Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Secret Window Napisy Svcd Centropy 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{}Wi?c dlaczego nie mo?emy o sobie|zapomnie? i przesta? si? sobie naprzykrza??
{188}{251}Dostali?my wiadomo??, kt?r? wys?a?em?
{339}{387}Sk?d jeste?my, Teddy?
{436}{475}Tennessee...
{498}{530}Morty.
{591}{650}Mia?em ju? powiedzie? Missisipi.
{664}{746}Dzieli je du?y dystans.|Ma?e miasteczko Shooter's Bay.
{1416}{1460}No dalej, Karsch.
{1467}{1551}Pi?? dolar?w dziennie. Gdzie|jeste?, kiedy ci? potrzebuj??
{2384}{2417}Co...?
{2476}{2519}Co do cholery...?
{2540}{2605}- Tak?|{y:i}- Gdzie by?e? ca?y dzie??
{2642}{2696}Mog? ci? zapyta? o to samo.
{2701}{2789}{Y:i}Spokojnie, wszystko gra.|Sprawdza?em chat? godzin? temu.
{2795}{2869}Pojawi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{}Wi?c dlaczego nie mo?emy o sobie|zapomnie? i przesta? si? sobie naprzykrza??
{188}{251}Dostali?my wiadomo??, kt?r? wys?a?em?
{339}{387}Sk?d jeste?my, Teddy?
{436}{475}Tennessee...
{498}{530}Morty.
{591}{650}Mia?em ju? powiedzie? Missisipi.
{664}{746}Dzieli je du?y dystans.|Ma?e miasteczko Shooter's Bay.
{1416}{1460}No dalej, Karsch.
{1467}{1551}Pi?? dolar?w dziennie. Gdzie|jeste?, kiedy ci? potrzebuj??
{2384}{2417}Co...?
{2476}{2519}Co do cholery...?
{2540}{2605}- Tak?|{y:i}- Gdzie by?e? ca?y dzie??
{2642}{2696}Mog? ci? zapyta? o to samo.
{2701}{2789}{Y:i}Spokojnie, wszystko gra.|Sprawdza?em chat? godzin? temu.
{2795}{2869}Pojawi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}PL Subtitles version #DS.040611.2
{310}{410}English to Polish translation:|=DS= ds@mail.org
{777}{816}Zawr??.
{871}{907}Zawr??.
{918}{1009}Zawr?? samoch?d|i wyno? si? st?d.
{1037}{1079}W?a?nie teraz.
{1602}{1641}Nie wracaj.
{1675}{1733}NIE wracaj tam.
{2554}{2632}Hej... Hej!!
{4040}{4100}Tajemne Okno
{5713}{5779}Wed?ug opowie?ci Stephen'a King'a|"Secret Window, Secret Garden"
{6025}{6075}Scenariusz
{6200}{6250}Re?yseria
{6350}{6416} Sze?? miesi?cy p??niej
{6982}{7033}Ukrad?e? moj? opowie??.
{7071}{7106}i?
{7110}{7165}Przepraszam. Czy?bym?
{7191}{7231}- Nie my?le ?e si? znamy.|- Wiem o tym, ale to...
{7235}{7314}...nie m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:t?umaczy? ze s?uchu : Szoku | poprawki mile widziane :)
00:00:27:synchronizacja Dzanas| do wersji: Secret.Window.DVDRiP.XviD-BRUTUS
00:00:32:Odwr?? si?
00:00:36:Odwr?? si?
00:00:38:zawr?? samoch?d i wyno? si? st?d
00:00:42:natychiast
00:01:06:nie wracaj
00:01:09:nie wracaj tam
00:04:24:sze?? miesi?cy p??niej
00:04:51:ukrad?e? moje opowiadanie
00:04:54:wi?c ?
00:04:59:nie s?dz? ?ebym ci? zna? |- wiem o tym, to nie ma znaczenia
00:05:02:ja cie znam panie Rainey, to si? liczy.| Ukrad?e? moje opowiadanie
00:05:07:to jaka? pomy?ka, nie czytam manuskrypt?w|- ten przeczyta?e?
00:05:11:ukrad?e? go
00:05:14:mog? ci? zapewni? .. |- wiem ?e mo?esz, ale nie chc? by? upewniony
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Ripped by KoLToM
{777}{816}Turn around.
{871}{907}Turn around.
{918}{1009}Turn the car around|and get the hell out of here.
{1037}{1079}Right now.
{1602}{1641}Don't go back.
{1675}{1733}Do not go back there.
{2554}{2632}Hey! Hey!
{3414}{3461}What the hell's going on here?
{6982}{7033}You stole my story.
{7071}{7106}Well?
{7110}{7165}I'm sorry. Do I...?
{7191}{7231}-I don't know you.|-I know that.
{7235}{7314}That doesn't matter. I know you,|Mr. Rainey, that's what matters.
{7318}{7352}You stole my story.
{7370}{7422}You're mistaken.|I don't read manuscripts.
{7426}{7506}You read this one already.|You stole it.
{7515}{7545}I ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{146}T?umaczenie =:Satine:=|sati@poczta.onet.pl
{148}{248}Poprawki: Jolo|<<KinoMania SubGroup>>
{250}{350}Przeinaczanie i "klimatyzacja": Tchor|<<tchor@kinomania.org>>
{352}{452}<<KinoMania SubGroup>>|kmsg.no-ip.info
{777}{816}{y:i}Zawracaj.
{871}{907}{y:i}Zawracaj.
{918}{1009}{y:i}Zawracaj samoch?d i spadaj st?d.
{1037}{1079}{y:i}Teraz.
{1602}{1641}{y:i}Nie wracaj.
{1675}{1733}{y:i}Nigdy tam nie wracaj.
{4021}{4115}{y:b}S E K R E T N E O K N O
{6341}{6415}SZE?? MIESI?CY P?NIEJ
{6982}{7033}Ukrad? pan moj? histori?.
{7071}{7106}Zamurowa?o?
{7110}{7165}Przepraszam.|?e co?
{7191}{7231}- Nie znam pana.|- Wiem o tym.
{7235}{7314}Wa?n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Ripped by KoLToM
{777}{816}Odwr?? si?
{871}{907}Odwr?? si?.
{918}{1009}Zawr?? samoch?d i wyno? si? st?d
{1037}{1079}Natychiast.
{1602}{1641}Nie wracaj .
{1675}{1733}Nie wracaj tam
{2554}{2632}Hey! Hey!
{3414}{3461}Co tu si? dzieje do cholery?
{6982}{7033}Ukrad?e? moje opowiadanie.
{7071}{7106}Wi?c?
{7110}{7165}Przepraszam, czy ...?
{7191}{7231}-Nie znam Ci?.|-Wiem o tym.
{7235}{7314}To nie ma znaczenia. ja znam Ciebie,|Panie Rainey, to si? liczy.
{7318}{7352}Ukrad?e? moje opowiadanie.
{7370}{7422}Mylisz si?.|Nie czytam manuskrypt?w.
{7426}{7506}Ten przeczyta?e?.|Ukrad?e? go.
{7515}{7545}Mog? Ci? zapewni? ?e...
{7550}{7609}Wie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{146}T?umczenie =:Satine:=|sati@poczta.onet.pl
{150}{250}<<KinoMania SubGroup>>|kmsg. no-ip. info
{777}{816}Zawracaj.
{871}{907}Zawracaj.
{918}{1009}Zawracaj samoch?d i spadaj st?d.
{1037}{1079}Teraz.
{1602}{1641}Nie wracaj.
{1675}{1733}Nigdy tam nie wracaj.
{2554}{2632}Hej! Hej!
{3414}{3461}Co si? do cholery dzieje?
{6982}{7033}Ukrad?e? moj? histori?.
{7071}{7106}I?
{7110}{7165}Przepraszam. Czy ja?
{7191}{7231}- Nie znam ci?.|- Wiem o tym.
{7235}{7314}To si? nie liczy, ja|znam pana panie Rainey.
{7318}{7352}Ukrad?e? moj? histori?.
{7370}{7422}To pomy?ka. Nie czytam wersji roboczych.
{7426}{7506}T? przeczyta?e?.|Ukrad?e? go.
{75
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:<<T?umaczenie: Wolverine>>|wolverine@kinomania.org
00:00:06:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:00:10:Korekta: Dzanas
00:00:13:Dopasowane do wersji: Fahrenheit.911.SVCD-TS.Centropy.DIVX_Xtech
00:00:20:Czy to by? tylko sen?
00:00:23:Niech B?g Ci? b?ogos?awi, Florydo! Dzi?kuj?!
00:00:25:Czy ostatnie cztery lata si? nie zdarzy?y?
00:00:29:Patrzcie, to Ben Affleck! Cz?sto go widuj? w moich snach.
00:00:34:I go?? od "Taks?wkarza"! On te? tam by?!
00:00:37:I nawet ma?y Stevie Wonder. Szcz??liwy, jakby zdarzy? si? cud...
00:00:44:Czy to by? sen?
00:00:48:Czy mo?e rzeczywisto???
00:00:52:To by? wiecz?r wyborczy w 2000 roku. |Wszystko sz?o zgodnie z planem...
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x288 23.976fps 699.4 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{77}{135}- Tak?|{y:i}- Gdzie by?e? ca?y dzie??
{159}{201}Mog? ci? zapyta? o to samo.
{205}{276}{Y:i}Spokojnie, wszystko gra.|Sprawdza?em chat? godzin? temu.
{280}{345}Pojawi? si? p?? godziny|po tym, jak odjecha?e?.
{349}{400}{Y:i}Naprawd?? Musia?|mie? pracowit? noc.
{409}{481}{Y:i}Dzwonili z biura i dowiedzia?em|si? o twoim domu. Przykro mi.
{485}{561}{Y:i}Najgorsze jest to,|?e nie mam tego magazynu.
{565}{614}{y:i}Tego z tym ukradzionym opowiadaniem.
{618}{653}{y:i}Zamieni? si? w kupk? popio?u.
{657}{737}Ci?gle chcesz przez to przechodzi??|Spotka?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2205}{2312}Odpoczn? troch? i zajm? si? tym jutro.
{3730}{3793}No chod?!
{4105}{4160}Tak.
{4580}{4627}Dok?d idziesz ?
{4630}{4716}Czego ode mnie chcia?e??
{4805}{4876}A to co by?o ?
{5305}{5377}- No dobra, co my tu mamy ?|- Zapytaj jego.
{5380}{5427}Wszystko w porz?dku, przecie? m?wi?.
{5430}{5544}Zobacz? si? z moim lekarzem,|cofnijcie si?.
{5651}{5677}Co si? z tob? dzieje ?
{5680}{5751}Je?dzisz pod pr?d prowadz?c r?cznie ?
{5755}{5826}Wymanewrowa?e? dwie ci??ar?wki.
{5830}{5901}Roboty zaatakowa?y m?j samoch?d.
{5905}{5951}Jakie roboty ?
{5955}{6018}- Rozejrzyj si? po tunelu.|- Spooner, ja ju? nie mog? tak dalej...
{6021}{6051}O jakich
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{466}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>>
{512}{576}poprawki: killer77
{612}{698}synchro do releasu:|Shrek.2.WS.SVCD.DVDRiP-Centropy - djkrogoth
{1574}{1648}/Dawno temu w Bardzo Bardzo Odleg?ym Kr?lestwie.
{1709}{1810}/Kr?l i kr?lowa zostali pob?ogos?awieni|/narodzinami przepi?knej c?reczki.
{1840}{1905}/Wszyscy w Kr?lestwie byli szcz??liwi.
{1963}{2022}/A? zasz?o s?o?ce i okaza?o si?,
{2035}{2109}/?e ich c?rka pad?a ofiar? przera?aj?cego uroku,
{2141}{2201}/kt?ry bra? swe ?niwo ka?dej nocy.
{2287}{2373}/Zdesperowani poszukali pomocy|/u matki chrzestnej, Wr??ki,
{2394}{2491}/kt?ra zamkn??a ksi??niczk? w odleg?ej wie?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Synchro do wersji Shrek.2.WS.SVCD.DVDRiP-Centropy| by Kilciu
00:00:22:t?umaczenie: motylek@freemail. hu|<<KinoMania SubGroup>>
00:00:54:/Dawno temu w Bardzo Bardzo Odleg?ym Kr?lestwie.
00:00:58:/Kr?l i kr?lowa zostali pob?ogos?awieni|/narodzinami przepi?knej c?reczki.
00:01:02:/Wszyscy w Kr?lestwie byli szcz??liwi.
00:01:06:/A? zasz?o s?o?ce i okaza?o si?,
00:01:09:/?e ich c?rka pad?a ofiar? przera?aj?cego uroku,
00:01:12:/kt?ry bra? swe ?niwo ka?dej nocy.
00:01:17:/Zdesperowani poszukali pomocy|/u matki chrzestnej, Wr??ki,
00:01:21:/kt?ra zamkn??a ksi??niczk? w odleg?ej wie?y,|/by czeka?a na poca?unek
00:01:25:/przystojnego Czaruj?cego Ksi?cia.
00:01:31:/To on odby? d?ug
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:05:t?umaczy? ze s?uchu : Szoku | poprawki mile widziane :)
0:00:11:Odwr?? si?
0:00:15:Odwr?? si?
0:00:17:zawr?? samoch?d i wyno? si? st?d
0:00:21:natychiast
0:00:45:nie wracaj
0:00:48:nie wracaj tam
0:04:02:sze?? miesi?cy p??niej
0:04:29:ukrad?e? moje opowiadanie
0:04:32:wi?c ?
0:04:37:nie s?dz? ?ebym ci? zna? |- wiem o tym, to nie ma znaczenia
0:04:40:ja cie znam panie Rainey, to si? liczy.| Ukrad?e? moje opowiadanie
0:04:45:to jaka? pomy?ka, nie czytam manuskrypt?w|- ten przeczyta?e?
0:04:49:ukrad?e? go
0:04:52:mog? ci? zapewni? .. |- wiem ?e mo?esz, ale nie chc? by? upewniony
0:04:55:je?li chcesz porozmawia? z kim?| o swoich ?alach kt?re do mnie masz
0:05:00:mo?esz za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{29}Nienawidz? pikantnych potraw.
{30}{59}Wiedzia?am!
{59}{149}W og?le ich nie toleruj?.|Cierpi? chyba na lekki przypadek ZJN.
{149}{208}Co to jest?| Zesp?? Jelita Nadwra?liwego.
{208}{268}Co?| Zesp?? Jelita Nadwra?liwego.
{268}{317}O Bo?e, to straszne...
{358}{388}Co jeszcze?
{388}{466}Rzecz w tym, ?e zawodowo|zajmuj? si? ocen? ryzyka.
{478}{537}Dlatego wiem, ?e mam 0,13% szansy|na to, ?e potr?ci mnie samoch?d.
{537}{643}Albo szans? jak jeden do 46 000 na to,|?e wpadn? do szybu wentylacyjnego metra.
{658}{688}Serio?
{688}{748}Wi?c staram si? zarz?dza?|tym ryzykiem, unikaj?c
{748}{779}niebezpiecznych sytuacji,|post?puj?c zgodnie z plan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1289}{1332}T?umaczy?a: zijok
{1335}{1412}synchro do releasu:|13.Going.On.30.SVCD.DVDRiP-Centropy - djkrogoth
{1992}{2040}Przesuwaj si?, ofiaro.
{2180}{2249}Chyba jeste? nast?pna.|Wezm? twoj? kartk?.
{2281}{2354}Obr?? si? troch? w t? stron?.|Wyprostuj plecy.
{2364}{2416}Po??? ksi??ki na kolanach.
{2422}{2506}Sp?jrz prosto w kamer?, dobrze?|?adny u?miech. Zaczynamy.
{2542}{2615}Niech no tu spojrz?.|W porz?dku. Obejmuj? ci?.
{2652}{2691}Dobrze jest.
{2694}{2760}Przesu? si? odrobin? w t? stron?, Gina.
{2770}{2833}-Jestem Jenna.|-Sp?jrz tutaj, Gina.
{2840}{2880}Jestem Jenna!
{2997}{3041}DZI? 13, JUTRO 30.
{3259}{3292}O Bo?e.
{3357}{3391}No
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{345}Mort.
{350}{403}- Poczekaj, musz? ci? o co? zapyta?.|- Co?
{407}{533}Ten facet, Shooter. Jego historia.|Jest tak samo jak wtedy?
{537}{613}Wybacz, nie wyci?ga?abym tego,|ale to ju? raz si? zdarzy?o.
{617}{700}To by? jedyny raz, gdy|zrobi?em co? takiego.
{705}{785}Zap?aci?em facetowi ile chcia?.|Nigdy wi?cej nie mia?o to ju? miejsca.
{894}{953}- Amy.|- Co?
{1005}{1061}Tylko ty, ja i prawnicy|o tym wiedz?, prawda?
{1069}{1103}Prawda.
{1107}{1164}Nie powiedzia?a? nic Tedowi?
{1168}{1200}Nie.
{1207}{1265}- Powiedzia?a? mu?|- Daj spok?j!
{1306}{1350}W sam? por??
{1354}{1389}Tak.
{1394}{1465}Przykro mi, ?e ci? to omin??o.|Wiem jak l
Subtitles for Secret Window Napisy Svcd Centropy 2 1
keywords: secret, window, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8128-Secret_Window_(2004)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,399 --> 00:00:34,026
<i>Turn around.</i>
2
00:00:36,336 --> 00:00:37,826
<i>Turn around.</i>
3
00:00:38,304 --> 00:00:42,070
<i>Turn the car around</i>
<i>and get the hell out of here.</i>
4
00:00:43,243 --> 00:00:45,006
<i>Right now.</i>
5
00:01:06,800 --> 00:01:08,427
<i>Don`t go back.</i>
6
00:01:09,869 --> 00:01:12,269
<i>Do not go back there.</i>
7
00:01:46,539 --> 00:01:49,770
Hey! Hey!
8
00:02:22,375 --> 00:02:24,366
What the hell`s going on here?
9
00:04:51,190 --> 00:04:53,317
You stole my story.
10
00:04:54,927 --> 00:04:56,394
Well?
11
00:04:56,562 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
''? ????? ??? ???????''
2
00:02:37,200 --> 00:02:40,100
?? ??????, ?? ???????? ?? ???????
?? ?????? ???? ????????
3
00:02:41,400 --> 00:02:44,400
??? ????, ??????????? ?????????
4
00:02:44,700 --> 00:02:46,800
?? R?d, ??? ????
5
00:02:48,100 --> 00:02:52,000
- ??? ??????
- ??? ??? ???
6
00:03:12,600 --> 00:03:17,500
- ???? ????? ????????, ?? ?????? ???
- ?elly, ?? ????? ?? ???? ??? ?????
7
00:03:18,500 --> 00:03:19,500
?? ??? ?? ????????
8
00:03:20,300 --> 00:03:22,200
??? ?? ?????? ???,
? ?tlanta ?? ???????
9
00:03:23,000 --> 00:03:26,900
- ?? ??
Subtitles for Secret Window Napisy Svcd Centropy 2 1
keywords: twin, peaks, 02x0, 4, napisy, ns, 1, lauras, secret, diary, gorehound, pl,
original filename: Twin_Peaks_02x04_(NAPiSY-51524).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc. 11 (2004)' kraps v3.6 10.01.06
{3}{4}Twin Peaks 11 2x04 Laura's Secret Diary [Gorehound].avi, 345 MB, 720x576, 00:44:59, 25 fps
{2564}{2640}tatusiu... tatusiu...
{3189}{3265}tatusiu... tatusiu...
{3380}{3451}Leland!
{3589}{3680}- Tak?|- Masz prawo do adwokata.
{3714}{3793}Zrzekam si? tego prawa.
{3814}{3885}Zadam ci kilka pyta?.
{3889}{3985}Wszystko, co powiesz, mo?e by?|wykorzystane przeciwko tobie w s?dzie.
{3989}{4079}- Rozumiesz?|- Tak, oczywi?cie.
{4164}{4250}Czy w pi?tek, trzeciego marca
{4251}{4360}uda?e? si? do szpitala| Calhoun Memorial?
{4364}{4419}Tak.
{4434}{4510}Dlaczego tam poszed?e??
{4510}{4583}Szu
Subtitles for Secret Window Napisy Svcd Centropy 2 1
keywords: terminal, the, napisy, ns, proper, svcd, telesync, videocd, 1, skvcd, reencode,
original filename: Terminal_The_(NAPiSY-54149).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 352x576 25.0fps 800.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:Tlumaczyl ze sluchu: aZZaZel
00:00:20:Dzieki dla frutis'a za wersje XViD
00:00:35:TERMINAL
00:00:43:United Airlines informuje|o opoznieniu lotu nr 9435
00:00:48:Przedstawiciel lini proszony jest|o stawienie sie przy wyjsciu C46
00:01:12:Jaki jest cel Panskiej wizyty?
00:01:13:Jaki jest cel Panskiej wizyty?
00:01:14:Biznesowy czy turystyczny?
00:01:15:Jaki jest cel Panskiej wizyty?
00:01:17:Biznesowy czy turystyczny?
00:01:18:Czysto turystyczny|- zakupy
00:01:20:Z przyjemnoscia
00:01:21:To turystyka
00:01:22:Biznes
00:01:23:Jak dlugo zamierza pani zostac w USA?
00:01:26:Czy moge z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 416x240 23.976 fps 728.2 MB|Rocky.I.iNTERNAL.WS.DVDRIP.SVCD-PRiMO
{600}{680}25 LISTOPADA 1975|FILADELFIA
{1763}{1849}Dalej. Przywal mu.
{2376}{2464}Folgujesz mu.|Podkr?? frajerowi ?rub?.
{2466}{2535}Walczysz jak jaki? bubek.|Poradzi? ci co??
{2537}{2597}Wody.
{2641}{2699}Mam bra? zak?ady,|?e walka nie potrwa trzech rund?
{2701}{2785}- Czujesz si? mocny?|- Jasne.
{2787}{2897}Da? ci dobr? rad?? Ruszaj si?.
{4010}{4082}Przy??? mu.
{4815}{4874}Dobra, dobra.
{4876}{4962}Nast?pnie sze?ciorundowy pojedynek|mi?dzy bokserami wagi lekkiej,
{4964}{5084}Kidem Brooksem|i Sugarem Johnsonem.
{5312}{5352}- Hej.|- Hej, co?
{5354}
Subtitles for Secret Window Napisy Svcd Centropy 2 1
keywords: mysterious, cities, of, gold, the, 01x1, 2, napisy, ns, tmcog, #1, secret, medallions, divx,
original filename: Mysterious_Cities_of_Gold_The_01x12_(NAPiSY-74184).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 352x288 25.0fps 169.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Jest XVI wiek.
00:00:05:Z ca?ej Europy wielkie statki wyp?ywaj?|na zach?d na podb?j Nowego ?wiata:
00:00:09:Ameryk.
00:00:10:Ludzie niecierpliwi? si?,|by m?c poszuka? szcz??cia,
00:00:13:znale?? nowe przygody|na nowym l?dzie.
00:00:16:Pragn? przeby? niezbadane morza|i odkry? nieznane kraje.
00:00:20:Znale?? tajemne z?oto na g?rze|wznosz?cej si? wysoko w Andach.
00:00:25:Marz? o p?j?ciu ?cie?k?|zachodz?cego s?o?ca,
00:00:28:kt?ra wiedzie do Eldorado|i tajemniczych z?otych miast.
00:00:35:TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
00:00:43:# Dzieci s?o?ca #
00:00:45:# wasz czas w?a?nie nadszed?, #
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,399 --> 00:00:34,026
<i>Da la vuelta.</i>
2
00:00:36,336 --> 00:00:37,826
<i>Da la vuelta.</i>
3
00:00:38,304 --> 00:00:42,070
<i>Da la vuelta y salgamos de aquÃ.</i>
4
00:00:43,243 --> 00:00:45,006
<i>Ahora mismo.</i>
5
00:01:06,800 --> 00:01:08,427
<i>No regreses.</i>
6
00:01:09,869 --> 00:01:12,269
<i>No regreses ahÃ.</i>
7
00:01:46,539 --> 00:01:49,770
¡Oiga!
8
00:02:22,375 --> 00:02:24,366
¿Qué demonios está
pasando aquÃ?
9
00:04:24,627 --> 00:04:27,456
"Seis Meses Después"
10
00:04:51,190 --> 00:04:53,317
Me robó mi historia.
11
00:04:54,927 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{915}{992}Ãðèñòúïåòå Ãà ëèÃèÿòà |Ãà îñåìÃà éñåò ìåòðà .
{2210}{2262}Ãëà ãîäà ðÿ òè, Ãæî.
{3035}{3136}{Y:b}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ|{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃ
{6968}{7012}Ãî äÿâîëèòå...
{7140}{7212}Ãåéðî, êúäå áå ,÷îâå÷å?
{7337}{7399}Ãåéðî, ñêúïè ...
{8475}{8562}Ãÿêîé ñòðåëÿ â êëóáà ìè !|ÃÃ¥ èñêà ì äà ñå ñòðåëÿ â êëóáà ìè!
{8584}{8643}ÃÃ¥ ìå èÃòåðåñóâà ,|ïðîñòî ïðà òåòå ïîëèöèÿ!
{8665}{8754}Ãà ê òà êà Ãÿìà äà äîéäåø?|Ãà äîõ òè âñè÷êè ñÃèìêè,
{8762}{8843}ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,767 --> 00:00:11,925
Da media vuelta.
2
00:00:14,449 --> 00:00:15,692
Da media vuelta.
3
00:00:16,573 --> 00:00:19,695
Da vuelta el coche y vete fuera de aquÃ.
4
00:00:21,475 --> 00:00:22,323
Ahora.
5
00:00:44,600 --> 00:00:46,800
No vuelvas.
6
00:00:48,105 --> 00:00:49,741
No vuelvas allá.
7
00:04:03,000 --> 00:04:04,740
Seis meses más tarde.
8
00:04:28,338 --> 00:04:29,988
Usted robó mi historia.
9
00:04:32,008 --> 00:04:35,342
- Y entonces?
- Disculpe, yo...
10
00:04:37,088 --> 00:04:38,104
Creo que no lo conozco .
11
00:04:38,248 --> 00:04:42,060
Ya lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:11,069
MATRIX
2
00:00:11,377 --> 00:00:13,537
RECARGADA
3
00:00:58,795 --> 00:00:59,721
Te veo mañana.
4
00:01:19,984 --> 00:01:20,910
Oh mi Dios.
5
00:01:43,642 --> 00:01:44,671
Estoy dentro.
6
00:03:38,227 --> 00:03:39,256
Ya casi llegamos.
7
00:03:40,284 --> 00:03:41,621
Señor, ¿está seguro de esto?
8
00:03:42,444 --> 00:03:45,530
- Te he dicho que estaremos bien.
- Entiendo señor,
9
00:03:45,531 --> 00:03:48,617
sólo que detecto mucha actividad de centinelas aquà arriba.
10
00:04:28,114 --> 00:04:29,245
Link.
11
00:04:29,451 --> 00:04:30
Subtitles for Secret Window Napisy Svcd Centropy 2 1
keywords: secret, window, 2, 5, fps, v, i, p, e, r, ts, videocd,
original filename: secret_window_25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:11,913
<i>Pega la vuelta.</i>
2
00:00:14,300 --> 00:00:15,712
<i>Pega la vuelta.</i>
3
00:00:16,300 --> 00:00:19,781
<i>Pega la vuelta con el auto
y lárgate de aquÃ.</i>
4
00:00:21,200 --> 00:00:22,346
<i>Ahora mismo.</i>
5
00:00:45,000 --> 00:00:46,058
<i>No vuelvas atrás.</i>
6
00:00:48,251 --> 00:00:50,249
<i>No vuelvas allÃ.</i>
7
00:01:24,200 --> 00:01:25,093
Oiga.
8
00:01:26,000 --> 00:01:27,127
<i>¡Oiga!</i>
9
00:02:25,306 --> 00:02:28,139
<b>LA VENTANA SECRETA</b>
10
00:04:01,529 --> 00:04:03,579
6 MESES DESPUÃS
11
00:04:28,550 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,399 --> 00:00:34,026
<i>Vänd om.</i>
2
00:00:36,335 --> 00:00:37,826
<i>Vänd om.</i>
3
00:00:38,304 --> 00:00:42,070
<i>Vänd om och kör</i>
<i>här ifrån.</i>
4
00:00:43,243 --> 00:00:45,006
<i>Nu.</i>
5
00:01:06,799 --> 00:01:08,427
<i>Ãk inte tillbaka.</i>
6
00:01:09,868 --> 00:01:12,269
<i>Ãk inte tillbaka dit.</i>
7
00:01:46,539 --> 00:01:49,769
Hallå!
8
00:02:22,375 --> 00:02:25,366
Vad fan är det som
pågår här?
9
00:02:35,099 --> 00:02:40,099
Ãversättning: eXz
10
00:02:40,300 --> 00:02:46,099
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:äúøâåà äâéò îäà úø îñ'1 à çã ìùéúåó ÷áöéÃ|Www.LioNetwork.Net
{776}{815}.úñúåáá
{871}{906}.úñúåáá
{918}{1008}úñåáá à ú äøëá|.åúòåó îôä ìòæà æì
{1036}{1079}.òëùéå
{1601}{1640}.à ì úçæåø
{1675}{1732}.à ì úçæåø ìùÃ
{2554}{2631}!äéé! äéé
{3413}{3461}?îä ÷åøä ôä ìòæà æì
{3896}{3959}â'åðé ãô
{4024}{4120}- çìåï ñåãé -
{4197}{4254}â'åï èåøèåøå
{4292}{4351}îøéä áìå
{5704}{5774}îáåññ òì ñéôåø îà ú ñèôï ÷éðâ
{6339}{6414}ùéùä çåãùéà ìà çø îëï
{6439}{6559}TLMC úøâåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,460 --> 00:00:34,085
Omdraaien.
2
00:00:36,381 --> 00:00:37,875
Omdraaien.
3
00:00:38,341 --> 00:00:42,125
Keer die auto om en wegwezen.
4
00:00:43,304 --> 00:00:45,048
En wel nu.
5
00:01:06,870 --> 00:01:08,495
Niet teruggaan.
6
00:01:09,915 --> 00:01:12,322
Ga daar niet terug daarheen.
7
00:01:46,576 --> 00:01:49,826
Zeg...
8
00:02:22,446 --> 00:02:24,439
Wat is hier aan de hand ?
9
00:04:24,403 --> 00:04:27,736
Zes maanden later
10
00:04:51,264 --> 00:04:53,387
U heeft m'n verhaal gestolen.
11
00:04:54,976 --> 00:04:56,435
Nou ?
12
00:04:56,602 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:A
00:00:02:AR
00:00:03:ARS
00:00:04:ARSE
00:00:05:ARSEN
00:00:06:ARSENA
00:00:07:ARSENAL
00:00:11:Odwr?? si?
00:00:15:Odwr?? si?
00:00:17:zawr?? samoch?d i wyno? si? st?d
00:00:21:natychmiast
00:00:45:nie wracaj
00:00:48:nie wracaj tam
00:04:02:sze?? miesi?cy p??niej
00:04:29:ukrad?e? moje opowiadanie
00:04:32:wi?c ?
00:04:37:nie s?dz? ?ebym ci? zna? |- wiem o tym, to nie ma znaczenia
00:04:40:ja cie znam panie Rainey, to si? liczy.| Ukrad?e? moje opowiadanie
00:04:45:to jaka? pomy?ka, nie czytam manuskrypt?w|- ten przeczyta?e?
00:04:49:ukrad?e? go
00:04:52:mog? ci? zapewni? .. |- wiem ?e mo?esz, ale nie chc? by? upewniony
00:04:55:je?li chcesz porozmawia? z kim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,460 --> 00:00:34,085
Omdraaien.
2
00:00:36,381 --> 00:00:37,875
Omdraaien.
3
00:00:38,341 --> 00:00:42,125
Keer die auto om en wegwezen.
4
00:00:43,304 --> 00:00:45,048
En wel nu.
5
00:01:06,870 --> 00:01:08,495
Niet teruggaan.
6
00:01:09,915 --> 00:01:12,322
Ga daar niet terug daarheen.
7
00:01:46,576 --> 00:01:49,826
Zeg...
8
00:02:22,446 --> 00:02:24,439
Wat is hier aan de hand ?
9
00:04:24,403 --> 00:04:27,736
Zes maanden later
10
00:04:51,264 --> 00:04:53,387
U heeft m'n verhaal gestolen.
11
00:04:54,976 --> 00:04:56,435
Nou ?
12
00:04:56,602 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,516 --> 00:00:20,520
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:21,622 --> 00:00:24,223
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:32,399 --> 00:00:34,026
<i>Draai om.</i>
4
00:00:36,336 --> 00:00:37,826
<i>Draai om.</i>
5
00:00:38,304 --> 00:00:42,070
<i>Draai de auto om
en maak dat je weg komt.</i>
6
00:00:43,243 --> 00:00:45,006
<i>Nu meteen.</i>
7
00:01:06,800 --> 00:01:08,427
<i>Ga niet terug.</i>
8
00:01:09,869 --> 00:01:12,269
<i>Niet teruggaan.</i>
9
00:04:24,370 --> 00:04:27,670
ZES MAANDEN LATER
10
00:04:51,190
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:NA PO?UDNIE
00:00:07:WYST?PUJ?
00:00:41:T?UMACZENIE: CAPOMAN|[napisy.org SubTitles Group]
00:01:50:Wiesz jak d?ugo ten st?? bilardowy|le?a? w kawa?kach w naszej piwnicy?
00:01:52:15 lat.
00:01:53:M?j stary przyni?s? go na Dzie? Matki.|Na Dzie? Ojca moja matka schowa?a go do piwnicy.
00:01:57:Jakie to by?o nazwisko?
00:01:59:- Mustafi.|- Wi?c nie jest nawet tw?j?
00:02:01:Nie, po?yczy?em od s?siada.|Widocznie nie zdawa? sobie sprawy, ?e jest uszkodzony.
00:02:06:80 dolc?w.
00:02:07:Za napraw??|Za tyle mog? kupi? sobie nowy.
00:02:10:Nie taki.|Ten ma charakter. To nie jest przeci?tniak w?r?d odkurzaczy.
00:02:14:O rany, chyba jestem troch?...
00:02:19:Ile?
00:02:21:60 do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:25,360
Terminator 3
2
00:00:25,480 --> 00:00:29,758
Ãversatt av: MikeO
3
00:01:06,400 --> 00:01:08,755
Vår framtid kommer att se ut så här.
4
00:01:08,880 --> 00:01:10,791
Terminator 3 är här!
5
00:01:10,920 --> 00:01:12,512
LA. vid 3 tiden på station th3 street!
6
00:01:12,640 --> 00:01:17,430
Det här var mitt livs bästa sommar.
Det är orättvist att jag måste åka.
7
00:01:26,200 --> 00:01:30,751
- Förstör det inte, Danny.
- Jag gör det bättre, Sandy.
8
00:01:30,880 --> 00:01:32,996
Ãr det här slutet?
9
00:01:33,960 --> 00:01:34,756
Sjä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,399 --> 00:00:34,026
<i>ÃáúðÃè.</i>
2
00:00:36,336 --> 00:00:37,826
<i>ÃáúðÃè.</i>
3
00:00:38,304 --> 00:00:42,070
<i>ÃáúðÃè êîëà òà è ñå ðà çêà ðà é îòòóê
ïî äÿâîëèòå.</i>
4
00:00:43,243 --> 00:00:45,006
<i>ÃåäÃà ãà .</i>
5
00:01:06,800 --> 00:01:08,427
<i>ÃÃ¥ ñå âðúùà é.</i>
6
00:01:09,869 --> 00:01:12,269
<i>Ãåäåé äà ñå âðúùà ø òà ì.</i>
7
00:01:46,539 --> 00:01:49,770
Ãåé!
<i>Ãåé!</i>
8
00:02:22,375 --> 00:02:24,366
Ãà êâî ïî äÿâîëèòå ñòà âà òóê?
9
00:04:51,190 --> 0
Subtitles for Secret Window Napisy Svcd Centropy 2 1
keywords: bad, boys, ii, 2003, 2, cd, czech, cz, svcd, ts, centropy, xvid, mrcj, 1,
original filename: Bad Boys II - 2003 - 2CD - Czech - cz - 05b6c241d3c2498c33904c936e465b7f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1588}{1708}P??STAV AMSTERDAM
{1708}{1828}Tak, v?echno v po??dku.
{1768}{1888}MIAMI , FLORIDA
{2368}{2488}Tablety za 150 milion? dolar? | jsou na cest?.
{2517}{2637}Ty bedny mn? zaj?maj?.
{2577}{2697}MEXICK? Z?LIV
{2637}{2757}25stup?? na jih , 48stup?? na z?pad.
{2727}{2847}Z?silku vylo?it.
{3417}{3536}D?vej!
{3716}{3836}V?e jde podle pl?nu.
{3776}{3896}Dob?e.
{3836}{3956}Chce? vid?t jeho pistoli?
{3986}{4106}Bang! Bang!
{4106}{4226}Promi?, Johnny.
{4166}{4286}Zkurven? d?vky.
{4346}{4466}Objevili jsme na hladin? c?l.
{4376}{4496}Sta?? C-14 od pob?e?n? str??e! | C?l mus? b?t nalezen.
{4496}{4615}M??? na st?edn? Floridu.
{4615}{4735}K
Subtitles for Secret Window Napisy Svcd Centropy 2 1
keywords: herbie, fully, loaded, napisy, ns, tc, svcd, prodigy, 1, 2,
original filename: Herbie_Fully_Loaded_(NAPiSY-71097).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{521}T?umaczenie ze s?uchu: <<< MakTheDon >>>
{525}{668}Gruntowne poprawki i synchro do wersji:|Herbie.Fully.Loaded.TC.SVCD-PRODiGY|Rafii
{850}{921}GARBI:SUPER BRYKA
{925}{1021}Ma?y samoch?d zadziwia fan?w wspania?ym finiszem.
{1025}{1096}Ma?y samoch?d wygrywa du?y wy?cig.
{1100}{1180}Kontrfaworyt wygrywa.
{1275}{1296}Herbie dzieli si? i podbija.
{1300}{1374}Heroiczny finisz.
{1625}{1756}Herbie zakochuje si?.|"Ma?y silniczek, kt?ry potrafi?!"
{1925}{2011}53 imprezuje w Studio 54.
{2100}{2178}Herbie Ma?y ?mia?ek.
{2575}{2671}Herbie umawia si? z Knight Riderem.
{2675}{2792}Herbie wywo?uje szale?stwo gier na automatach.
{2925}{2971}Ma?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{843}{916}T?umaczy?a: zijok|Poprawki: Karol Sz + pit300
{980}{1076}synchro do releasu:|Chasing.Liberty.DVDRiP.SVCD-Centropy - djkrogoth
{1926}{1990}Oczywi?cie, ?e mo?esz mnie poca?owa?.
{2562}{2620}Jasne, ?e mo?esz mnie poca?owa?.
{2623}{2676}Jasne, mo?esz mnie poca?owa?.
{2676}{2725}Mo?esz mnie poca?owa?.
{4095}{4136}CHASING LIBERTY
{4704}{4775}- Pa?ska to?samo??.|- Witam. Grant Hillman.
{4812}{4884}- Pisze si? H- I-...|- Tylko dow?d poprosz?.
{4968}{5023}Przyjecha?em, ?eby