 --> 00:00:28,92
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:07,000
Fui a la farmacia, querÃa algo para el
resfriado. ¿Lo han hecho alguna vez?
2
00:00:07,440 --> 00:00:10,520
Hay una pared llena de medicinas.
3
00:00:10,680 --> 00:00:14,400
"Ok, vamos a ver.
¿Dónde diablos estoy...?
4
00:00:14,560 --> 00:00:18,840
Ãsta actúa más rápidamente,
pero a ésta le duran más los efectos.
5
00:00:19,480 --> 00:00:22,400
¿ Cuándo necesito sentirme bien?
¿Ahora o luego?"
6
00:00:22,560 --> 00:00:24,200
Una decisión difÃcil.
7
00:00:24,360 --> 00:00:27,000
Los anuncios en televisión muestran
qué le ocurre a ese tipo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:03,467
Of all the places you go...
2
00:00:04,804 --> 00:00:06,772
...the dry cleaning relationship's
the most bizarre.
3
00:00:06,940 --> 00:00:09,033
You keep giving each other
the same thing...
4
00:00:09,209 --> 00:00:11,268
...back and forth over and over again.
5
00:00:11,444 --> 00:00:14,470
He gives it to you, you give it to him,
he gives it back to you.
6
00:00:14,647 --> 00:00:16,740
lt's like it's half his shirt, in a way.
7
00:00:16,916 --> 00:00:18,406
He has it as much as you do.
8
00:00:18,585 --> 00:00:21,577
You ought to go shopping with him.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,628
Aren't mannequins kind of an insult
to your imagination?
2
00:00:06,072 --> 00:00:07,630
You couldn't visualize a sweater...
3
00:00:07,841 --> 00:00:10,503
...so we'll show you on this
life-size, snotty puppet.
4
00:00:10,677 --> 00:00:13,009
When they're finished
they become crash-test dummies.
5
00:00:13,179 --> 00:00:14,908
The end of the line
for a mannequin.
6
00:00:15,382 --> 00:00:16,747
''Whatever happened to Bob?''
7
00:00:16,916 --> 00:00:19,077
''Have you seen that
new Volvo commercial?
8
00:00:19,586 --> 00:00:22,350
He's got a bull's-eye
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,560 --> 00:00:06,596
If wedding invitations
were left up to men...
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,433
...we'd just drive around
sticking fliers in windshields.
3
00:00:10,840 --> 00:00:11,989
Not even typed up either.
4
00:00:12,160 --> 00:00:14,674
Just magic markers,
xeroxed, you know:
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,558
"Party."
6
00:00:18,840 --> 00:00:21,035
What's needed
is a divorce announcement.
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,919
"Mr. and Mrs. Fred Johnson
request the honour of your presence...
8
00:00:24,080 --> 00:00:29,632
...at the returning of their daughter
back to M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,750
Llegas a un punto con tus padres...
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,700
...donde lo único que puedes
hacer con ellos es comer.
3
00:00:07,701 --> 00:00:08,739
Ya no puedes hablar más...
4
00:00:08,740 --> 00:00:11,999
...pero al menos quieres intentar
mantener tu boca en movimiento.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,479
Y están tan ansiosos por ello.
Llegas y...
6
00:00:14,480 --> 00:00:16,479
"¿Cómo estuvo el vuelo?
Debes tener hambre."
7
00:00:16,480 --> 00:00:18,359
"¿Cómo dormiste?
¿Listo para desayunar?"
8
00:00:18,360 --> 00:00:21,119
Mi madre dis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,528 --> 00:00:03,712
Estoy en la cola
del supermercado.
2
00:00:05,128 --> 00:00:06,871
Dos mujeres delante de mÃ.
3
00:00:07,578 --> 00:00:11,315
El total de una de ellas
es 8 dólares. El de la otra, 3.
4
00:00:11,782 --> 00:00:15,765
- Ambas, claro, pagan con un...
- ¡Cheque!.
5
00:00:18,462 --> 00:00:21,612
Si tienes una mujer delante
haciendo un cheque...
6
00:00:21,612 --> 00:00:23,235
...no vas a esperar mucho.
7
00:00:23,383 --> 00:00:26,339
Las mujeres son muy rápidas
con los cheques.
8
00:00:26,426 --> 00:00:28,037
Y eso es porque hacen muchos.
9
00:00:29
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,637 --> 00:00:08,774
HEY!
Morning!
2
00:00:08,775 --> 00:00:12,424
Look, this is crazy, I can't go on like this.
3
00:00:12,425 --> 00:00:14,013
Why?
4
00:00:14,014 --> 00:00:17,115
I need some space.
5
00:00:17,116 --> 00:00:20,007
Does that mean I have to go too?
6
00:00:20,008 --> 00:00:21,999
You don't think she's just talking to me?
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,615
Hey, shut up.
8
00:00:23,616 --> 00:00:24,849
You shut up.
9
00:00:24,850 --> 00:00:26,309
I Hate This
10
00:00:26,310 --> 00:00:29,683
You'll get used to it. It's like a grubby scrub.
11
00:00:29
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:04,112
Sempre que vejo os noticiários
e prenderam um criminoso,
2
00:00:04,280 --> 00:00:08,910
um terrorista, um louco,
ou um assassino em série,
3
00:00:09,400 --> 00:00:13,234
ele tapa sempre a cara
com o jornal, o casaco, o chapéu...
4
00:00:13,400 --> 00:00:14,549
O que será que o preocupa?
5
00:00:14,720 --> 00:00:16,631
Que reputação tem ele para estar
preocupado
6
00:00:16,800 --> 00:00:19,917
que este tipo de desmascaramento
7
00:00:20,080 --> 00:00:22,548
lhe prejudique o bom nome?
8
00:00:22,720 --> 00:00:25,598
Estará á espera de promoçã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:07,360
Tengo que confesar que, por alguna
razón, disfruto de ser adulto.
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,000
La principal razón es:
3
00:00:09,160 --> 00:00:14,560
Como soy adulto, si quiero
una galleta, me la como, ¿bien?
4
00:00:14,720 --> 00:00:17,680
Puedo comerme tres galletas
o cuatro galletas...
5
00:00:17,840 --> 00:00:21,040
...o 11 galletas si me da la gana.
6
00:00:21,200 --> 00:00:26,240
Muchas veces, me quito
el apetito a propósito.
7
00:00:26,400 --> 00:00:27,600
Porque sÃ.
8
00:00:27,760 --> 00:00:31,200
Y encima llamo a mi madre
para contár
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,410 --> 00:00:03,968
Fiestas de cumpleaños.
2
00:00:04,145 --> 00:00:08,411
El problema con ellas es que la
primera y la última son igualitas.
3
00:00:08,583 --> 00:00:10,141
Uno está ahÃ, sentado.
4
00:00:10,318 --> 00:00:13,219
La persona menos emocionada
de toda la fiesta.
5
00:00:13,388 --> 00:00:16,084
Uno ni siquiera se da cuenta
de que hay una fiesta...
6
00:00:16,257 --> 00:00:17,815
...y no sabe qué pasa.
7
00:00:18,159 --> 00:00:20,593
En ambas fiestas,
la gente lo ayuda a uno...
8
00:00:20,762 --> 00:00:23,754
...a soplar las velas. Y uno
ni siquiera sabe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{69}{165}- Voisit palauttaa lainaamasi tehosekoittimen.|- Mitä väliä sillä on?
{169}{258}- Mehän olemme kuin Kain ja Aabel.|- Tiedätkö, että Kain tappoi Aabelin?
{262}{372}Eikä tappanut. Heillä oli|yhteinen rakennusalan yritys.
{379}{457}- Mitä sitten?|- Aabel työskenteli koko kesän, -
{461}{553}keräten sadon talteen,|ja Kain vain leikki pellolla.
{557}{689}Talven tullen kaikki pähkinät olivat|Aabelin, joten Kain tappoi hänet.
{693}{756}Muistaakseni Kain|oli menestyvä tohtori, -
{760}{870}mutta rohtoa otettuaan|hänestä tuli Mr. Aabel.
{878}{968}- Taisit rikkoa sen tehosekoittimen.|- Yritin tehdä soraa, -
{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:05,103
En el mundo de las mascotas,
los monos están en el lÃmite.
2
00:00:05,271 --> 00:00:07,967
El que quiera un mono
como mascota...
3
00:00:08,141 --> 00:00:11,508
...que tenga un hijo.
Vamos, no hay mucha diferencia.
4
00:00:12,645 --> 00:00:15,944
Si necesita una mascota
que patine y que fume...
5
00:00:16,282 --> 00:00:18,216
...es hora de pensar
en tener una familia.
6
00:00:19,719 --> 00:00:22,745
Los monos fueron los primeros
en ir al espacio en los años 60...
7
00:00:22,922 --> 00:00:25,550
...lo cual era muy lógico
para ellos.
8
00:00:25,725
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,102 --> 00:00:04,093
Ser doctor es prestigioso...
2
00:00:05,105 --> 00:00:06,834
...pero es de los únicos trabajos...
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,976
...en el que tienes que tener
tu diploma en la pared.
4
00:00:10,143 --> 00:00:12,202
Los hace sentir inseguros, ¿o no?
5
00:00:12,379 --> 00:00:15,109
"Verdaderamente soy doctor.
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,477
Si no lo creen, observen".
7
00:00:19,786 --> 00:00:21,845
No sé para qué necesitan...
8
00:00:22,022 --> 00:00:23,649
...esa influencia sicológica.
9
00:00:23,823 --> 00:00:26,383
"Entre ahÃ, quÃtese el pan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,880
De niño, me encantaban...
2
00:00:04,040 --> 00:00:07,480
...los autos de choque.
¿Recuerdan? Se iba en cÃrculo.
3
00:00:07,640 --> 00:00:09,720
Siempre habÃa un niño
que no podÃa.
4
00:00:09,880 --> 00:00:11,080
¿Recuerdan?
5
00:00:11,240 --> 00:00:13,080
En cuanto empezaba...
6
00:00:13,240 --> 00:00:15,560
...se quedaba atascado
entre los autos vacÃos.
7
00:00:16,200 --> 00:00:17,400
Asi como de...
8
00:00:19,360 --> 00:00:21,280
"Disculpe.
9
00:00:21,560 --> 00:00:23,600
Disculpe. ¡Que no anda!
10
00:00:24,080 --> 00:00:25,240
¡V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:03,007 --> 00:00:05,362
En Floride, les vieux
conduisent lentement
2
00:00:05,567 --> 00:00:07,922
en ayant leur siège
le plus bas possible.
3
00:00:08,967 --> 00:00:10,798
Ceci est leur devise.
4
00:00:11,727 --> 00:00:13,718
Le drapeau de la Floride
devrait être
5
00:00:13,887 --> 00:00:16,242
un volant avec de