Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Secret Of Roan Inish, The
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: the, secret, of, roan, inish, 1994, 1, cd, english, en, a, lenda, vida, dual, lisa, unitedshare,
original filename: The Secret of Roan Inish - 1994 - 1CD - English - en - d4fa002341353cc5c42ee00d5f18a09a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,570 --> 00:02:20,698
Lord of all flesh...
2
00:02:20,698 --> 00:02:23,240
and in whose ever embrace
all creatures live.
3
00:02:23,240 --> 00:02:26,174
And whatsoever world
or condition they be...
4
00:02:26,174 --> 00:02:30,874
I beseech Thee to pull her hand
to His name and dwell into.
5
00:02:30,874 --> 00:02:34,111
And every need Thou knowest.
6
00:02:34,111 --> 00:02:38,953
Thou art life and rest,
refreshment...
7
00:02:38,953 --> 00:02:42,459
joy and consolation and paradise
and in companionship...
8
00:02:42,459 --> 00:02:44,460
of the saints...
9
00:02:44,460
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: the, secret, of, roan, inish, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, a, lenda, vida, dual, lisa, unitedshare,
original filename: The Secret of Roan Inish - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9153dffed886f1b5f24056537ae4bb0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,448 --> 00:01:57,248
A LENDA DA VIDA
2
00:02:17,303 --> 00:02:20,500
Senhor de todos os corpos...
3
00:02:20,500 --> 00:02:23,064
O qual sempre acolhe
todas as criaturas.
4
00:02:23,064 --> 00:02:26,044
E seja qual for o mundo
ou condi??o que estejam...
5
00:02:26,044 --> 00:02:30,650
eu lhe imploro para pegar
a m?o dela e lev?-la a Ti.
6
00:02:30,650 --> 00:02:33,346
E a cada necessidade,
oh Senhor do saber.
7
00:02:33,920 --> 00:02:38,186
Tu que ?s arte,
descanso e frescor...
8
00:02:38,186 --> 00:02:43,753
alegria, consolo e para?so, e que
est? na companhia dos santos
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: the, secret, of, roan, inish, 1994, 1, cd, spanish, es, a, lenda, vida, dual, lisa, unitedshare, espanish,
original filename: The Secret of Roan Inish - 1994 - 1CD - Spanish - es - b03ce39141f2c20f7d2f8ec699dba41d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,682 --> 00:01:56,932
EL SECRETO DE ROAN I NISH
2
00:02:20,573 --> 00:02:23,201
T? que abrazas a toda criatura viviente
sea cual sea...
3
00:02:23,201 --> 00:02:25,869
su origen y condici?n...
4
00:02:26,312 --> 00:02:30,305
te suplico que le tiendas la mano
y que la recibas en tu morada.
5
00:02:30,550 --> 00:02:33,542
Al abrigo de toda necesidad.
6
00:02:34,020 --> 00:02:38,548
T? eres la vida y el reposo,
la paz y la alegria...
7
00:02:39,092 --> 00:02:42,289
el consuelo y el paraiso,
en compa?ia...
8
00:02:42,529 --> 00:02:44,019
de todos los santos...
9
00:02:44,26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,059 --> 00:00:11,498
Acum un an viata mea a intrat in colaps.
2
00:00:12,422 --> 00:00:14,858
Eram epuizata.
3
00:00:15,452 --> 00:00:19,982
Tata a murit brusc
iar relatiile mele cu oamenii erau haotice.
4
00:00:22,490 --> 00:00:26,281
Nu banuiam atunci
ca din disperarea cea mai adanca
5
00:00:27,157 --> 00:00:29,533
avea sa rasara cel mai pretios dar.
6
00:00:41,460 --> 00:00:44,230
Am intrezarit un mare Secret.
7
00:00:52,163 --> 00:00:55,293
Am inceput sa urmaresc secretul
de-a lungul istoriei.
8
00:01:25,525 --> 00:01:27,762
Secretul a fost ingropat.
9
00:01:39,
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: the, secret, life, of, words, 2005, 1, cd, spanish, es, fear, slow, xvid,
original filename: The Secret Life of Words - 2005 - 1CD - Spanish - es - 6e12a8bb405e513e3098d509d3bc734f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,070 --> 00:01:00,560
<i>En el fondo,
hay tan pocas cosas.</i>
2
00:01:00,739 --> 00:01:03,490
<i>Millones y millones
de toneladas de agua,</i>
3
00:01:03,658 --> 00:01:05,651
<i>rocas y gas.</i>
4
00:01:06,203 --> 00:01:08,490
<i>Afecto. Sangre.</i>
5
00:01:09,372 --> 00:01:11,697
<i>Cien minutos. Mil a?os.</i>
6
00:01:12,499 --> 00:01:15,250
<i>Cenizas. Luz.
Ahora.</i>
7
00:01:15,920 --> 00:01:18,624
<i>Ahora mismo.
Hace un rato.</i>
8
00:01:54,495 --> 00:01:56,950
<i>Os lo dije antes, ?verdad?</i>
9
00:01:57,372 --> 00:01:59,364
<i>Hay muy pocas cosas:</i>
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,920 --> 00:02:03,639
It isn't often that a soldier
dies in his bed these days.
2
00:02:03,880 --> 00:02:05,711
No, Sir. No such luck, Sir.
3
00:02:05,920 --> 00:02:06,909
Pretty sudden, wasn't it?
4
00:02:07,520 --> 00:02:08,919
A chill killed him off suddenly.
5
00:02:09,600 --> 00:02:11,909
He was as fit as you and I when
he came home on leave.
6
00:02:12,320 --> 00:02:13,070
Well, there's one thing.
7
00:02:13,320 --> 00:02:14,912
Brodie the novelist will be
remembered...
8
00:02:15,320 --> 00:02:17,914
...when half the brave soldiers
of the War have been forgotten.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,315 --> 00:00:49,545
Two weeks ago,
I had my picture taken.
2
00:00:51,086 --> 00:00:53,452
Look up. Good, good.
3
00:00:59,194 --> 00:01:01,526
It was a promotional photo
for my column...
4
00:01:01,596 --> 00:01:03,894
scheduled to run
on the side of a bus.
5
00:01:06,034 --> 00:01:07,968
I had misgivings...
6
00:01:11,006 --> 00:01:14,271
which were somewhat mollified when
they told me I could keep the dress.
7
00:01:18,980 --> 00:01:20,413
Friday night.
8
00:01:20,482 --> 00:01:23,246
In lieu of any actual social life
of their own...
9
00:01:23,318 --> 00:01:25,94
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: sherlock, holmes, and, the, secret, weapon, 1943, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, synkboy,
original filename: Sherlock Holmes and the Secret Weapon (1943) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,443 --> 00:02:02,363
Shh, he's here.
2
00:02:15,803 --> 00:02:17,323
You gentlemen look like
3
00:02:17,363 --> 00:02:18,963
educated men
of good taste.
4
00:02:19,043 --> 00:02:22,443
I have here some rare
old first editions.
5
00:02:22,483 --> 00:02:23,803
He's not bothering us.
6
00:02:23,883 --> 00:02:26,283
I'm interested
in his books.
7
00:02:26,323 --> 00:02:28,283
Okay.
8
00:02:28,363 --> 00:02:32,843
Now here are the
complete works
9
00:02:32,923 --> 00:02:34,723
of William Shakespeare,
10
00:02:34,803 --> 00:02:37,243
an old German writer.
11
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,999
Titulky pro origin?ln?
verzi filmu THE SECRET
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,400
<i>Do ?e?tiny p?elo?il -abm- </i>
<i>Verze 6 ze dne 2.5.2007</i>
100001
00:00:05,600 --> 00:00:07,000
<i>Nov? verze titulk? jsou k dispozici
na http://sweb.cz/bleep/bleep.html</i>
2
00:00:07,470 --> 00:00:10,450
P?ed rokem se m?j ?ivot zhroutil.
3
00:00:11,878 --> 00:00:13,810
Byla jsem naprosto vy?erp?na.
4
00:00:14,745 --> 00:00:16,346
M?j otec n?hle zem?el.
5
00:00:17,418 --> 00:00:19,300
A m? vztahy k ostatn?m
lidem byly bou?liv?.
6
00:00:21,625 --> 00:00:23,197
V t? dob? jsem v?d?la m?lo,...
7
00:00:24,056 --> 00:00:25,409
...ale
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: monk, 4x0, 9, en, mr, and, the, secret, santa,
original filename: monk_4x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,598 --> 00:00:06,480
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:01:44,799 --> 00:01:46,871
He's not there.
I'll take it.
3
00:01:58,092 --> 00:02:02,506
To CAPTAIN LELAND STOTTLEMEYER
4
00:02:04,705 --> 00:02:07,662
MONK Season 4 Epi. 9
Mr. Monk and the Secret Santa
5
00:02:07,972 --> 00:02:11,023
Ãä´à ¼£·Ã
(¿¡Ãõ帮¾à ¸ùé æµ)
6
00:02:22,799 --> 00:02:26,025
î·¹Ã÷¯ Ãÿöµå
(³ªÃ»¸® ü°à æµ)
7
00:02:31,314 --> 00:02:34,325
æÃý¼ ±Ã·¹Ãà ½ºÃÃÃ÷µå
(·£´à µð¼à °æÃ§ æµ)
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{908}{985}ÃÃÃHÃÃÃ ÃÃÃÃÃHÃ
{1086}{1160}à ðîëèòå:|ÃÃÃà MÃÃÃÃÃÃÃ
{1200}{1287}ÃÃÃÃÃH ÃÃÃÃÃ
{1314}{1405}ÃHÃÃÃ HÃÃ
{1435}{1516}ÃÃÃH ÃÃHÃ
{1553}{1641}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1671}{1748}è MÃÃà ÃMÃÃ
{1913}{2012}Móçèêà |ÃÃÃÃHÃà ÃÃÃÃÃHÃÃ
{2556}{2663}Ãïåðà òîð|ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃHÃ
{2797}{2906}Ãà çâà ì ñå Ãåðè ÃÃ¥Ãúêñ.|ÃîäåÃà ñúì â ÃÃäèÿ.
{2910}{3014}Tà ì áåøå ãîðåùî,|ñòðà ÃÃî è ñà ìîòÃî.
{3024}{3079}Ãçîáùî ÃÃ¥ ìè õà ðåñâà øå.
{3084}{3195}Ãà ìåà ñå ãðèæåø
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: south, of, nowhere, 01x0, 1, 2, secret, truths, sugar, rush,
original filename: South of Nowhere - 01x01 - 1x02 - Secret truths, sugar rush.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,261
Los Ãngeles
2
00:00:01,735 --> 00:00:04,007
Hace una semana, mis dos hermanos y yo
estábamos en el pequeño Ohio
3
00:00:04,850 --> 00:00:06,600
donde conocÃa las reglas
4
00:00:06,898 --> 00:00:09,339
Ahora estamos en esta gran ciudad
donde todo se mueve más rápido
5
00:00:09,759 --> 00:00:10,944
más fuerte
6
00:00:11,117 --> 00:00:12,720
y no hay reglas
7
00:00:13,246 --> 00:00:15,309
Siento que algo es diferente en mÃ
8
00:00:16,739 --> 00:00:18,461
Eso es bueno, ¿no?
9
00:00:27,237 --> 00:00:28,228
Miradlas
10
00:00:31,144 --> 00:00:
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: the, secret, of, nimh, 1982, 3, 97, 6, 1, cd,
original filename: 75514.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1153}{1295}Johnathan Brisby a colaborat la proiectul nostru|si a fost ucis astazi.
{1353}{1535}Au trecut patru ani de cand am plecat de la Nimh|si lumea noastra se schimba
{1583}{1650}Nu mai putem zabovi aici mult timp.
{1708}{1775}Johnathan a fost un bun prieten.
{1827}{1909}Nu stiu cum o pot ajuta pe sotia lui.
{1950}{2060}Ea nu stie nimic despre noi sau planul nostru.
{2179}{2254}Poate ar fi mai bine sa nu intervin deocamdata.
{2314}{2353}Ii voi simti lipsa ...
{2499}{2576}Johnathan, oriunde ai fi,
{2613}{2679}sufletul tau trebuie sa fie alaturi de ea in noaptea asta.
{2722}{2839}Ea te va astepta, dar tu nu te vei intoarce.
{3140}{3249
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{588}{750}Wielkie dzi?ki Frankowi za t?umaczenie,|poprawiajcie ile mo?ecie ;-) praulinka
{1078}{1134}TAJEMNY SEKS
{1134}{1226}Dwa tygodnie temu|mia?am sesj? zdj?ciow?...
{1226}{1319}Popatrz w g?r?. Dobrze, dobrze.
{1424}{1582}By?o to zdj?cie do reklamy mojej kolumny,|kt?ra mia?a si? pojawi? na boku autobusu.
{1582}{1662}Mia?am z?e przeczucia.
{1696}{1842}Kt?re nagle znikn??y, gdy powiedzieli|mi, ?e mog? zosta? w sukience.
{1898}{1931}Pi?tek wieczorem.
{1931}{2003}W zast?pstwie w?asnego|?ycia towarzyskiego,
{2003}{2094}Samantha, Miranda i Charlotte|wpad?y, by po?rednio prze?y?
{2094}{2165}moj? pierwsz? oficjaln?|randk? z Panem Big'iem.
{216
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: 1262, sterling, the, secret, of, lost, medallion, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12622-Sterling The Secret Of The Lost Medallion ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{3118}{3181}"Ãn a 4-a luna a anului sarpelui
{3238}{3364}un copil e ales pentru a uni|cele 2 jumatati ale medalionului secret.
{3478}{3610}si la atingerea sa, cel renãscut|va fi înzestrat cu puteri supranaturale."
{3837}{3867}Ai fãcut bine.
{3927}{3970}Asa cum ne-am înteles.
{4107}{4137}E minunat.
{4197}{4254}Multi oameni ar da mai mult...
{4287}{4383}- Ca sã aibã asa o carte.|- Singurul lucru important
{4496}{4526}e viata ta!
{4526}{4556}Ok..
{4586}{4659}Sunt de acord.|Esti foarte generos, da?
{6955}{7002}Nu e cineva cunoscut,
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: mutant, ninja, turtles, ii, the, secret, of, ooze, 1991, pt, 0756, teenage, 2,
original filename: 482572004Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.II.The.Secret.of.the.Ooze.1991.PT.07562.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,600 --> 00:01:34,000
Muito bem, minha senhora.
Duas fatias para si. Vamos lá.
2
00:01:36,600 --> 00:01:38,200
Keno!
3
00:01:38,200 --> 00:01:40,000
Ei, Keno!
Vamos lá, prepara a sela.
4
00:01:40,200 --> 00:01:42,600
Temos outra encomenda
daquela tal O'Neil.
5
00:01:42,800 --> 00:01:44,600
Estás a brincar?
Outra vez?
6
00:01:44,800 --> 00:01:47,200
Ela devia comprar a loja toda.
7
00:01:47,400 --> 00:01:50,200
- Está bem. Pois.
- Keno, tem cuidado.
8
00:01:53,200 --> 00:01:55,400
Olá, meninas.
9
00:01:55,400 --> 00:01:58,200
Qual de vocês é a felizarda
que vem
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: secret, of, the, cave, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43206-Secret_of_the_Cave_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,542 --> 00:01:17,092
It's been
2
00:01:17,192 --> 00:01:18,272
a long time.
3
00:01:22,816 --> 00:01:25,944
Funny thing about life,
4
00:01:26,019 --> 00:01:28,010
is how traveling 4,000 miles
5
00:01:28,088 --> 00:01:30,818
doesn't bring you any closer to someone.
6
00:01:30,890 --> 00:01:32,705
It can't take you farther away
7
00:01:32,805 --> 00:01:33,626
from yourself.
8
00:01:33,726 --> 00:01:35,037
Ireland is a long way
9
00:01:35,137 --> 00:01:35,929
from Seattle.
10
00:01:36,029 --> 00:01:37,720
My dad dragged me half way across
11
00:01:37,820 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,830 --> 00:00:10,663
Hace un año mi vida se vino abajo
2
00:00:11,830 --> 00:00:14,742
Trabajé hasta agotarme,
3
00:00:14,990 --> 00:00:20,018
mi padre muriò de repente
y mis relaciones estaban en desorden.
4
00:00:21,750 --> 00:00:25,823
Qué iba a saber yo, en ese tiempo
de gran desesperacion...
5
00:00:26,390 --> 00:00:29,348
...que llegó el regalo más grande
6
00:00:32,790 --> 00:00:35,748
" Mamá, esto ayudará "
7
00:00:40,630 --> 00:00:44,384
Me fuè dado vislumbrar un gran Secreto.
8
00:00:51,950 --> 00:00:55,386
Comenzé a buscar el secreto através de la histo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,280 --> 00:00:33,900
<i>Ãntoarce.</i>
2
00:00:36,410 --> 00:00:37,910
<i>Ãntoarce.</i>
3
00:00:38,370 --> 00:00:42,120
<i>Ãntoarce maºina</i>
<i>ºi carã-te naibii de aici.</i>
4
00:00:43,330 --> 00:00:45,080
<i>Acum.</i>
5
00:01:06,900 --> 00:01:08,520
<i>Nu te întoarce.</i>
6
00:01:09,940 --> 00:01:12,320
<i>Nu te întoarce acolo.</i>
7
00:02:22,470 --> 00:02:24,470
Ce naiba se întâmplã aici ?
8
00:02:47,790 --> 00:02:51,460
FEREASTRA SECRETÃ
9
00:04:24,430 --> 00:04:27,760
dupã ºase luni
10
00:04:51,290 --> 00:04:53,410
Mi-ai furat povestea.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,360 --> 00:00:10,560
Een jaar geleden stortte mijn leven in.
2
00:00:11,520 --> 00:00:14,400
lk had mezelf helemaal kapotgewerkt
3
00:00:14,440 --> 00:00:17,000
mijn vader overleed plotseling
4
00:00:17,160 --> 00:00:19,520
en mijn relaties waren een puinhoop.
5
00:00:21,480 --> 00:00:23,460
Toen kon ik nog niet vermoeden,
6
00:00:23,880 --> 00:00:29,480
dat uit mijn grootste wanhoop
mijn grootste geschenk zou komen.
7
00:00:40,400 --> 00:00:44,320
Ik ving een glimp op van een groot geheim.
8
00:00:51,400 --> 00:00:55,280
lk begon Het Geheim te volgen
in de geschiedenis.
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: the, secret, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, trg,
original filename: The Secret - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6549e71070d388777ce51fcc8a223d75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,800
H? um ano atr?s, minha vida
entrou em colapso total.
2
00:00:10,900 --> 00:00:14,200
Eu trabalhei at? a exaust?o,
3
00:00:14,400 --> 00:00:16,600
meu pai morreu repentinamente,
4
00:00:17,200 --> 00:00:19,600
e meus relacionamentos
estavam um tumulto.
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,500
Eu n?o imaginava naquela ?poca,
6
00:00:23,800 --> 00:00:28,900
que o meu grande desespero,
se tornaria meu maior presente.
7
00:00:32,500 --> 00:00:34,800
Mam?e, isso vai ajudar
Beijos, Abra?os, Beijos, Abra?os (OXOX)
8
00:00:40,300 --> 00:00:43,700
Me foi passado uma pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,769 --> 00:00:35,969
Hé, hé! Kapcsold vissza!
Kapcsold vissza!
2
00:00:36,430 --> 00:00:39,097
Ne rám nézz, mert tudod,
hogy nem én voltam. Okés?
3
00:00:39,098 --> 00:00:41,816
Jobb lett volna, ha teszel bele
új elemeket, ahogy megmondtam.
4
00:00:41,817 --> 00:00:44,440
Megvolt, õrmester, rögtön akkor...
amikor ideadtad, tettem bele.
5
00:00:44,441 --> 00:00:45,391
Beleraktam.
6
00:00:45,659 --> 00:00:47,076
Akkor ütögesd, vagy valami!
7
00:00:47,077 --> 00:00:49,827
Különben, engem kell majd
hallgatnotok, ahogy éneklek.
8
00:01:25,046 --> 00:01:25,996
Te
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: the, secret, life, of, arnold, bax, 1992, cd, portuguese, pt, words, 2006,
original filename: The Secret Life of Arnold Bax - 1992 - 2CD - Portuguese - pt - f2c9950d0e0eaf22dd580ada42b888f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,767 --> 00:00:01,677
Anna...
2
00:00:02,727 --> 00:00:03,603
e Amy.
3
00:00:05,487 --> 00:00:07,318
Faz dois anos o m?s que vem.
4
00:00:08,887 --> 00:00:10,320
? muito bonita.
5
00:00:14,967 --> 00:00:17,720
As crian?as s?o o melhor, n?o achas?
6
00:00:20,407 --> 00:00:21,362
Sim.
7
00:00:21,687 --> 00:00:24,201
- Scott tem duas filhas.
- Duas?
8
00:00:27,287 --> 00:00:28,879
A vida ? estranha.
9
00:00:32,327 --> 00:00:33,316
Sim.
10
00:00:35,647 --> 00:00:36,841
Muito.
11
00:02:01,127 --> 00:02:03,118
N?o se passa nada, n?o estou a dormir.
12
00:02:04,687
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,746 --> 00:00:14,976
- Tómelo, Sargento. Tómelo.
- Ah, bueno.
2
00:00:24,924 --> 00:00:25,913
SÃ.
3
00:00:34,401 --> 00:00:35,959
¡Oye! ¡Oye! Vuelve a encenderlo.
4
00:00:36,036 --> 00:00:37,367
SÃ, hombre, ¿qué haces?
5
00:00:37,437 --> 00:00:39,462
A mà no me mires porque
sabes que yo no fui.
6
00:00:39,539 --> 00:00:42,167
¡Oye! Mejor ponle pilas
nuevas como te dije.
7
00:00:42,242 --> 00:00:45,143
No. Lo hice, sargento.
Cuando me las dio. Lo hice.
8
00:00:45,211 --> 00:00:47,941
- Las puse.
- Bueno, entonces, préndelo.
9
00:00:48,014 --> 00:00:50,983
S
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: buck, rogers, 2x1, 3, the, dorian, secret, mp, en,
original filename: 8010f6c4e9cb6c742ec82c75d38f2427.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,274 --> 00:00:30,766
[Man]
Please proceed aft to the passenger
cabin, ladies and gentlemen:
2
00:00:30,844 --> 00:00:33,540
Welcome aboard:
Baggage can be stowed...
3
00:00:38,452 --> 00:00:41,046
Welcome aboard:
This way, please:
4
00:00:46,760 --> 00:00:50,526
[Woman On Speaker]
Welcome to the Omega Solaris
Space Terminal:
5
00:00:50,597 --> 00:00:53,896
Would all passengers
please proceed on board:
[Gasps]
6
00:00:53,967 --> 00:00:58,563
We will be leaving shortly:
Please proceed on board: Thank you:
7
00:01:00,307 --> 00:01:04,175
Welcome to the Omega Solaris
Space Te
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: house, m, d, 2004, deutsch, de, s03e1, 6, lol, top, secret, german, tv, user, s03e16,
original filename: House M.D. - 2004 - - Deutsch - de - 44a14231bf890cdd286ca5ccedface45.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,769 --> 00:00:36,429
Jo, eh! Dreh wieder auf.
Mach es wieder an!
2
00:00:36,430 --> 00:00:39,097
Schau nicht mich an, ich hab
damit nichts zu tun. Verstanden?
3
00:00:39,098 --> 00:00:41,816
Du machst besser neue Batterien in
das Ding, so wie ich es dir gesagt habe.
4
00:00:41,817 --> 00:00:44,440
Hab ich, Sarge, gleich als Sie...
Sie mir gegeben haben, i-ich hab?s getan.
5
00:00:44,441 --> 00:00:45,658
Ich hab sie reingemacht.
6
00:00:45,659 --> 00:00:47,076
Dann hau' drauf oder sonst was.
7
00:00:47,077 --> 00:00:49,807
Sonst werde ich anfangen zu singen.
8
00:01:25,046 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 352x240 29.971fps 280.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{5589}{5644}-Cze??.|-Cze??. Musz? usi???.
{5726}{5770}Jestem taka gruba!
{5813}{5870}Mam podpisa? jakie? papiery?
{5918}{5969}Mam nadziej?, ?e ich nie zapomnia?am.
{5971}{6075}Wszystkiego zapominam.|To wina hormon?w.
{6183}{6280}Ostatnim razem okropnie si? zachowa?am.
{6282}{6338}Jeszcze raz ci? za to przepraszam.
{6515}{6593}Co s?ycha?? Dobrze ci? zn?w widzie?.
{6595}{6690}Cze??, Liso, nie wiedzia?am, ?e przyjecha?a?.|Co nowego?
{6740}{6844}-Nied?ugo b?d? mam?.|-Widz?. Ciesz? si?.
{6910}{6956}Robi?a? ostatnio zdj?cia?
{6958}{7067}Nie. Zrobi?am ki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,808 --> 00:01:18,244
<i>Os dentes duram mais que tudo.</i>
2
00:01:18,411 --> 00:01:20,902
<i>A morte não significa nada para um dente.</i>
3
00:01:21,081 --> 00:01:25,609
<i>Centenas de anos em solo ácido
mantêm os dentes limpos.</i>
4
00:01:25,785 --> 00:01:29,243
<i>Uma chama que consome
tudo o resto, o cabelo, a pele ...</i>
5
00:01:29,422 --> 00:01:32,949
<i>... até os ossos,
deixa os seus dentes deslumbrantes.</i>
6
00:01:33,126 --> 00:01:34,753
Abra.
7
00:01:37,964 --> 00:01:39,898
<i>à a vida que destrói os dentes.</i>
8
00:01:41,034 --> 00:01:44,367
<i>Sumo d
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: amazing, stories, 12, 1985, s01e2, secret, cinema, f, 3, r, s01e20,
original filename: Amazing.Stories(120)(1985).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,354 --> 00:01:06,733
CINE SECRETO
2
00:01:21,424 --> 00:01:24,928
Bien, Jane. ¿Quieres decir
que no pasó nada esta semana...
3
00:01:25,011 --> 00:01:27,555
...de lo que quieras hablar?
4
00:01:28,723 --> 00:01:31,017
Nada que me acuerde, doctor.
5
00:01:31,101 --> 00:01:35,897
Limpié mi apartamento y fui
a comprar toallas nuevas.
6
00:01:35,981 --> 00:01:40,527
- Jane...
- Ah, sÃ. Qué tonta que lo olvidé.
7
00:01:40,610 --> 00:01:44,489
Ayer rompà mi compromiso con Dick.
8
00:01:44,531 --> 00:01:46,825
¿Te gustarÃa hablar de ello?
9
00:01:46,908 --> 00:01:50,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,500
Previamente en The O.C.
2
00:00:01,500 --> 00:00:04,100
¿Sabes qué es lo que me
gusta de los chicos ricos?...
3
00:00:04,100 --> 00:00:04,800
Nada.
4
00:00:04,800 --> 00:00:05,500
Deja que me reúna de nuevo contigo arriba.
5
00:00:07,100 --> 00:00:08,300
¡La perversa pareja!
6
00:00:08,300 --> 00:00:10,900
Pasaste el fin de semana pintando
la casa de Jimmy Cooper...
7
00:00:10,900 --> 00:00:12,900
y no dije ni una palabra porque
sabÃa que no estaba pasando nada.
8
00:00:12,900 --> 00:00:13,900
Claro, por supuesto.
9
00:00:47,200 --> 00:00:49,00
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: the, secret, garden, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Secret Garden - 1993 - 1CD - Czech - cz - a3b87a45f045d86b2e36eabb15da0364.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1145}{1205}www.titulky.com
{1225}{1267}TAJEMN? ZAHRADA
{3115}{3169}Jmenuji se Marie Lennoxov?.
{3175}{3227}Narodila jsem se v Indii.
{3235}{3290}Bylo tam vedro... a divn?...
{3295}{3340}a byla jsem osam?l?.
{3340}{3386}Nel?bilo se mi tam.
{3400}{3445}Jenom moje slu?ebn?,
{3445}{3499}moje ch?va, na m? m?la ?as.
{3520}{3566}Rodi?e m? necht?li.
{3580}{3646}M? matka se starala jen o spole?nost...
{3655}{3731}a m?j otec byl zam?stn?n vojensk?mi|povinnostmi.
{3805}{3876}Pozorovala jsem je oknem|z mat?iny lo?nice.
{3970}{4013}Neum?la jsem to.
{5342}{5407}M? rodi?e v?dycky mysleli jen na sebe.
{5432}{5481}Nikdy nemysleli na m?.
{5492}{5522}K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:32:If Ching weren't my good friend
00:00:33:I would have bought it myself.
00:00:35:Its market price is actually 1.3 million.
00:00:38:But the owner needs some quick cash.
00:00:41:And he knows nothing about the market.
00:00:42:That's why he is willing to sell|at 1 million.
00:00:44:Believe me. It is worth it.
00:00:46:It's the cheapest in town.
00:00:49:What do you think?
00:00:50:It's up to you.
00:00:52:Well, I guess it is cheap after all.
00:00:56:But doesn't it look too cheap?
00:01:08:Perhaps it's haunted.
00:01:11:Certainly not.
00:01:13:I know the owner well.
00:01:15:He tells me everything.
00:01:17:Anyways, all the haunted houses
00:01:19:are listed on the w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,680 --> 00:02:07,478
Ken, ga alsjeblieft zitten.
2
00:02:37,840 --> 00:02:43,039
Niet te geloven dat ik hier zit.
Het is een wonder, Kenny.
3
00:03:09,760 --> 00:03:11,796
Schiet op.
4
00:03:23,760 --> 00:03:27,070
Ik ga wel aan de lijn.
- Over m'n lijk.
5
00:03:32,680 --> 00:03:36,514
We hebben meerdere
financieringsmogelijkheden.
6
00:03:36,920 --> 00:03:41,118
Over 36 maanden hebben we
een rente van 95 procent.
7
00:03:41,240 --> 00:03:44,277
Maar we hebben twee mille
aanbetaling nodig.
8
00:03:44,400 --> 00:03:48,393
Wil je in vijf jaar terugbetalen,
dan is de rente
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,485 --> 00:04:15,352
-Hola, Michael.
-Hola, chicas.
2
00:04:15,388 --> 00:04:17,549
Chicos, Que están haciendo aqui?
Están llendo a casa?
3
00:04:17,590 --> 00:04:19,080
Bueno, Iré con ustedes
4
00:04:19,125 --> 00:04:21,116
Que puntual.
5
00:04:21,160 --> 00:04:23,253
Bueno Chicos, que harán esta noche?
6
00:04:23,295 --> 00:04:25,763
-No mucho.
-Fiesta en Kappa Omega.
7
00:04:25,798 --> 00:04:28,767
Oh, si, Kappa Omega.
He oido acerca de esos tipos.
8
00:04:28,801 --> 00:04:31,269
No son ellos homosexuales?
9
00:04:31,303 --> 00:04:33,498
No me burlaria de ellos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,600 --> 00:01:36,700
La seguridad ha sido reforzada
en todo el paÃs.
2
00:01:36,700 --> 00:01:39,600
Todas las fronteras han sido
puestas en alerta máxima.
3
00:01:39,700 --> 00:01:43,300
Los permisos de salida han sido
suspendidos por toda la semana.
4
00:01:43,400 --> 00:01:46,100
Adicionalmente,
hemos recibido información certera...
5
00:01:46,200 --> 00:01:48,400
de nuestros agentes encubiertos
en el oeste...
6
00:01:48,500 --> 00:01:52,300
que nuestras acciones al dÃa de hoy
no han sido detectadas.
7
00:01:53,400 --> 00:01:56,000
Todas las licencias
han sido cancela
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: the, secret, est, 2, 5, fps, 2006, 65, 7, 29, 75,
original filename: The Secret - Est - 25fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,167 --> 00:00:06,177
2
00:00:07,470 --> 00:00:10,450
Aasta tagasi varises mu elu täielikult kokku.
3
00:00:11,878 --> 00:00:13,810
Ma olin end kurnatuks töötanud,
4
00:00:14,745 --> 00:00:16,346
mu isa suri äkitselt
5
00:00:17,418 --> 00:00:19,300
ja mu suhted olid keerulised.
6
00:00:21,625 --> 00:00:23,197
Ma ei teadnud sellel ajal
7
00:00:24,056 --> 00:00:25,409
oma suurimas meeleheites,
8
00:00:26,737 --> 00:00:28,539
et tulemas oli parim kink.
9
00:00:40,624 --> 00:00:43,409
Mulle on antud pilk suurest saldusest.
10
00:00:51,917 --> 00:00:54,570
Ma alustas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Rättad av Björn
2
00:00:22,140 --> 00:00:24,140
De slâss igen!
3
00:00:30,230 --> 00:00:31,570
Oh, boy.
4
00:00:32,690 --> 00:00:35,320
Nej! Vänta! Inte mina läxböcker!
5
00:00:35,530 --> 00:00:36,950
Nej! Sluta! Nej!
6
00:00:37,320 --> 00:00:38,660
Nâgot problem, mina herrar?
7
00:00:39,030 --> 00:00:40,240
Hej, ärthjärna!
8
00:00:40,450 --> 00:00:43,660
Om det inte var för att du är tjej, sâ
skulle jag slâ in nyllet pâ dig.
9
00:00:43,870 --> 00:00:46,420
Om det inte var för att DU är tjej, sâ
skulle jag slâ in nyllet pâ DIG.
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: secret, window, 2004, grandaevus, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Secret Window (2004) - grandaevus - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,648 --> 00:00:28,648
çeviri: grandaevus
2
00:00:32,399 --> 00:00:34,026
<i>Geriye dön.</i>
3
00:00:36,336 --> 00:00:37,826
<i>Geriye dön.</i>
4
00:00:38,304 --> 00:00:42,070
<i>Arabayý geri çevir ve buradan defol git.</i>
5
00:00:43,243 --> 00:00:45,006
<i>Hemen þimdi.</i>
6
00:01:06,800 --> 00:01:08,427
<i>Sakýn geri dönme.</i>
7
00:01:09,869 --> 00:01:12,269
<i>Sakýn oraya tekrar geri dönme.</i>
8
00:02:22,375 --> 00:02:24,366
Burada neler oluyor?
9
00:02:48,152 --> 00:02:51,723
G Ã Z L Ã P E N C E R E
10
00:03:58,451 --> 00:04:01,232
STEPHEN KING ´in
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: dirt, 1x0, 6, the, secret, lives, of, altar, girls, subts,
original filename: 62812.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,879
<i>Hola, soy Don Konkey.</i>
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,088
<i>Soy fotógrafo.</i>
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,007
<i>Técnicamente, trabajo por libre</i>
4
00:00:07,174 --> 00:00:10,552
<i>pero fuera de las ocasionales fantasÃas
con gatos o las fotos de revistas,</i>
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,513
<i>tengo exclusividad con "DirtNow".</i>
6
00:00:13,013 --> 00:00:17,434
<i>La semana pasada, cubrà un reportaje
para Lucy Spiller, mi mejor amiga y jefa,</i>
7
00:00:17,935 --> 00:00:19,811
<i>y las cosas no fueron muy bien.</i>
8
00:00:20,020 --> 00:00:20
Subtitles for Secret Of Roan Inish, The
keywords: v, i, p, e, r, secret, window, ts, videocd,
original filename: 9229.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
D