Search Movie Subtitles results for Season 3 Of Conviction by relevance:
Subtitles for season 3 of conviction
angel, 1999, season, 5, english, djj, home, sapo, pt, s05e0, 1, conviction, s05e01, 3, unleashed, s05e03, 4, hell, boundv, s05e04, 2, just, rewards, s05e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{377}{417}- Please, you don?t have to do this.
{440}{578}I can get you money. You don?t have... Somebody help! Aah! Aah!
{936}{964}- Doesn?t sound like the lady?s interested.
{986}{1015}Maybe you?re coming off as too needy.
{1794}{1835}- What ju...I don?t understand.
{1868}{1979}- Look, don?t try. Just get yourself home and stay out of dark alleys.
{2007}{2034}You?ll be all right.
{2138}{2180}- But...who are you?
{2186}{2215}- It doesn?t matter.
{2272}{2424}- Angel! Area?s secure. Angel is unharmed. Hostiles contained.
{2435}{2516}Sweep area and confirm. Angel, sir.
{2536}{2545}- Angel!
{2568}{2
Subtitles for season 3 of conviction
angel, 1999, season, 5, english, djj, home, sapo, pt, s05e0, 1, conviction, s05e01, 3, unleashed, s05e03, 4, hell, boundv, s05e04, 2, just, rewards, s05e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{377}{417}- Please, you don?t have to do this.
{440}{578}I can get you money. You don?t have... Somebody help! Aah! Aah!
{936}{964}- Doesn?t sound like the lady?s interested.
{986}{1015}Maybe you?re coming off as too needy.
{1794}{1835}- What ju...I don?t understand.
{1868}{1979}- Look, don?t try. Just get yourself home and stay out of dark alleys.
{2007}{2034}You?ll be all right.
{2138}{2180}- But...who are you?
{2186}{2215}- It doesn?t matter.
{2272}{2424}- Angel! Area?s secure. Angel is unharmed. Hostiles contained.
{2435}{2516}Sweep area and confirm. Angel, sir.
{2536}{2545}- Angel!
{2568}{2
Subtitles for season 3 of conviction
angel, 1999, season, 5, english, djj, home, sapo, pt, s05e0, 1, conviction, s05e01, 3, unleashed, s05e03, 4, hell, boundv, s05e04, 2, just, rewards, s05e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{377}{417}- Please, you don?t have to do this.
{440}{578}I can get you money. You don?t have... Somebody help! Aah! Aah!
{936}{964}- Doesn?t sound like the lady?s interested.
{986}{1015}Maybe you?re coming off as too needy.
{1794}{1835}- What ju...I don?t understand.
{1868}{1979}- Look, don?t try. Just get yourself home and stay out of dark alleys.
{2007}{2034}You?ll be all right.
{2138}{2180}- But...who are you?
{2186}{2215}- It doesn?t matter.
{2272}{2424}- Angel! Area?s secure. Angel is unharmed. Hostiles contained.
{2435}{2516}Sweep area and confirm. Angel, sir.
{2536}{2545}- Angel!
{2568}{2
Subtitles for season 3 of conviction
angel, season, 5, eng, 5x1, 2, 3, 5x0, s05e0, 6, the, cautionary, tale, of, numero, cinco, s05e06, life, party, s05e05, 5x2, unleashed, s05e03, 9, 4, conviction, s05e01, hell, bound, s05e04, 8, 7, just, rewards, s05e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,601 --> 00:00:10,569
<i>[ Crashing ]</i>
2
00:00:18,644 --> 00:00:20,612
He's been here.
3
00:00:20,713 --> 00:00:23,511
Picking up loads
of trace signatures.
4
00:00:23,616 --> 00:00:29,077
- Fred.
- Hair follicles, enzymes and something--
5
00:00:29,188 --> 00:00:31,816
Blood. But it's not his.
6
00:00:31,924 --> 00:00:33,892
It's--
7
00:00:36,329 --> 00:00:40,060
- Oh, God.
- I think God is out at the moment.
8
00:00:40,166 --> 00:00:44,432
Why would Greenway do this?
It was just a stupid racketeering charge.
9
00:00:44,537 --> 00:00:47,506
I told him we'd get him
Less relevant results for
Subtitles for season 3 of conviction
the, unit, season, 1, episodes, 2, est, 1x0, first, responder, ee, stress,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,860 --> 00:00:09,140
<i>Marge'i kingituste pood.</i>
2
00:00:09,170 --> 00:00:11,440
Marge? Molly Blane.
3
00:00:11,480 --> 00:00:13,680
<i>Marge? Molly Blane.</i>
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,770
Ma mäletan sind.
<i>-Ma mäletan sind.</i>
5
00:00:16,810 --> 00:00:17,730
<i>Mis see oli?</i>
6
00:00:17,770 --> 00:00:19,740
See oli vana ahv, mille sa
mulle müüsid.
7
00:00:19,770 --> 00:00:20,860
Kuula ahv,
ütle talle.
8
00:00:20,890 --> 00:00:23,920
Ma ei müünud sulle mänguasja.
Ma andsin selle sulle.
9
00:00:23,960 --> 00:00:24,630
<i>Vabandust.</i>
10
00:00:
Subtitles for season 3 of conviction
scrubs, season, 5, ep, 1, 2, nl, s05xe0, my, rite, of, passage, intern's, eyes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,818 --> 00:00:07,746
Hee Turk, ik ga even hier tegenover koffie
halen. Zal ik iets voor je meenemen?
2
00:00:07,747 --> 00:00:09,643
Doe maar kleintje mocca.
3
00:00:09,847 --> 00:00:15,219
Dit is de ideale opzet voor een grap,
maar er is niemand in de buurt!
4
00:00:21,447 --> 00:00:23,028
Wat moest ik ook weer meenemen?
5
00:00:23,029 --> 00:00:24,228
Een kleintje mocca.
6
00:00:24,229 --> 00:00:27,547
Was dat niet je bijnaam vroeger op school?
7
00:00:29,004 --> 00:00:31,502
Zeg makker, boven moet er bij iemand
zijn milt worden weggehaald!
8
00:00:31,503 --> 00:00:33,399
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,636 --> 00:00:17,787
Ja, ik hou ook van jou, ma.
2
00:00:17,876 --> 00:00:19,912
Dat zal ik doen, ma.
3
00:00:20,876 --> 00:00:24,232
Nee, ik laat geen gaatjes
in mijn neus maken.
4
00:00:25,396 --> 00:00:28,547
Ja, ik ben tevreden
met de gaten die ik heb.
5
00:00:30,676 --> 00:00:34,112
Of mijn eten wel goed uitgebalanceerd is?
6
00:00:39,716 --> 00:00:41,274
Volgens mij wel, hoor.
7
00:00:42,196 --> 00:00:45,347
Nee, ik bezorg Geoffrey geen extra werk.
8
00:00:45,956 --> 00:00:47,628
Hij merkt amper iets van me.
9
00:00:47,716 --> 00:00:51,391
Ma, echt. Carlton en ik
Subtitles for season 3 of conviction
las, vegas, season, 1, episodes, 4, fin, 1x0, 3, donny, we, hardly, knew, ye, medieval, pilot, 2, what, happens, stays, lol, s01e04, jokers, and, fools,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{107}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 21.07.2006
{111}{217}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{221}{371}Suomennos: rogerpe, JTo ja Obie.
{375}{505}Oikoluku: rogerpe
{654}{726}Vaihdan 20 000 dollaria.
{800}{860}20 000 pelimerkkeinä.
{1091}{1151}Onnea.
{1193}{1244}Tuo on toinen kerta|kuuden tunnin aikana.
{1248}{1329}Ostaa 20 000 pelimerkkeinä, pelaa|satasen ja sitten lopettaa.
{1335}{1410}Hän on Julian Kerbis, puhdas tausta,|varannut huoneen kahdeksi yöksi.
{1420}{1465}Hän saattaa pestä rahaa.
{1470}{1555}Edelliset rahat olivat aitoja.|Tarkistin viimeisen vaihdon jälkeen.
{1580}{1702}Niin?
Subtitles for season 3 of conviction
the, league, of, gentelmen, season, 1, fin, gentlemen, 10, 2, 4, 5, 6, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{75}{152}Tämä se on, Royston Vasey.
{156}{210}Kuvat eivät tee sille|oikeutta, herra Wint.
{214}{359}Eivät, herra Kidd. Mutta muista,|tuo on ennen ja tämä jälkeen.
{471}{538}- Ai, ai...|- Mikä hätänä?
{542}{662}Kerro sinä. Tuon ei pitäisi olla tuossa.
{755}{864}- Sen täytyy lähteä, herra Wint.|- Pahoin pelkään, herra Kidd.
{868}{1008}Sen ei pitäisi olla ongelma.|Paikalliset ovat varmaan ihan ystävällisiä.
{1065}{1155}TERVETULOA ROYSTON VASEYYN.|ETTE LÃHDE TÃÃLTÃ KOSKAAN.
{1358}{1458}Pysähdy! Pysähdy!
{1510}{1644}HERRASMIESLIIGA
{1685}{1795}Hei, käskin sinua lopettamaan.
{2084}{2138}Paskiainen!
{21
Subtitles for season 3 of conviction
sex, and, the, city, season, 5, ned, ravydavy, s5e0, 1, anchors, away, s5e01, 4, cover, girl, s5e04, 6, critical, condition, s5e06, 2, unoriginal, sin, s5e02, plus, one, is, loneliest, number, s5e05, 8, i, love, a, charade, s5e08, 3, luck, be, an, old, lady, s5e03, 7, big, journey, s5e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,197 --> 00:00:52,554
Als je single bent in New York,
2
00:00:52,658 --> 00:00:55,445
is er van alles te doen.
3
00:00:55,619 --> 00:00:58,721
Musea, parken, theaters, concerten,
4
00:00:58,748 --> 00:01:01,417
nachtclubs, restaurants.
5
00:01:01,584 --> 00:01:03,940
Maar het leukste aan het wonen...
6
00:01:04,045 --> 00:01:06,500
in een stad als New York,
7
00:01:06,672 --> 00:01:09,673
is dat je er elke avond...
8
00:01:10,718 --> 00:01:12,804
naar Paris kunt.
9
00:01:13,555 --> 00:01:16,390
Eentje voor 'Joy For Two'.
10
00:01:16,808 --> 00:01:19,844
Veel plezier.
Subtitles for season 3 of conviction
quantum, leap, season, 2, ep, 1, 9, nl, s02xe0, 7, thou, shalt, not, honeymoon, express, so, help, me, god, disco, inferno, 8, jimmy, 3, the, americanization, of, machiko, 5, blind, faith, 4, what, price, gloria, 6, good, morning, peoria,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,445 --> 00:00:19,333
Terugleapen als een dj in 1959,
2
00:00:19,402 --> 00:00:24,820
kreeg ik de kans om te rocken met
een opkomende zanger Chubby Checker.
3
00:00:24,887 --> 00:00:27,346
Maar niet iedereen wou
'tot in de nacht twisten'.
4
00:00:27,414 --> 00:00:30,838
Dus was ik hier om te vechten
voor het recht van uitdrukking...
5
00:00:30,904 --> 00:00:33,024
in welke vorm dan ook.
6
00:00:33,099 --> 00:00:36,319
En net wanneer ik in mijn rol
begon te komen,
7
00:00:44,802 --> 00:00:48,985
Besliste de grote Tiener om mijn
zender te veranderen.
8
00:01:38,994 --> 00:01:
Subtitles for season 3 of conviction
masters, of, horror, season, 2, eng, s02e0, 4, kyr, vo, s02e04, 3, s02e03, 1, bamhd, s02e01, s02e1, notv, s02e11, 8, s02e08, 9, s02e09, 5, s02e05, 7, proper, s02e07, s02e12, s02e02, 6, s02e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,110
--------------------------
www.ydy.com/bbs
Proudly Presents
--------------------------
2
00:00:20,110 --> 00:00:38,790
Sync: YTET-fantasyjune
-==www.ydy.com/bbs==-
3
00:00:38,790 --> 00:01:00,900
Master of Horror
Season 2 Episode 4
4
00:01:21,140 --> 00:01:22,870
Good Morning.Malius software.I'm cara.
5
00:01:22,870 --> 00:01:24,440
How can I assist you today?
6
00:01:24,440 --> 00:01:26,470
I just bought your spreadsheet application.
7
00:01:26,470 --> 00:01:30,470
- And every time I try to open it,my computer cra...
- Hello.Malius software.
8
00:01:
Subtitles for season 3 of conviction
deadwood, season, 2, bia, 20, 9, amalgamation, and, capital, 3, new, money, lie, agreed, upon, part, 7, b, was, left, out, 21, advances, none, miraculous, 4, requiem, for, gleed, 8, childish, things, 6, something, very, expensive, boy, the, earth, talks, to, 5, complications, formerly, difficulties,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:42,639
Goeiemorgen, William.
- Goeiemorgen, Mr Bullock.
2
00:01:42,720 --> 00:01:45,757
Mag je af en toe koffie drinken?
- Ja, meneer.
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,158
Ongeveer een derde kopje?
4
00:01:48,840 --> 00:01:50,558
Aangevuld met koemelk.
5
00:01:52,640 --> 00:01:54,073
En hoeveel suiker...
6
00:01:54,640 --> 00:01:55,834
drie lepels?
7
00:01:58,880 --> 00:02:01,394
Is dit de ochtend, William, denk je...
8
00:02:01,480 --> 00:02:05,598
dat de punt van deze lamp in mijn hoofd
terechtkomt, als 'n indianenspeer?
9
00:02:07,520 --> 00:02:09,112
Ik we
Subtitles for season 3 of conviction
shield, the, season, 5, ws, saints, s05e1, s05e11, s05e10, s05e0, 3, s05e03, 2, s05e02, s05e01, 7, s05e07, 6, s05e06, 4, s05e04, s05e05, 8, s05e08, 9, s05e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,840 --> 00:00:58,755
Was Kavanaugh de hele ochtend hier?
-Ja, hij zei dat hij wat wilde vragen...
2
00:00:58,960 --> 00:01:00,473
voor z'n onderzoek...
3
00:01:00,680 --> 00:01:02,989
Heeft hij je aangeraakt?
-Waarom vraag je dat?
4
00:01:04,200 --> 00:01:05,474
Wat zei hij?
5
00:01:05,680 --> 00:01:08,513
Hij was wanhopig en eenzaam
en ik had medelijden met hem.
6
00:01:08,720 --> 00:01:12,076
Hij zei opeens dat hij achter je
aanging en wilde zeker weten...
7
00:01:12,280 --> 00:01:15,238
dat ik en de kinderen in orde waren...
-Als mij wat zou overkomen?
8
00:01:16,160 --
Subtitles for season 3 of conviction
andromeda, season, 2, episodes, 1, est, 2x0, 3, heart, for, falsehood, framed, 36, 7, 08, 61, exit, strategies, 09, 5, 80, home, fires, 4, pitiless, as, the, sun, 07, 37, last, call, at, broken, hammer, 42, 2x1, bunker, hill, into, labyrinth, ouroboros, widening, gyre, 15, 20, una, salus, victus, prince, too, human, 71,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,877
Armastus? Tõde? Ilu?
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,000
Mina eelistan rahaks muudetavaid väärtusi.
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Doodž Miskich Var Miskich, "Kõik minust".
301 a. Peale Langust.
4
00:00:11,320 --> 00:00:14,198
Kui oleks tegu endise ajaga,
siis seda ma oma logisse ei kannaks.
5
00:00:14,582 --> 00:00:18,803
Nii et sa tahad esitada ametliku protesti
Doodž Miskichi külaskäigu vastu.
6
00:00:18,899 --> 00:00:22,445
Vahendada läbirääkimisi Miskichi ja
Clarion of Loss'i vahel on nagu
7
00:00:22,446 --> 00:00:25,585
üritus žongleerida tÃ
Subtitles for season 3 of conviction
six, feet, under, season, 5, 5x0, 3, hold, my, hand, medieval, 6, the, rainbow, of, her, reasons, eat, a, peach, mp, wat, 1, coat, white, primer, 5x1, all, alone, 2, dancing, for, me, static, 8, singing, our, lives, 7, silence, everyone's, waiting, 4, time, flies, 9, ecotone,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,945 --> 00:02:01,482
Waarom mag ik niet naar school?
2
00:02:03,201 --> 00:02:05,193
Ik heb al gezegd...
3
00:02:05,243 --> 00:02:07,450
dat je bij mij thuis moet blijven.
4
00:02:09,248 --> 00:02:11,786
Wie is mijn grote jongen?
5
00:02:11,833 --> 00:02:13,874
Wie is mijn grote kerel?
6
00:02:14,880 --> 00:02:16,540
Ik.
7
00:02:16,589 --> 00:02:18,796
Je hoeft niet naar school.
8
00:02:18,841 --> 00:02:20,881
Ik vind school leuk.
9
00:02:20,927 --> 00:02:22,885
Dat vond ik vroeger ook.
10
00:02:23,681 --> 00:02:28,473
Ledereen is vergeten
dat mama ooit gestudeerd h
Subtitles for season 3 of conviction
eureka, season, 1, s01xe1, topaz, purple, haze, 2, once, in, lifetime, s01xe0, 5, invincible, h, o, u, s, rules, 8, right, as, raynes, 9, primal, pilot, 7, blink, many, happy, returns, 6, dr, nobel, 3, before, i, forget, 4, alienated,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,231 --> 00:00:32,391
Henry!
2
00:00:32,456 --> 00:00:33,582
Jack!
3
00:00:34,521 --> 00:00:36,079
Er is iemand druk geweest.
4
00:00:36,731 --> 00:00:38,062
Wat vind je er van?
5
00:00:38,131 --> 00:00:39,894
Wat... wat moet ik er van vinden?
6
00:00:39,971 --> 00:00:42,496
Dat de inwoners van Eureka het duidelijkste,
7
00:00:42,581 --> 00:00:48,315
zekerste, GSM, satelliet-WiFi
communicatiesysteem in de wereld krijgen.
8
00:00:48,366 --> 00:00:49,526
Dat was precies wat ik wilde zeggen.
9
00:00:49,593 --> 00:00:50,787
lk wist het, begrijp je, ik wist het.
10
00:00:5
Subtitles for season 3 of conviction
the, unit, season, 1, eng, s01e0, 2, lol, s01e02, 4, true, believers, tv, english, fov, s01e04, 6, security, s01e06, s01e1, s01e10, 3, s01e13, s01e11, 8, sere, s01e08, 5, en, s01e05, s01e12, morale, welfare, and, recreation, 7, dedication, s01e07, s01e01, 9, s01e09, s01e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,000 --> 00:02:09,500
Make it stop!
2
00:02:09,535 --> 00:02:10,765
...stop!
3
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Make it stop!
4
00:02:15,200 --> 00:02:16,900
Make it stop!
5
00:02:18,700 --> 00:02:21,800
This mattress isn't big enough for the 3 of us.
6
00:02:21,835 --> 00:02:23,365
I know.
7
00:02:23,400 --> 00:02:24,500
When's the furniture coming?
8
00:02:24,535 --> 00:02:26,767
It's coming tomorrow.
9
00:02:26,802 --> 00:02:29,000
Mommy,is it a school day?
10
00:02:29,035 --> 00:02:30,765
Indeed it is.
11
00:02:30,800 --> 00:02:32,000
I want my red dress,momm
Subtitles for season 3 of conviction
numb, 3, rs, season, 1, topaz, 1x0, vector, mp, 5, prime, suspect, 9, sniper, zero, pilot, 4, structural, corruption, 1x1, dirty, bomb, 2, uncertainty, principle, manhunt, sacrifice, 6, sabotage, 7, counterfeit, reality, noisy, edge, 8, identity, crisis,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,456 --> 00:00:07,624
Welkom luisteraars.
2
00:00:07,708 --> 00:00:09,667
Het is nu vijf over in zonnig Californi?.
3
00:00:09,750 --> 00:00:11,752
4 Gemeentes - 6 Doden
30 Gevallen - 1 Onbekende pathogeen
4
00:00:11,836 --> 00:00:12,878
Het is nu 17 graden.
5
00:00:12,962 --> 00:00:17,007
Het verkeer ziet er goed uit.
Slechts een paar meldingen...
6
00:00:18,967 --> 00:00:20,843
- Stommeling.
- Je bent zelf stom.
7
00:00:20,926 --> 00:00:24,178
- Nee, jij bent stom.
- H?, lief spelen, of niet spelen.
8
00:00:24,262 --> 00:00:27,432
Mam, ik ben een beetje misselijk.
9
0
Subtitles for season 3 of conviction
south, park, season, 8, aerial, s08e1, 3, nl, s08e13, s08e0, 4, s08e04, s08e11, 2, s08e02, s08e10, 5, s08e05, s08e14, s08e01, 9, s08e09, 7, s08e07, 6, s08e06, s08e08, s08e03, s08e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:04,778
Dit programma bevat grove taal
en mag door niemand bekeken worden.
2
00:00:36,795 --> 00:00:39,295
Het is eigenlijk best hoog.
3
00:00:39,322 --> 00:00:42,025
Je kunt beter lager beginnen.
4
00:00:42,057 --> 00:00:44,597
Dit is echt niet slim, Cartman.
5
00:00:45,499 --> 00:00:47,928
Dit wordt ontzettend gaaf.
6
00:00:48,229 --> 00:00:50,833
Het werkt toch niet. Kom naar beneden.
7
00:00:51,293 --> 00:00:53,737
Vanaf hier lijkt het een stuk hoger.
8
00:00:54,283 --> 00:00:57,648
Wat gebeurt hier?
- Cartman denkt dat hij kan vliegen.
9
00:01:00,392 --
Subtitles for season 3 of conviction
shouf, season, 1, ned, 6, oppassen, 2, lovenest, 3, verhuizen, 8, mario, strand, missing, man, 4, mannen, in, uniform, pizza, 7, sterren, gezocht, 5, bezoek, dvd, extra's, 9, taxi, tarek, extra's, samen, leven,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,072
(DEURBEL)
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,514
(KLOPT OP DEUR)
Joehoe!
3
00:00:12,720 --> 00:00:14,836
Meneer Boerman?
4
00:00:16,040 --> 00:00:18,235
Wat is ie allemaal aan het doen?
5
00:00:18,720 --> 00:00:20,790
Hallo, meneer Boerman.
6
00:00:20,960 --> 00:00:24,714
Wilt u naar buiten komen?
Ik wil u iets aanbieden.
7
00:00:24,880 --> 00:00:26,598
Wat?
- Een prijs.
8
00:00:29,640 --> 00:00:31,756
Hoeveel is het?
Ik heb vier loten!
9
00:00:31,920 --> 00:00:34,309
Moet ik ze pakken?
Ik heb ook de kanjer!
10
00:00:34,480 --> 00:00:39,679
Luister
Subtitles for season 3 of conviction
shield, the, season, 3, medieval, 03x1, 2, riceburner, 03x0, 4, streaks, and, tips, blood, water, fire, in, hole, 5, tilt, strays, mum, playing, tight, all, 6, posse, up, bottom, bitch, what, power, is, 8, cracking, ice, 7, safe, 9, slipknot,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,457
Dit is de politie.
U krijgt nu een keuzemenu.
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,959
Luister goed naar de opties.
3
00:00:06,174 --> 00:00:09,460
Wilt u een supervisor sprek en
omdat een van onze schurk en...
4
00:00:09,678 --> 00:00:12,965
u heeft mishandeld en u wilt
dat hij wordt ontslagen, toets 1.
5
00:00:13,182 --> 00:00:15,888
Dit heb ik gekregen.
- Heeft u een misdaad begaan...
6
00:00:16,103 --> 00:00:19,721
en denkt u dat u wel onder uw straf
uit zult komen, toets dan 2.
7
00:00:20,399 --> 00:00:22,392
Geweldig, h??
- Laat ons nou luisteren.
8
00:0
Subtitles for season 3 of conviction
c, s, i, season, 1, fin, csi, season1episode1, 5, 4, 6, s1e21, s1e22, s1e19, episode, s1e17, 8, s1e18, s1e20, s1e23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,340 --> 00:00:29,854
Onnittelut, Patrick.
- Kiitos, sheriffi
2
00:00:30,060 --> 00:00:32,893
Hienoa että pääsitte.
- Onko tuo minulle?
3
00:00:33,100 --> 00:00:36,854
Lasi vai samppanja?
- Hymy kasvoillasi
4
00:00:37,940 --> 00:00:43,139
Hymyilen koska keräsimme 1,6
miljoonaa palovammakeskukselle
5
00:00:44,740 --> 00:00:47,857
Sille kelpaa kohottaa malja
6
00:00:49,300 --> 00:00:53,009
Portialle.
lkävä ettei hän ole täällä
7
00:01:03,060 --> 00:01:06,177
Onnistuimme.
- Totta
8
00:01:26,260 --> 00:01:28,057
Anteeksi
9
00:01:44,020 --> 00:01:47,092
Hieno sm
Subtitles for season 3 of conviction
satc, season, 3, ravydavy, 2001, sex, and, the, city, s3e0, 2, politically, erect, s3e02, s3e1, 6, frenemies, s3e16, escape, from, new, york, s3e13, 4, another, s3e14, are, we, sluts, s3e06, don't, ask, tell, s3e12, 9, easy, come, go, s3e09, 5, hot, child, in, s3e15, s3e, 8, s3e8, no, ifs, or, butts, s3e05, 7, what, goes, around, comes, s3e17, attack, of, 5'1, '', woman, s3e03, 5'1, '', where, there's, smoke, s3e01, cock, a, doodle, doo, s3e18, running, with, scissors, s3e11, drama, queens, s3e07, boy, girl, s3e04, all, nothing, s3e10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,926 --> 00:00:39,978
Carrie Bradshaw weet wat seks is
(en durft erom te vragen)
2
00:00:47,939 --> 00:00:51,923
Ik ging al drie weken uit
met Bill Kelley, de politicus.
3
00:00:52,027 --> 00:00:56,719
Omdat ik bij 'm was tijdens 't voeren
van de campagne, wilde ik er goed uitzien.
4
00:00:56,823 --> 00:00:59,658
Ik kocht 'n paar klassiekers...
5
00:00:59,826 --> 00:01:03,549
en imiteerde Jackie Kennedy's jonge jaren.
6
00:01:10,337 --> 00:01:13,439
Wie weet wat 'n stadsthesaurier is?
7
00:01:15,300 --> 00:01:16,822
Echt waar?
8
00:01:16,927 --> 00:01:19,450
Ik vond dat we '
Subtitles for season 3 of conviction
star, trek, deep, space, 9, season, 1, eng, 1x1, 7, the, forsaken, nagus, move, along, home, duet, 1x2, in, hands, of, prophets, 1x0, 8, dax, 3, battle, lines, emissary, 5, progress, dramatis, personae, 6, if, wishes, were, horses, babel, q, less, vortex, past, prologue, captive, pursuit, 4, a, man, alone, passenger, storyteller,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{49}{139}Station Log, stardate 46925.1.
{141}{223}We have been honoured with a visit|by Federation ambassadors
{225}{286}on a fact-finding mission to the wormhole.
{288}{395}Fortunately, l have just the officer|to take them off my hands.
{398}{477}l wish there was something l could do,|Ambassador.
{480}{575}- Madam Ambassador.|- Madam Ambassador.
{578}{659}But all the guest quarters|are roughly the same size.
{661}{716}Then move me to the crew level.
{718}{791}All the quarters there are occupied.
{793}{855}Then someone can move.
{857}{906}You, for example.
{909}{1021}She did the same thing during|the voyage here. She's never
Subtitles for season 3 of conviction
stargate, sg, 1, season, 6, est, 6x1, 2, unnatural, selection, 5, fps, 6x0, 8, the, other, guys, trinity00, 3, 7, shadow, play, 34, 32, 9, 66, metamorphosis, 36, 70, 44, frozen, descent, sight, unseen, disclosure, 62, abyss, prometheus, 85, redemption, part, two, 6x2, memento, 77, one, 30, 75, smoke, and, mirrors, cure, 63, 96, allegiance, paradise, lost, nightwalkers, 55,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}6x12 EBALOOMULIK VALIK,351 MB (368Â 742Â 400 bytes) 25fps
{134}{204}Eelnevalt Stargate SG-1´es:
{206}{271}Reese, sinu isa tegi sind valesti!
{273}{324}- Ei!|- Jah!
{413}{479}Kui on nii nagu ütlete|ja see inimrobot on vastutav
{481}{585}esimese paljunejate põlvkonna tegemise|eest, võib see olla väärtuslik.
{656}{775}Nende radar on poolik. Lenda sealt|madalalt. Nad ei näe sinu tulekut.
{916}{988}Mul pole aimugi, kus me oleme.|Ma ei saa seada kurssi koju.
{997}{1056}Need on Asgard´id.
{1100}{1169}- Kas te saate meid siit välja aidata?|- Hoopis meie vajame teie abi.
{1171}{1261}Asgard´ide kodumaailm on paljunejatest| üle ujutat
Subtitles for season 3 of conviction
macgyver, season, 6, eng, s06e1, 2, ek, jerico, games, s06e12, s06e0, 4, twenty, questions, s06e04, 5, the, wall, s06e05, squeeze, play, s06e11, humanity, s06e02, tough, boys, s06e01, eye, of, osiris, s06e14, 3, wasteland, s06e13, gun, s06e03, s06e2, trail, tears, s06e20, 7, harrys, will, s06e07, visitor, s06e10, 8, macgyvers, women, s06e08, there, but, for, grace, s06e16, hind, sight, s06e21, blind, faith, s06e17, 9, strictly, business, s06e19, hope, charity, s06e18, bitter, harvest, s06e09, high, control, s06e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,411 --> 00:01:21,114
(WHISTLE BLOWING)
2
00:01:25,518 --> 00:01:28,188
(PLAYERS CHATTERING)
3
00:01:31,658 --> 00:01:34,527
(PLAYERS SHOUTING)
4
00:01:45,105 --> 00:01:47,607
(COACH SHOUTING
IN RUSSIAN)
5
00:01:58,618 --> 00:02:00,620
(SPEAKING RUSSIAN)
6
00:02:05,625 --> 00:02:07,127
Hey.
7
00:02:07,127 --> 00:02:09,629
(LAUGHING)
Hey, MacGyver!
8
00:02:09,629 --> 00:02:11,631
(SPEAKING RUSSIAN)
9
00:02:11,631 --> 00:02:14,100
How are you,
my dear friend?
Good.
10
00:02:14,100 --> 00:02:17,103
You know, this, uh,
this Phoenix organization
of yours, eh,
11
Subtitles for season 3 of conviction
star, trek, deep, space, 9, season, 1, fin, 1x0, 2, emissary, 3, 97, 6, fps, sfm, 1x1, the, nagus, ds, s01e1, 5, progress, s01e15, 4, storyteller, s01e14, move, along, home, captive, pursuit, 8, dramatis, personae, s01e18, vortex, a, man, alone, s01e2, hands, of, prophets, s01e20, duet, s01e19, forsaken, s01e17, babel, past, prologue, s02e0, homecoming, s02e01, circle, s02e02, if, wishes, were, horses, s01e16, passenger, battle, lines, s01e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{64}{131}Tähtivuorokautena 43997,|Borgeina tunnetut hyökkääjät -
{133}{229}kidnappasivat Federaation tähtilaiva Enterprisen|kapteeni Jean Luc Picardin kuudeksi päiväksi.
{231}{274}Kirurgisesti muutettuna, -
{276}{366}hänet pakotettiin johtamaan hyökkäystä|tähtilaivastoa vastaan Wolf 359:llä.
{425}{482}Vastarinta on turhaa.
{497}{641}Laskekaa aseenne ja|saattakaa meidät sektorille 001.
{655}{753}Mikäli yritätte estellä,|tuhoamme teidät.
{755}{834}Punainen hälytys! Ladatkaa|torpedosäiliöt, vaiheiset valmiiksi.
{836}{896}Ryhmitä meidät hyökkäysasemaan|Alpha, vänrikki.
{1194}{1252}- He ovat lukkiutuneet m
Subtitles for season 3 of conviction
stargate, sg, 1, season, 10x1, the, quest, part, 2, fov, 10x0, 9, company, of, thieves, 6, 20, flesh, and, blood, 3, road, not, taken, morpheus, 7, talion, 4, shroud, counterstrike, 5, uninvited, insiders, dominion, 10x2, unending, bounty, 8, family, ties, bad, guys, memento, mori, line, in, sand, pegasus, project,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,634 --> 00:00:04,634
Wat voorafging:
2
00:00:04,802 --> 00:00:08,716
'De Sangraal zal behoren aan degene
die de naam van de bewaker kent. '
3
00:00:08,931 --> 00:00:12,926
Ze zeggen dat de Sangraal wordt
beschermd door magische beesten.
4
00:00:13,141 --> 00:00:16,260
Bij de info over de Sangraal
zit de naam van de beschermer.
5
00:00:16,477 --> 00:00:18,351
Beschermer?
- De draak.
6
00:00:18,562 --> 00:00:21,478
De Sangraal is verborgen
in een grot onder een berg.
7
00:00:21,689 --> 00:00:24,309
Jammer dat je niet met ons mee kunt.
8
00:00:28,359 --> 00:00:31,728
Daar is
Subtitles for season 3 of conviction
buffy, the, vampire, slayer, season, 6, eng, s06e14, older, and, far, away, fov, sharereactor, s06e04, flooded, s06e05, life, serial, s06e17, normal, again, s06e18, entropy, s06e11, gone, s06e21, two, to, go, s06e15, as, you, were, s06e19, seeing, red, s06e12, doublemeat, palace, s06e07, once, more, with, feeling, s06e13, dead, things, s06e10, wrecked, s06e06, all, s06e20, villains, s06e09, smashed, s06e08, tabula, rasa, s06e16, hells, bells, s06e22, grave, s06e03, after, s06e01, e0, bargaining,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,710
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,230
You're never here. You can't
even stand to be around me.
3
00:00:08,320 --> 00:00:11,750
- That's not true.
- You didn't wanna come back.
4
00:00:11,840 --> 00:00:14,790
I know that. You wanna go away again.
5
00:00:14,880 --> 00:00:17,230
- I'm in.
- Ante up.
6
00:00:17,880 --> 00:00:20,260
You're gonna play cards?
7
00:00:20,360 --> 00:00:23,390
I have been called,
and vengeance shall I wreak.
8
00:00:24,640 --> 00:00:26,510
- Hello.
- Halfrek?
9
00:00:26,600 --> 00:00:28,
Subtitles for season 3 of conviction
one, tree, hill, season, 4, eng, 40, 5, lol, vo, 41, 8, xor, 6, proper, notv, 42, 9, 7, yestv, fqm, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,002 --> 00:00:01,584
??
2
00:00:01,893 --> 00:00:03,729
did you remember something
from the accident?
3
00:00:03,927 --> 00:00:05,494
WHAT DID YOU SEE?
KEITH.
4
00:00:06,195 --> 00:00:07,960
THE BOYS IN TREE HILL
ARE SO BORING.
5
00:00:08,211 --> 00:00:10,665
ISN'T THERE ANYBODY OUR AGE
YOU COULD FALL FOR?
6
00:00:10,667 --> 00:00:11,940
MAYBE.
7
00:00:17,216 --> 00:00:21,083
HI. I'M DEREK.
I GUESS I'M YOUR BROTHER.
8
00:00:21,084 --> 00:00:22,550
HI, DEREK.
9
00:00:22,583 --> 00:00:24,283
LUCAS ISN'T THE GUY
YOU THINK HE IS.
10
00:00:27,216 --> 00:00:29,183
P
Subtitles for season 3 of conviction
sex, and, the, city, season, 6, ned, s0, e0, 9, 4, 1, e1, 7, 8, 2, 3, e2, 5,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,880 --> 00:01:09,900
Het weekend van de alleenstaande
New Yorker draait om kopen.
2
00:01:10,000 --> 00:01:14,596
Vogue, bloemen en cadeaus voor
ex-alleenstaanden.
3
00:01:15,880 --> 00:01:18,660
De huwelijkslijst van Welker graag.
4
00:01:18,760 --> 00:01:21,980
Ik neem de soeplepel
en drie steakmessen.
5
00:01:22,080 --> 00:01:25,060
De babylijst van Peck.
De boertjesdeken?
6
00:01:25,160 --> 00:01:26,940
Wat is er nog wel?
7
00:01:27,040 --> 00:01:30,660
Goed, vier espressokopjes
en een pepermolen dan.
8
00:01:30,760 --> 00:01:34,389
Goed dan. De Kleine Ik-speelstoel.
Subtitles for season 3 of conviction
3, rock, season, 1, topaz, s, 2, hiatus, blind, date, 9, the, baby, show, pilot, 7, tracy, does, conan, 6, source, awards, black, tie, corporate, crush, rural, juror, 5, hard, ball, fighting, irish, jack, tor, cleveland, head, hair, aftermath, 8, fireworks, up, night, 4, writer, meets, dennis, break, c, word,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,376
Wat voorafging:
2
00:00:05,379 --> 00:00:06,834
Nee, dat niet.
3
00:00:07,001 --> 00:00:11,367
Sorry, ik geef nooit een hand.
Ik heb holle botten.
4
00:00:11,536 --> 00:00:14,897
Tracy Jordan,
de Black Crusaders zoeken je.
5
00:00:15,072 --> 00:00:18,929
Een top-firma in Cleveland wil me.
- Tracy, waar ben je?
6
00:00:19,107 --> 00:00:22,550
Ik begin een nieuw leven.
- Vanwege de Crusaders?
7
00:00:22,727 --> 00:00:24,382
Wil je met me trouwen?
8
00:00:24,557 --> 00:00:26,591
Ik heb de baan aangenomen.
9
00:00:26,762 --> 00:00:28,962
En waar was K
Subtitles for season 3 of conviction
married, with, children, season, 2, eng, 20, 5, 21, 22, 8, 6, 9, 7, 3, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,567 --> 00:00:18,501
* Love and marriage *
2
00:00:18,501 --> 00:00:21,801
* Love and marriage *
3
00:00:21,801 --> 00:00:25,167
* Go together like
A horse and carriage *
4
00:00:25,167 --> 00:00:29,334
* This I tell ya, brother *
5
00:00:29,334 --> 00:00:31,234
* You can't have one *
6
00:00:31,234 --> 00:00:33,767
* Without the other *
7
00:00:33,767 --> 00:00:35,868
* Love and marriage *
8
00:00:35,868 --> 00:00:39,167
* Love and marriage *
9
00:00:39,167 --> 00:00:43,200
* It's an institute
You can't disparage *
10
00:00:43,200 --> 00:00:46,934
* Ask the local
Subtitles for season 3 of conviction
buffy, the, vampire, slayer, season, 5, ned, fs, divx, s05e12, checkpoint, !!!, s05e11, triangle, s05e03, replacement, s05e06, family, s05e17, forever, s05e08, shadow, s05e15, i, was, made, to, love, you, s05e09, listening, fear, s05e01, vs, dracula, s05e18, intervention, s05e21, weight, of, world, s05e13, blood, ties, s05e02, real, me, s05e04, out, my, mind, s05e05, no, place, like, home, s05e16, body, s05e20, spiral, s05e22, gift, s05e19, tough, s05e10, into, woods, s05e14, crush, s05e07, foor, for,