Search Movie Subtitles results for secret of the grain by relevance:
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .DVDRip.WRD.part2.en.srt
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .DVDRip.WRD.part1.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,559
When he's done renovating.
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,350
It's tough. Only Riadh's helping.
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,677
He's no pro. Slimane has to be there,
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,836
tell him what to do.
5
00:00:09,040 --> 00:00:09,916
Right.
6
00:00:10,120 --> 00:00:12,350
Tell him we'll help. He's a friend.
7
00:00:12,560 --> 00:00:13,788
Tell him we're here.
8
00:00:14,280 --> 00:00:15,110
He didn't dare.
9
00:00:15,600 --> 00:00:17,158
- No, really.
- I'll tell him.
10
00:00:18,120 --> 00:00:18,870
We'll all help.
11
00:00:20
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .DVDRip.iAPULA.part1.en.srt
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .DVDRip.iAPULA.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:20,356
We're crossing the fishing port.
2
00:00:20,560 --> 00:00:22,152
Starboard is a tuna boat
3
00:00:22,360 --> 00:00:26,353
with its heap of nets in the back
and the skiff on the poop deck.
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,434
The skiff holds one end of the net
as the boat circles a tuna shoal.
5
00:00:30,640 --> 00:00:32,995
Most tuna boats are at sea now.
6
00:00:33,240 --> 00:00:35,071
The make 3-month excursions
7
00:00:35,360 --> 00:00:38,557
off the coasts of Liba, Malta, Cprus,
8
00:00:39,280 --> 00:00:41,316
Turke and the Balearic Islands.
9
00:00:4
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,680 --> 00:00:20,636
We're crossing the fishing port.
2
00:00:20,840 --> 00:00:22,432
Starboard is a tuna boat
3
00:00:22,640 --> 00:00:26,633
with its heap of nets in the back
and the skiff on the poop deck.
4
00:00:26,880 --> 00:00:30,714
The skiff holds one end of the net
as the boat circles a tuna shoal.
5
00:00:30,920 --> 00:00:33,275
Most tuna boats are at sea now.
6
00:00:33,520 --> 00:00:35,351
They make 3-month excursions
7
00:00:35,640 --> 00:00:38,837
off the coasts of Libya, Malta, Cyprus,
8
00:00:39,560 --> 00:00:41,596
Turkey and the Balearic Islands.
9
00:
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .DVDRip.WRD.part2.fr.srt
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .DVDRip.WRD.part1.fr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,357
- Quand il aura fini ses travaux.
C'est dur, y a que Riadh qui l'aide.
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,676
Et il est pas du métier.
Slimane doit..
3
00:00:06,880 --> 00:00:09,110
..toujours être derrière lui.
4
00:00:09,680 --> 00:00:10,556
Dis-lui..
5
00:00:10,760 --> 00:00:12,352
..qu'on l'aide, c'est un ami.
6
00:00:12,560 --> 00:00:14,073
Oui, nous, on est là !
7
00:00:14,280 --> 00:00:15,110
Il a pas osé.
8
00:00:15,320 --> 00:00:17,880
- C'est vrai, c'est normal.
- Je lui dirai.
9
00:00:18,080 --> 00:00:18,910
On va l'aider.
10
00:00:19,1
2 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,877
When's his party going to be?
2
00:00:02,160 --> 00:00:05,277
That I don't know.
The girl must know.
3
00:00:05,960 --> 00:00:07,109
I'll ask.
4
00:00:07,320 --> 00:00:08,275
Rym?
5
00:00:08,960 --> 00:00:11,349
- Come here a second.
- Coming.
6
00:00:16,280 --> 00:00:17,030
What is it?
7
00:00:17,240 --> 00:00:20,118
Tell me, have you seen Slimane around?
8
00:00:20,320 --> 00:00:23,676
You know when his restaurant party
is going to be?
9
00:00:24,040 --> 00:00:25,439
When he's done renovating.
10
00:00:26,080 --> 00:00:28,230
It's tough. Onl
- ip-tsofgb.English.srt
- ip-tsofga.English.srt
2 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,877
When's his part going to be ?
2
00:00:02,160 --> 00:00:05,277
That I don't know.
The girl must know.
3
00:00:05,960 --> 00:00:07,109
I'll ask.
4
00:00:07,320 --> 00:00:08,275
Rm ?
5
00:00:08,960 --> 00:00:11,349
- Come here a second.
- Coming.
6
00:00:16,280 --> 00:00:17,030
What is it ?
7
00:00:17,240 --> 00:00:20,118
Tell me, have ou seen Slimane around ?
8
00:00:20,320 --> 00:00:23,676
You know when his restaurant part
is going to be ?
9
00:00:24,040 --> 00:00:25,439
When he's done renovating.
10
00:00:26,080 --> 00:00:28,230
It's tough. On
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .DVDRip.WRD.part1.en.srt
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .DVDRip.WRD.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:20,356
We're crossing the fishing port.
2
00:00:20,560 --> 00:00:22,152
Starboard is a tuna boat
3
00:00:22,360 --> 00:00:26,353
with its heap of nets in the back
and the skiff on the poop deck.
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,434
The skiff holds one end of the net
as the boat circles a tuna shoal.
5
00:00:30,640 --> 00:00:32,995
Most tuna boats are at sea now.
6
00:00:33,240 --> 00:00:35,071
They make 3-month excursions
7
00:00:35,360 --> 00:00:38,557
off the coasts of Libya, Malta, Cyprus,
8
00:00:39,280 --> 00:00:41,316
Turkey and the Balearic Islands.
9
00:
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .DVDRip.WRD.part2.fr.srt
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .DVDRip.WRD.part1.fr.srt
2 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,357
- Quand il aura fini ses travaux.
C'est dur, y a que Riadh qui l'aide.
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,676
Et il est pas du métier.
Slimane doit..
3
00:00:06,880 --> 00:00:09,110
..toujours être derrière lui.
4
00:00:09,680 --> 00:00:10,556
Dis-lui..
5
00:00:10,760 --> 00:00:12,352
..qu'on l'aide, c'est un ami.
6
00:00:12,560 --> 00:00:14,073
Oui, nous, on est là !
7
00:00:14,280 --> 00:00:15,110
Il a pas osé.
8
00:00:15,320 --> 00:00:17,880
- C'est vrai, c'est normal.
- Je lui dirai.
9
00:00:18,080 --> 00:00:18,910
On va l'aider.
10
00:00:19,1
- 175487_The+Secret+of+the+Grain+%28La+Graine+et+Le+Mulet%29.z ip
- Nowsubtitles.com.url
- README.html
3 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
- The.Secret.of.the.Grain.2007.720p.Bluray. X264-DIMENSION.fre.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,886 --> 00:00:52,760
Cris de mouettes
2
00:00:52,971 --> 00:00:57,182
*-Nous traversons le port de pêche.
A tribord, il y a un thonier...
3
00:00:57,395 --> 00:01:01,094
*... reconnaissable au nombre de filets
et aux petits canaux...
4
00:01:01,313 --> 00:01:05,725
*... pour tenir l'extrémité du filet
quand on encercle un banc de thons.
5
00:01:05,941 --> 00:01:08,861
*Les thoniers partent
en campagne de pêche...
6
00:01:09,071 --> 00:01:12,027
*... environ trois mois
sur les côtes de Libye...
7
00:01:12,242 --> 00:01:14,233
*... l'île de Malte, de Chypre...
8
00:01:
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .DVDRip.iAPULA.part1.en.srt
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .DVDRip.iAPULA.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:20,356
We're crossing the fishing port.
2
00:00:20,560 --> 00:00:22,152
Starboard is a tuna boat
3
00:00:22,360 --> 00:00:26,353
with its heap of nets in the back
and the skiff on the poop deck.
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,434
The skiff holds one end of the net
as the boat circles a tuna shoal.
5
00:00:30,640 --> 00:00:32,995
Most tuna boats are at sea now.
6
00:00:33,240 --> 00:00:35,071
The make 3-month excursions
7
00:00:35,360 --> 00:00:38,557
off the coasts of Liba, Malta, Cprus,
8
00:00:39,280 --> 00:00:41,316
Turke and the Balearic Islands.
9
00:00:4
- The.Secret.of.the.Grain.2007.720p.Bluray. X264-DIMENSION.esp.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,886 --> 00:00:55,137
Estamos cruzando el puerto pesquero.
2
00:00:55,138 --> 00:00:57,013
A estribor hay un barco atunero
3
00:00:57,014 --> 00:01:01,179
con su montón de redes detrás
y un esquife en el puente.
4
00:01:01,437 --> 00:01:05,648
El esquife sujeta uno de los extremos de la red
cuando el barco rodea un banco de atunes.
5
00:01:05,650 --> 00:01:08,359
La mayorÃa de los barcos atuneros
están en el mar ahora.
6
00:01:08,360 --> 00:01:10,569
Hacen salidas de tres meses
7
00:01:10,570 --> 00:01:14,321
por las costas de Libia, Malta, Chipre,
8
00:01:14,658 --> 00:0
- The.Secret.of.the.Grain.2007.720p.Bluray. X264-DIMENSION.fre.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,886 --> 00:00:52,760
Cris de mouettes
2
00:00:52,971 --> 00:00:57,182
*-Nous traversons le port de pêche.
A tribord, il y a un thonier...
3
00:00:57,395 --> 00:01:01,094
*... reconnaissable au nombre de filets
et aux petits canaux...
4
00:01:01,313 --> 00:01:05,725
*... pour tenir l'extrémité du filet
quand on encercle un banc de thons.
5
00:01:05,941 --> 00:01:08,861
*Les thoniers partent
en campagne de pêche...
6
00:01:09,071 --> 00:01:12,027
*... environ trois mois
sur les côtes de Libye...
7
00:01:12,242 --> 00:01:14,233
*... l'île de Malte, de Chypre...
8
00:01:
- The.Secret.of.the.Grain.2007.720p.Bluray. X264-DIMENSION.esp.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,886 --> 00:00:55,137
Estamos cruzando el puerto pesquero.
2
00:00:55,138 --> 00:00:57,013
A estribor hay un barco atunero
3
00:00:57,014 --> 00:01:01,179
con su montón de redes detrás
y un esquife en el puente.
4
00:01:01,437 --> 00:01:05,648
El esquife sujeta uno de los extremos de la red
cuando el barco rodea un banco de atunes.
5
00:01:05,650 --> 00:01:08,359
La mayorÃa de los barcos atuneros
están en el mar ahora.
6
00:01:08,360 --> 00:01:10,569
Hacen salidas de tres meses
7
00:01:10,570 --> 00:01:14,321
por las costas de Libia, Malta, Chipre,
8
00:01:14,658 --> 00:0
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,680 --> 00:00:20,636
We're crossing the fishing port.
2
00:00:20,840 --> 00:00:22,432
Starboard is a tuna boat
3
00:00:22,640 --> 00:00:26,633
with its heap of nets in the back
and the skiff on the poop deck.
4
00:00:26,880 --> 00:00:30,714
The skiff holds one end of the net
as the boat circles a tuna shoal.
5
00:00:30,920 --> 00:00:33,275
Most tuna boats are at sea now.
6
00:00:33,520 --> 00:00:35,351
They make 3-month excursions
7
00:00:35,640 --> 00:00:38,837
off the coasts of Libya, Malta, Cyprus,
8
00:00:39,560 --> 00:00:41,596
Turkey and the Balearic Islands.
9
00:
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,680 --> 00:00:20,636
We're crossing the fishing port.
2
00:00:20,840 --> 00:00:22,432
Starboard is a tuna boat
3
00:00:22,640 --> 00:00:26,633
with its heap of nets in the back
and the skiff on the poop deck.
4
00:00:26,880 --> 00:00:30,714
The skiff holds one end of the net
as the boat circles a tuna shoal.
5
00:00:30,920 --> 00:00:33,275
Most tuna boats are at sea now.
6
00:00:33,520 --> 00:00:35,351
They make 3-month excursions
7
00:00:35,640 --> 00:00:38,837
off the coasts of Libya, Malta, Cyprus,
8
00:00:39,560 --> 00:00:41,596
Turkey and the Balearic Islands.
9
00:
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,680 --> 00:00:20,636
We're crossing the fishing port.
2
00:00:20,840 --> 00:00:22,432
Starboard is a tuna boat
3
00:00:22,640 --> 00:00:26,633
with its heap of nets in the back
and the skiff on the poop deck.
4
00:00:26,880 --> 00:00:30,714
The skiff holds one end of the net
as the boat circles a tuna shoal.
5
00:00:30,920 --> 00:00:33,275
Most tuna boats are at sea now.
6
00:00:33,520 --> 00:00:35,351
They make 3-month excursions
7
00:00:35,640 --> 00:00:38,837
off the coasts of Libya, Malta, Cyprus,
8
00:00:39,560 --> 00:00:41,596
Turkey and the Balearic Islands.
9
00:
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,680 --> 00:00:20,636
We're crossing the fishing port.
2
00:00:20,840 --> 00:00:22,432
Starboard is a tuna boat
3
00:00:22,640 --> 00:00:26,633
with its heap of nets in the back
and the skiff on the poop deck.
4
00:00:26,880 --> 00:00:30,714
The skiff holds one end of the net
as the boat circles a tuna shoal.
5
00:00:30,920 --> 00:00:33,275
Most tuna boats are at sea now.
6
00:00:33,520 --> 00:00:35,351
They make 3-month excursions
7
00:00:35,640 --> 00:00:38,837
off the coasts of Libya, Malta, Cyprus,
8
00:00:39,560 --> 00:00:41,596
Turkey and the Balearic Islands.
9
00:
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,680 --> 00:00:20,636
We're crossing the fishing port.
2
00:00:20,840 --> 00:00:22,432
Starboard is a tuna boat
3
00:00:22,640 --> 00:00:26,633
with its heap of nets in the back
and the skiff on the poop deck.
4
00:00:26,880 --> 00:00:30,714
The skiff holds one end of the net
as the boat circles a tuna shoal.
5
00:00:30,920 --> 00:00:33,275
Most tuna boats are at sea now.
6
00:00:33,520 --> 00:00:35,351
They make 3-month excursions
7
00:00:35,640 --> 00:00:38,837
off the coasts of Libya, Malta, Cyprus,
8
00:00:39,560 --> 00:00:41,596
Turkey and the Balearic Islands.
9
00: