Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Sea Of Silence Napisy Ns Sos Illusion
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:49:Your first communion...|What does that mean?
00:01:53:Caro?|- That you become God's bride.
00:01:56:You'll be given your first host.
00:01:59:Do you know what a host is?|- lt's bread God has touched.
00:02:04:These haven't been blessed yet.|Come and try them.
00:02:10:Cup your hands.|The priest has to give them.
00:02:14:The body of Christ.|- Amen.
00:02:17:The body of Christ.
00:02:20:That's the body of Christ.|This wine here is Christ's blood.
00:02:25:The blood is only for the priest.|And the priest drinks some.
00:02:35:Can you take the wine?
00:02:37:Don't spill it.|Remember. it's the blood of Christ.
00:02:40:You can take the host.
00:02:46:Caro...
00:02:50:God's
Subtitles for Sea Of Silence Napisy Ns Sos Illusion
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, 10, 4, 1964, viaje, al, fondo, del, mar, 1x0, mist, silence, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: Voyage.to.the.Bottom.of.the.Sea(104)(1964).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,243 --> 00:01:28,473
¿Viste a Ricardo?
2
00:01:56,674 --> 00:01:59,027
Veo el yate en el horizonte,
Sr. Presidente.
3
00:01:59,274 --> 00:02:00,154
No tardará en llegar.
4
00:02:00,644 --> 00:02:03,841
Me temo que el general D'Alvarez
no puede estar muy lejos.
5
00:02:03,948 --> 00:02:05,973
Si Dios quiere,
tendremos tiempo.
6
00:02:33,811 --> 00:02:35,244
Muerte a los traidores.
7
00:02:40,050 --> 00:02:41,347
¡Ricardo!
8
00:03:28,165 --> 00:03:30,565
Con Richard Basehart.
9
00:03:33,203 --> 00:03:35,967
David Hedison.
10
00:04:10,307 --> 00:04:12,605
¿El pre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1841}{1930}{y:i}I remember when it began,|{y:i}and where:
{1934}{1987}{y:i}Sydney, Australia...
{1991}{2094}{y:i}... the day Hitler rejected our ultimatum|{y:i}to stay out of Poland.
{2109}{2214}{y:i}I remember the ancient German freighter,|{y:i}brooding at her moorings...
{2218}{2306}{y:i}... coal bunkers and provision rooms|{y:i}more than half empty...
{2311}{2406}{y:i}... with the unsafe waters of two oceans|{y:i}between her and home.
{2444}{2521}{y:i}It wasn 't as though her rusty carcass|{y:i}was worth much...
{2525}{2577}{y:i}... or her men unexpendable.
{2581}{2655}{y:i}She was an old lady|{y:i}of the ocean backstreets...
{2659}{2747
Subtitles for Sea Of Silence Napisy Ns Sos Illusion
keywords: umi, ga, kikoeru, can, hear, the, sea, ocean, waves, napisy, ns, pod,
original filename: Umi_ga_kikoeru_I_Can_Hear_the_Sea_Ocean_Waves_The_(NAPiSY-50016).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:[Na tor czwarty wjedzie poci?g.]
00:00:16:[Prosz? odsun?? si? za bia?? lini?.]
00:01:00:"Umi ga Kikoeru"|S?ysz? Szum Morza
00:02:06:[Przepraszamy za op??nienie.]
00:02:09:[Samolot w?a?nie startuje.]
00:02:20:Kiedy pierwszy raz, Matsuno i ja spotkali?my Rikako, by?o upalne lato jak teraz...
00:02:24:Dwa lata temu, kiedy byli?my uczniami drugiego roku szko?y ?redniej.
00:02:39:Tego dnia,|Matsuno zadzwoni? do mnie do pracy.
00:02:44:Umyj to szybko,|zaraz b?dzie wi?cej naczy?.
00:02:47:W porz?dku.
00:02:49:Taku, telefon!
00:02:52:Och, przepraszam.
00:02:57:Morisaki.
00:02:58:Matsuno?
00:02:59:Ko?czysz dzisiaj wcze?niej, prawda?
00:03:01:Przyjd? szybko do szko?y. W?a?nie s
Subtitles for Sea Of Silence Napisy Ns Sos Illusion
keywords: family, guy, 03x0, 4, napisy, ns, one, if, by, clam, two, sea,
original filename: Family_Guy_03x04_(NAPiSY-70889).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:Napisy by wonchacz
00:00:33:- Trzymajcie ch?opaki.|- Dzi?ki, Horace.
00:00:35:Wi?c powiedzia?em mojemu szefowi, ?e nie zostaje w tej g?upiej|fabryce zabawek. Wyjad? st?d.
00:00:40:To spoko.
00:00:43:- Trzymajcie ch?opaki.|- Dzi?ki, Horace.
00:00:45:Wi?c powiedzia?em mojemu szefowi, ?e nie zostaje w tej g?upiej|fabryce zabawek. Wyjad? st?d.
00:00:50:Odlotowo.
00:00:54:- Trzymajcie ch?opaki.|- Dzi?ki, Horace.
00:00:56:Wi?c powiedzia?em mojemu szefowi, ?e nie zostaje w tej g?upiej|fabryce zabawek. Wyjad? st?d.
00:01:01:?yjesz la vida loca.
00:01:04:- Ju? p??no, lepiej p?jd? do domu.|- Jak to do domu? Przecie? wy tu mieszkacie.
00:01:09:Za Pijan? Ma??, gdzie|nie pytaj? o wiek
Subtitles for Sea Of Silence Napisy Ns Sos Illusion
keywords: poirot, 01x0, 7, napisy, problem, at, sea, zagadka, na, morzu,
original filename: Poirot_01x07_(NAPiSY-72936).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1047}{1148}POIROT
{1402}{1482}W roli g??wnej
{1881}{1927}W pozosta?ych rolach
{2007}{2097}ZAGADKA NA MORZU
{2187}{2227}Scenariusz
{2274}{2389}Rzutki wymagaj? koordynacji.|Gdy powiem "ju?!".
{2406}{2501}- Przepraszam, moja wina.|- Nie by? pan gotowy?
{2507}{2554}Nic nie szkodzi.
{2560}{2667}- Szybko wylatuj?. Spr?bujesz?|- Najpierw naucz? si? strzela?.
{2673}{2763}- Umiesz za?adowa??|- Nie wiem.
{2769}{2792}To idzie tutaj.
{2798}{2823}Mog? pom?c?
{2829}{2889}Poradz? sobie, dzi?kuj?.
{2947}{3015}Zostawmy to na chwil?.
{3053}{3100}Gdy powiem "ju?!".
{3106}{3128}Hastings!
{3134}{3194}- Pi?kny dzie?!|- Dzie? dobry, generale.
{3200}{3233}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[3][19]/Poprzednio w Veronica Mars?
[19][41]Czy to nie m?j poprzednik i mentor?
[41][75]Planujesz co? specjalnego na pierwsz?|rocznic? zab?jstwa Lilly Kane?
[75][103]Opowiedz mi jeszcze raz, jak rozwi?za?e?|spraw?. Po anonimowym zg?oszeniu.
[103][136]Czy kto? w og?le si? zg?osi? po|nagrod?? Nie wydaje Ci si? to dziwne?
[141][146]Cholera!
[157][174]Wow. Naprawd? jeste? przest?pc?.
[174][189]- Jestem Veronica, przy okazji.|- Mac.
[194][222]/Wiem, kto jest odpowiedzialny|/za zastraszenie mojej Mamy.
[222][256]/Clarence Wiedman. Cz?owiek,|/kt?ry robi? mi zdj?cia.
[256][280]/Wi?c je?li Jake Kane jest|/moim biologicznym ojcem,
[280][303]/to ta informacja jest warta miliony.
[315][325]D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 682.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1865}{1958}{y:i}He was an old man who fished alone|{y:i}in a skiff in the Gulf Stream...
{1962}{2038}{y:i}... and he had gone 84 days now|{y:i}without taking a fish.
{2105}{2162}{y:i}In the first 40 days,|{y:i}a boy had been with him.
{2166}{2240}{y:i}But after 40 days without a fish|{y:i}the boy's parents told him...
{2244}{2326}{y:i}... that the old man was now definitely|{y:i}and finally salao...
{2330}{2389}{y:i}... which is the worst form of unlucky...
{2393}{2459}{y:i}... and the boy had gone at their orders|{y:i}in another boat...
{2463}{2534}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x360 23.976fps 644.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1973}{2014}Jeste? pi?kna.
{2078}{2111}Co to?
{2123}{2171}- Czujesz?|- Pewnie.
{2273}{2307}Wracaj!
{2528}{2570}Niez?a impreza.
{2828}{2864}Przesta?!
{3458}{3515}- S?yszeli?cie?|- Co to jest?
{3713}{3746}Cicho!
{4778}{4812}Szybko!
{6170}{6224}REKIN UCIEK? Z LABORATORIUM
{6245}{6297}Mieli?my kilka problem?w.
{6350}{6414}Jeste?my w tej dziedzinie pionierami.
{6425}{6510}B?dziemy potrafili o?ywi?|martwe kom?rki ludzkiego m?zgu.
{6560}{6619}Utopi?em w tym ju? 200 milion?w.
{6665}{6710}M?wi? o mnie, ?e lubi? ryzyko,
{6710}{6777}ale nie lubi?, kiedy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[3][19]/Poprzednio w Veronica Mars?
[19][41]Czy to nie m?j poprzednik i mentor?
[41][75]Planujesz co? specjalnego na pierwsz?|rocznic? zab?jstwa Lilly Kane?
[75][103]Opowiedz mi jeszcze raz, jak rozwi?za?e?|spraw?. Po anonimowym zg?oszeniu.
[103][136]Czy kto? w og?le si? zg?osi? po|nagrod?? Nie wydaje Ci si? to dziwne?
[141][146]Cholera!
[157][174]Wow. Naprawd? jeste? przest?pc?.
[174][189]- Jestem Veronica, przy okazji.|- Mac.
[194][222]/Wiem, kto jest odpowiedzialny|/za zastraszenie mojej Mamy.
[222][256]/Clarence Wiedman. Cz?owiek,|/kt?ry robi? mi zdj?cia.
[256][280]/Wi?c je?li Jake Kane jest|/moim biologicznym ojcem,
[280][303]/to ta informacja jest warta miliony.
[315][325]D
Subtitles for Sea Of Silence Napisy Ns Sos Illusion
keywords: family, guy, 03x0, 4, napisy, ns, one, if, by, clam, two, sea,
original filename: Family_Guy_03x04_(NAPiSY-70889).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:Napisy by wonchacz
00:00:33:- Trzymajcie ch?opaki.|- Dzi?ki, Horace.
00:00:35:Wi?c powiedzia?em mojemu szefowi, ?e nie zostaje w tej g?upiej|fabryce zabawek. Wyjad? st?d.
00:00:40:To spoko.
00:00:43:- Trzymajcie ch?opaki.|- Dzi?ki, Horace.
00:00:45:Wi?c powiedzia?em mojemu szefowi, ?e nie zostaje w tej g?upiej|fabryce zabawek. Wyjad? st?d.
00:00:50:Odlotowo.
00:00:54:- Trzymajcie ch?opaki.|- Dzi?ki, Horace.
00:00:56:Wi?c powiedzia?em mojemu szefowi, ?e nie zostaje w tej g?upiej|fabryce zabawek. Wyjad? st?d.
00:01:01:?yjesz la vida loca.
00:01:04:- Ju? p??no, lepiej p?jd? do domu.|- Jak to do domu? Przecie? wy tu mieszkacie.
00:01:09:Za Pijan? Ma??, gdzie|nie pytaj? o wiek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 682.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1865}{1958}{y:i}He was an old man who fished alone|{y:i}in a skiff in the Gulf Stream...
{1962}{2038}{y:i}... and he had gone 84 days now|{y:i}without taking a fish.
{2105}{2162}{y:i}In the first 40 days,|{y:i}a boy had been with him.
{2166}{2240}{y:i}But after 40 days without a fish|{y:i}the boy's parents told him...
{2244}{2326}{y:i}... that the old man was now definitely|{y:i}and finally salao...
{2330}{2389}{y:i}... which is the worst form of unlucky...
{2393}{2459}{y:i}... and the boy had gone at their orders|{y:i}in another boat...
{2463}{2534}
Subtitles for Sea Of Silence Napisy Ns Sos Illusion
keywords: babylon, 5, 04x0, 8, napisy, ns, b, the, illusion, of, truth, tvn,
original filename: Babylon_5_04x08_(NAPiSY-74617).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[153][177]Tak my?la?am, ?e ci? tu znajd?.
[179][210]Dziwnie si? czuj?,|gdy jest tu tak pusto.
[212][249]To sala rady wojennej.|Wojna si? sko?czy?a.
[251][278]Tak ty twierdzisz.|Tak, Cienie odesz?y.
[280][324]Ale to co si? dzieje na Ziemi|mo?e jeszcze tchn?? tu ?ycie.
[326][351]- Czy przyby?y jakie? statki z Ziemi?|- Tylko kilku przemytnik?w.
[353][392]Brak pozwole? na powr?t do domu.|Ruch obcych jest taki jak zwykle.
[394][429]Tak d?ugo jak Ziemia utrzymuje|kwarantann?, mo?emy by? wy??czeni.
[431][455]- To k?opot.|- Zdecydowanie k?opot.
[457][492]Dzi?ki op?atom za handlowe transporty|jako? udawa?o nam si? prze?y?.
[494][519]Teraz, bez dochod?w b?dzie ci??ko.
[521][543]Poradzimy so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1841}{1930}{y:i}I remember when it began,|{y:i}and where:
{1934}{1987}{y:i}Sydney, Australia...
{1991}{2094}{y:i}... the day Hitler rejected our ultimatum|{y:i}to stay out of Poland.
{2109}{2214}{y:i}I remember the ancient German freighter,|{y:i}brooding at her moorings...
{2218}{2306}{y:i}... coal bunkers and provision rooms|{y:i}more than half empty...
{2311}{2406}{y:i}... with the unsafe waters of two oceans|{y:i}between her and home.
{2444}{2521}{y:i}It wasn 't as though her rusty carcass|{y:i}was worth much...
{2525}{2577}{y:i}... or her men unexpendable.
{2581}{2655}{y:i}She was an old lady|{y:i}of the ocean backstreets...
{2659}{2747
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4445}{4503} Oh, dziecino.
{4574}{4618} Tak dobrze?
{4620}{4671} Nie mog? --
{4673}{4725} Tak jest dobrze?
{5294}{5329}Dowody to?samo?ci, koledzy.
{5331}{5387}zaproszenia i dowody.
{5447}{5523}Zaproszenia i dowody, ch?opaki.
{5525}{5572}Witamy na trzecim,|dorocznym zlocie Yankees.
{5574}{5641}Zajmujcie miejsca.
{5672}{5745}Yankees b?d? tu za chwil?.
{6134}{6192}Ty, bracie.|Czemu ich jeszcze nie ma?
{6194}{6218}Zaraz b?d?.
{6220}{6271}Jeste? Yankee?
{6273}{6308}Nie rozpoznajesz mnie?
{6310}{6342}Mam kr?tk? pami??.
{6362}{6396}Udowodni? ci.
{6398}{6427}Co?
{6429}{6477}Jasne...
{6479}{6518}?wi?ta krowa!
{6520}{6555}Tak my?la?em.
{655
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x360 23.976fps 644.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1973}{2014}Jeste? pi?kna.
{2078}{2111}Co to?
{2123}{2171}- Czujesz?|- Pewnie.
{2273}{2307}Wracaj!
{2528}{2570}Niez?a impreza.
{2828}{2864}Przesta?!
{3458}{3515}- S?yszeli?cie?|- Co to jest?
{3713}{3746}Cicho!
{4778}{4812}Szybko!
{6170}{6224}REKIN UCIEK? Z LABORATORIUM
{6245}{6297}Mieli?my kilka problem?w.
{6350}{6414}Jeste?my w tej dziedzinie pionierami.
{6425}{6510}B?dziemy potrafili o?ywi?|martwe kom?rki ludzkiego m?zgu.
{6560}{6619}Utopi?em w tym ju? 200 milion?w.
{6665}{6710}M?wi? o mnie, ?e lubi? ryzyko,
{6710}{6777}ale nie lubi?, kiedy
Subtitles for Sea Of Silence Napisy Ns Sos Illusion
keywords: poirot, 01x0, 7, napisy, problem, at, sea, zagadka, na, morzu,
original filename: Poirot_01x07_(NAPiSY-72936).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1047}{1148}POIROT
{1402}{1482}W roli g??wnej
{1881}{1927}W pozosta?ych rolach
{2007}{2097}ZAGADKA NA MORZU
{2187}{2227}Scenariusz
{2274}{2389}Rzutki wymagaj? koordynacji.|Gdy powiem "ju?!".
{2406}{2501}- Przepraszam, moja wina.|- Nie by? pan gotowy?
{2507}{2554}Nic nie szkodzi.
{2560}{2667}- Szybko wylatuj?. Spr?bujesz?|- Najpierw naucz? si? strzela?.
{2673}{2763}- Umiesz za?adowa??|- Nie wiem.
{2769}{2792}To idzie tutaj.
{2798}{2823}Mog? pom?c?
{2829}{2889}Poradz? sobie, dzi?kuj?.
{2947}{3015}Zostawmy to na chwil?.
{3053}{3100}Gdy powiem "ju?!".
{3106}{3128}Hastings!
{3134}{3194}- Pi?kny dzie?!|- Dzie? dobry, generale.
{3200}{3233}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{102}{202}MILCZENIE
{2500}{2588}Co to znaczy?
{2588}{2676}Nie wiem.
{12146}{12238}- Na co patrzysz?|- Na twoje stopy.
{12238}{12290}Dlaczego?
{12290}{12390}One chodz? ka?da sobie.
{12563}{12662}Mo?e powinny?my|spr?bowa? z?apa? doktora?
{12682}{12760}- Jeste? przezi?biona?|- Troch?.
{12760}{12812}Jest strasznie gor?co.
{12812}{12891}Je?li teraz odpoczn?|mo?emy jecha? do domu jutro.
{12891}{12990}- Chwa?a Bogu!|- Wiem, ?e chcesz wyjecha?.
{13049}{13148}- Tutaj jest wywietrzone?|- C??...
{13154}{13254}To otw?rz okno.
{13362}{13462}- Mog? zamkn?? drzwi?|- Oczywi?cie.
{14357}{14456}- Johan, chod? tutaj i wyszoruj mi plecy.|- Id?.
{15343}{15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:49:Your first communion...|What does that mean?
00:01:53:Caro?|- That you become God's bride.
00:01:56:You'll be given your first host.
00:01:59:Do you know what a host is?|- lt's bread God has touched.
00:02:04:These haven't been blessed yet.|Come and try them.
00:02:10:Cup your hands.|The priest has to give them.
00:02:14:The body of Christ.|- Amen.
00:02:17:The body of Christ.
00:02:20:That's the body of Christ.|This wine here is Christ's blood.
00:02:25:The blood is only for the priest.|And the priest drinks some.
00:02:35:Can you take the wine?
00:02:37:Don't spill it.|Remember. it's the blood of Christ.
00:02:40:You can take the host.
00:02:46:Caro...
00:02:50:God's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 640x352 23.976fps 701.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1536}{1618}A disease caused by promiscuity.
{1619}{1690}A disease that Satan created.
{1691}{1734}A disease that the Catholic Church...
{1736}{1809}...can not tolerate at any rate.
{1811}{1913}We are aware that|this is a serious problem.
{1915}{2016}A problem that Jesus|himself would have denounced.
{2018}{2093}It is our responsibility|as Christians to fight...
{2095}{2142}this sexual promiscuity.
{2189}{2286}It is the responsibility|of each of us...
{2288}{2414}to stop the spread|of AIDS in our society.
{2416}{2469}We must not forgive...
{2480}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{127235}{127329}LA CRIATURA DEBAJO
{127713}{127773}HabIa eI heIic?ptero|tango-eco-bravo
{127774}{127846}voy saIiendo de una zona|bioI?gica peIigrosa de 100 miIIas.
{128530}{128616}EI bIanco dando vueIta|hacia eI cuadrante 0209.
{129426}{129473}Aproximandome aI bIanco.
{129647}{129695}BIanco IocaIizado.
{129862}{129925}BIanco sumergido 22 pies.
{130154}{130241}SoIicitando permiso|para Ianzar eI misiI.
{130426}{130471}VoIamos sobre|una zona peIigrosa.
{130472}{130568}DiIes a esos cabaIIeros en Washington|que necesitamos Ia autorizaci?n ya.
{130953}{131001}Lanza eI misiI.
{131172}{131232}Comprendido.
{131453}{131509}MisiI arroj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{127235}{127329}LA CRIATURA DEBAJO
{127713}{127773}HabIa eI heIic?ptero|tango-eco-bravo
{127774}{127846}voy saIiendo de una zona|bioI?gica peIigrosa de 100 miIIas.
{128530}{128616}EI bIanco dando vueIta|hacia eI cuadrante 0209.
{129426}{129473}Aproximandome aI bIanco.
{129647}{129695}BIanco IocaIizado.
{129862}{129925}BIanco sumergido 22 pies.
{130154}{130241}SoIicitando permiso|para Ianzar eI misiI.
{130426}{130471}VoIamos sobre|una zona peIigrosa.
{130472}{130568}DiIes a esos cabaIIeros en Washington|que necesitamos Ia autorizaci?n ya.
{130953}{131001}Lanza eI misiI.
{131172}{131232}Comprendido.
{131453}{131509}MisiI arroj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 640x352 23.976fps 701.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1536}{1618}A disease caused by promiscuity.
{1619}{1690}A disease that Satan created.
{1691}{1734}A disease that the Catholic Church...
{1736}{1809}...can not tolerate at any rate.
{1811}{1913}We are aware that|this is a serious problem.
{1915}{2016}A problem that Jesus|himself would have denounced.
{2018}{2093}It is our responsibility|as Christians to fight...
{2095}{2142}this sexual promiscuity.
{2189}{2286}It is the responsibility|of each of us...
{2288}{2414}to stop the spread|of AIDS in our society.
{2416}{2469}We must not forgive...
{2480}{
Subtitles for Sea Of Silence Napisy Ns Sos Illusion
keywords: the, sea, hawk, napisy, ns, cd, 1, flynn, 1940, 2,
original filename: The_Sea_Hawk_(NAPiSY-70863).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 720x480 29.965fps 696.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2000}{2150}Napisy: bbszj@o2.pl
{2910}{2990} Hiszpania. Rok 1585.
{2996}{3145}Bogactwa Nowego ?wiata s? niezmierzone,|i nale?? one do nas
{3146}{3235}dzi?ki naszym statkom, p?ywaj?cym pod hiszpa?sk? flag? po oceanach
{3236}{3355}dooko?a Afryki, na Bliski i Daleki Wsch?d,
{3356}{3475}panuj?ce wsz?dzie z wyj?tkiem naszego bezpo?redniego s?siedztwa.
{3476}{3595}Tylko Zachodnia Europa nam si? opiera.
{3596}{3679}Dlaczego? Powiedz mi.
{3686}{3805}Za twoim pozwoleniem, panie. To przez pustki w skarbcu.
{3806}{3894}Ka?da armia dojdzie tylko
Subtitles for Sea Of Silence Napisy Ns Sos Illusion
keywords: the, sea, hawk, napisy, ns, cd, 1, flynn, 1940, 2,
original filename: The_Sea_Hawk_(NAPiSY-70863).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 720x480 29.965fps 696.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2000}{2150}Napisy: bbszj@o2.pl
{2910}{2990} Hiszpania. Rok 1585.
{2996}{3145}Bogactwa Nowego ?wiata s? niezmierzone,|i nale?? one do nas
{3146}{3235}dzi?ki naszym statkom, p?ywaj?cym pod hiszpa?sk? flag? po oceanach
{3236}{3355}dooko?a Afryki, na Bliski i Daleki Wsch?d,
{3356}{3475}panuj?ce wsz?dzie z wyj?tkiem naszego bezpo?redniego s?siedztwa.
{3476}{3595}Tylko Zachodnia Europa nam si? opiera.
{3596}{3679}Dlaczego? Powiedz mi.
{3686}{3805}Za twoim pozwoleniem, panie. To przez pustki w skarbcu.
{3806}{3894}Ka?da armia dojdzie tylko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{40}Zbawienie.
{73}{127}Tw?j tato nie jest szcz??liwy.
{131}{175}Twoja mama nie jest szcz??liwa.
{179}{288}I wiesz co? Ty te? nie jeste? szcz??liwa.
{292}{366}- Prawda?|- Tak.
{464}{577}My?la?a? o mnie|wczoraj wieczorem, prawda?
{644}{686}Tak.
{690}{747}Wiem.
{785}{889}Wiesz, my?l?, ?e znalaz?em towarzyszk?,
{893}{990}Z, kt?r? b?d? szed? do ?wiat?a.
{1039}{1111}Mog? ci? obj???
{1425}{1491}W porz?dku.
{1504}{1565}Dobrze.
{3700}{3793}Kersek, gdzie ty, do diab?a, by?e??|Dopad? moj? c?rk? w szkole.
{3797}{3877}Kaza?e? mi go obserwowa? noc?.|Robi? to. Co si? sta?o?
{3881}{3969}Moja ?ona znalaz?a troch? marihuany|w podr?czniku Dani.
{397
Subtitles for Sea Of Silence Napisy Ns Sos Illusion
keywords: what, women, want, napisy, ns, 2000, cd, 2, internal, illusion, 1,
original filename: What_Women_Want_(NAPiSY-50664).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{134}Super. Nie utrzyma|si? nawet miesi?c.
{168}{238}-Fajna, ale z moimi biodrami..|-Jest super.
{263}{320}Ale to biodr?wka, nie dla mnie.
{331}{374}-Alex!|-Otwarte!
{454}{495}No? Powiedz co?.
{528}{587}-Jestem Nick, tata Alex.|-Cze??.
{657}{731}-Bankrut. G?odzi c?rk?.|- Zapomina o urodzinach
{778}{819}Co on tak stoi?
{832}{914}Chc? tylko powiedzie?, ?e|wychodz?, ale wr?c? wcze?nie.
{1018}{1095}Zam?wcie sobie pizz?,|w chacie nie ma ani okrucha.
{1095}{1178}Kiedy wybierzemy si? na randk??|Na zakupy balowej sukni.
{1249}{1318}-Ale ekstra!|-M?j nigdy by tak nie zrobi?.
{1400}{1485}Wyrzucasz Camerona, a potem|kupujesz mi sukni? na jego ba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0 fps 700.6 MB|Jaws.2.1978.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLLUSiON
{1499}{1575}Get us in!|For Christ's sake, get us in.
{1576}{1644}Let's get him in and keep him warm.
{1645}{1691}Put him in the forward cabin.
{1737}{1821}He'll be 0K. Things'll be 0K.
{1822}{1873}Let's go.
{4174}{4215}Thank you.
{4452}{4494}So?
{4556}{4637}So, I'll go down to the office,|clean out the desk,
{4638}{4695}turn in the truck,
{4696}{4782}and maybe get shitfaced|and rap your boss in the mouth.
{4783}{4824}I better give notice.
{4825}{4887}Take it easy. We may need the income.
{4950}{4990}Mike's gone.
{5023}{5112}He's making out early
Subtitles for Sea Of Silence Napisy Ns Sos Illusion
keywords: the, sea, hawk, napisy, ns, 1940, vh, prod, cd, 1, 2,
original filename: The_Sea_Hawk_(NAPiSY-72645).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 698.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1005}{1025}Napisy: bbszj@o2. pl
{1026}{1127}Synchro do wersji|{y:i}The.Sea.Hawk.1940.DVDRip.XviD-VH-PROD:|{y:i}Videomaniak
{2153}{2197}Hiszpania. Rok 1585.
{2202}{2318}Bogactwa Nowego ?wiata s? niezmierzone,|i nale?? one do nas
{2322}{2390}dzi?ki naszym statkom, p?ywaj?cym pod hiszpa?sk? flag? po oceanach
{2394}{2486}dooko?a Afryki, na Bliski i Daleki Wsch?d,
{2490}{2582}panuj?ce wsz?dzie z wyj?tkiem naszego bezpo?redniego s?siedztwa.
{2586}{2678}Tylko Zachodnia Europa nam si? opiera.
{2682}{2748}Dlaczego? Powiedz mi.
{2754}{2846}Za twoim pozwoleni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Powa?nie my?lisz, ?e b?dziesz|spacerowa? po pla?y i ogl?da? ptaszki?
00:00:06:Nie wydaje mi si?.
00:00:09:Zadzwoni?em do senator Ruth Martin.|Nie s?ysza?a o ?adnej ofercie dla ciebie.
00:00:15:Wpu?cili ci? w kana?, Hannibal.
00:00:20:Sta? na zewn?trz.
00:00:23:I zamknij drzwi.
00:00:32:Nie by?o ?adnej umowy z senator Martin,|ale teraz jest.
00:00:36:Sam j? u?o?y?em. Naturalnie doda?em|kilka punkt?w dla w?asnej korzy?ci.
00:00:42:Ujawnij to?samo?? Buffalo Billa.
00:00:44:Je?li znajd? dziewczyn? w por?,|zostaniesz przeniesiony
00:00:49:do wi?zienia w Tennessee.
00:00:53:Hannibal, odpowiadaj.
00:00:56:Albo odpowiesz mi teraz, albo, jak B?g|mi ?wiadkiem, nigdy nie opu?cisz t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{45}Salvation.
{78}{122}'Cause your daddy's not happy.
{126}{170}Your mommy's not happy.
{174}{278}And you know what? You're not happy.
{287}{372}-Are you?|-No, I'm not.
{459}{575}You thought about me last night,|didn't you?
{639}{681}Yes, I did.
{685}{746}I know.
{780}{884}You know, I think|I might have found a companion...
{888}{991}...for that long walk to the light.
{1034}{1143}Do you mind if I put my arm around you?
{1420}{1485}It's okay.
{1499}{1560}No, I don't mind.
{1564}{1621}Okay.
{3695}{3788}Kersek, where the hell have you been?|He came at my daughter at school.
{3792}{3872}You asked me to watch him nights.|I'm watching n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{728}{806}Nic mu nie b?dzie. Lekki szok.|Jutro mo?e wr?ci? do domu.
{874}{925}-Jak si? czuje m?j du?y ch?opiec?|-Dobrze.
{928}{990}B?dziesz za mn? t?skni??|Poogl?daj sobie telewizj?.
{993}{1054}-Chcesz co? z domu?|-Samochodziki.
{1059}{1103}-A lody?|-Kawowe.
{1403}{1441}Zabierzesz go do domu?
{1496}{1538}To znaczy do Nowego Jorku?
{1546}{1590}Nie. Tu jest nasz dom.
{2043}{2100}Przykro mi, naprawd?.
{2126}{2164}Masz d?ugopis, Larry?
{2184}{2220}Tak, d?ugopis.
{2313}{2357}Bo zrobisz to, co robisz najlepiej.
{2360}{2436}Podpiszesz mi ten papier,|bym m?g? wynaj?? tamtego cz?owieka.
{2439}{2539}-Nie wiem, czy mog? bez...|-Wynajm? Quinta, ?eby
Subtitles for Sea Of Silence Napisy Ns Sos Illusion
keywords: the, sea, hawk, napisy, ns, 1940, vh, prod, cd, 1, 2,
original filename: The_Sea_Hawk_(NAPiSY-72645).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 698.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1005}{1025}Napisy: bbszj@o2. pl
{1026}{1127}Synchro do wersji|{y:i}The.Sea.Hawk.1940.DVDRip.XviD-VH-PROD:|{y:i}Videomaniak
{2153}{2197}Hiszpania. Rok 1585.
{2202}{2318}Bogactwa Nowego ?wiata s? niezmierzone,|i nale?? one do nas
{2322}{2390}dzi?ki naszym statkom, p?ywaj?cym pod hiszpa?sk? flag? po oceanach
{2394}{2486}dooko?a Afryki, na Bliski i Daleki Wsch?d,
{2490}{2582}panuj?ce wsz?dzie z wyj?tkiem naszego bezpo?redniego s?siedztwa.
{2586}{2678}Tylko Zachodnia Europa nam si? opiera.
{2682}{2748}Dlaczego? Powiedz mi.
{2754}{2846}Za twoim pozwoleni
Subtitles for Sea Of Silence Napisy Ns Sos Illusion
keywords: broken, silence, napisy, ns, 2002, limited, cd, 1, caf, eng, 3,
original filename: Broken_Silence_(NAPiSY-51591).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 480x368 25.0 fps 699.6 MB|Broken.Silence.2002.LiMiTED.DVDRip.XviD-CaF
{622}{666}{y:i}When I was a boy...
{685}{746}{y:i}about seven or eight years old...
{757}{879}{y:i}our history teacher told us|{y:i}stories from the Bible.
{891}{939}{y:i}And he told us about...
{963}{1030}{y:i}Egypt, about the Exodus...
{1034}{1097}{y:i}how the Jewish people suffered there.
{1099}{1196}{y:i}It was like a legend|{y:i}that had nothing to do with me.
{1223}{1283}{y:i}I often think...
{1310}{1378}{y:i}that my granddaughter|{y:i}is going to grow up...
{1380}{1420}knowing that I was born in Lodz...
{1422}{1450}Jack Fuchs - Lodz, Poland
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][08]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[08][19]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Supernatural"
[22][44]{C:$aaccff}TO CO SI? WYDA?Y?O TEJ NOCY
[45][77]We? brata i biegnij na zewn?trz!|Dalej Dean! Biegnij!
[77][95]{C:$aaccff}TO CZEGO DO?WIADCZYLI
[104][121]{C:$aaccff}WYS?A?O DW?CH BRACI
[127][145]Tata pojecha? na polowanie
[150][169]i nie pojawi? si? w domu od kilku dni.
[169][187]{C:$aaccff}W PODR? PO ODPOWIEDZI|22 LATA P?NIEJ
[187][206]Przysi?g?em sobie,|?e ju? nie p?jd? na polowanie.
[207][219]Nie dam rady sam.
[243][253]Nie!
[277][292]Mamy robot?.
[296][344]To jest najcenniejsza rzecz taty.|Opisuje ka?d? znan? jemu z?? istot?.
[344][364]Wydaje mi si?, ?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 640x480 29.970fps 726.7 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:48: Przet?umaczy? dla PSI <www.psi.netglob.com.pl> Mxer
00:01:01:- Lubisz wino.|- O tak | Napijesz si? jeszcze ?|
00:01:05:- Z ch?ci? |Nie kieliszek..... tutaj
00:01:16:Fajny jeste?
00:01:19:Wino, ?wieczki, kolacja
00:01:30:Co teraz?!
00:01:35:Pozw?l ?e w??cz? jak?? muzyczk?
00:01:51:Ostatni raz, gdy widzia?em tak pij?c?| kobiet?...... to topi?a si?
00:01:55:-Utone?a?|-Nie wiem. Nie by?em ratownikiem
00:02:00:Wiesz, nie chc? by? ?le mnie zrozumia?a...
00:02:04:...ale zaprosi?em Ci? tutaj...
00:02:43:Markell, zabierz r?k?|No ju?, Markell, przesta?.
00:02:49:-Przesi?d?my si? do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x432 23.976fps 701.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{810}{895}"DYLI?ANS"
{975}{1143}Wyst?puj?
{2050}{2143}Re?yseria
{2955}{3007}Na wzg?rzach roi si? od Apacz?w.
{3037}{3078}Spalili ka?dy budynek | b?d?cy w ich zasi?gu.
{3088}{3121}On natkn?? si? na nich wczoraj.
{3123}{3180}M?wi, ?e to Geronimo | ich podburza.
{3200}{3230}Mo?emy by? pewni, | ?e nie k?amie?
{3232}{3309}On jest Cheyenem, | nienawidz? Apacz?w bardziej ni? my.
{3310}{3372}Po??cz si? z Lordsburgiem | - To w?a?nie Lordsburg, sir
{3373}{3445}Wygl?da na to, ?e chc? nam | co? pilnego przekaza?.
{3458}{3519}No co, co si? sta?o? | Po??czenie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1072}{1197}NA ZABOJCZEJ ZIEMI
{3883}{4008}Do roboty! Jazda !
{4334}{}Witamy w Valdez na Alasce. |Widz? szyb 59. Gor?co tam.
{4435}{4560}Uwaga.
{4861}{4986}Dzi?ki Bogu.
{5689}{}Co pichcicie?
{5740}{}Do diab?a, Forrest, kompletna katastrofa !
{5790}{}Nie mo?emy opanowa? ognia. |Mam czterech rannych.
{5865}{}To dlatego, ?e ten dra? Jennings...
{5966}{}Co ten dra? Jennings, Hugh?
{6066}{}Zapakowali?my na d?wig |pe?no materia??w wybuchowych.
{6141}{}Ej, Forrest przylecia?.
{6216}{}To przez te zabezpieczenia.
{6317}{}Nie odpowiadaj? normom. Ale Jennings |zmusi? mnie do ich stosowania.
{6417}{}Ty da?e? si?...
{6442}{}do czego? zmusi??
{6493
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}T?umaczenie: eroz (eroz@op.pl) |napisy.org SubTitles Group
{718}{783}Chcesz opu?ci? dom?|-Tak.
{787}{885}Nie znios? kolejnej takiej nocy.|Zapomnia?e? o nas?
{889}{951}Samia, te? tego nienawidz?.
{955}{1071}Wi?c dlaczego nie wyjedziemy?
{1075}{1168}Mamo, tata te? uwa?a,|?e nie powinni?my da? si? wygoni?.
{1172}{1284}Cisza. Boj? si?.|-Ja te? si? boj?.
{1288}{1364}Nie chc? sta? si? uchod?c?.
{1431}{1500}Bycie uchod?c?...
{1504}{1601}to jak bycie nikim.
{1605}{1664}To be or not to be.|That's the question.
{1668}{1740}By? albo nie by?.
{1744}{1834}Zostaniemy tutaj.
{1838}{1924}Wol? dzieci ni?|te twoje ksi??ki.
{1928}{2017}Tu chodzi o
Subtitles for Sea Of Silence Napisy Ns Sos Illusion
keywords: marche, de, lempereur, la, march, of, the, penguins, emperors, journey, napisy, mtop, final,
original filename: Marche_de_lempereur_La_March_of_the_Penguins_Emperors_Journey_The_(NAPiSY-70667).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x336 25.0fps 699,5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{141}{}napisy by toudi | :* dla Gosienki ;)
{274}{}Antarktyka, biegun poludniowy | Srednia temperatura : -40 stopni | ??? Nadchodzaca zima bedzie trwala 9 miesiecy
{2446}{}Jest kilka innych miejsc do ktorych jest sie trudniej dostac na swiecie
{2537}{}Ale nie ma zadnego, na ktorym byloby ciezej zyc
{2645}{}Srednia temperatura to okolo 58 stopni ponizej zera.. |.. kiedy nie ma slonca
{2844}{}Nie zawsze tak bylo.. |.. Antarktyka byla kiedys atrakcyjnym miejscem
{2980}{}Zalesialym i tetniacym zyciem
{3058}{}Ale wtedy kontynent zaczal dryfowac na poludnie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:04:What's wrong, Campbell?|We got three hours yet before we stop.
00:02:07:Dunson here says|he's leaving the train.
00:02:09:- Is that right? You leaving?|- I am.
00:02:12:You can't do that.|You signed on.
00:02:14:- You agreed--|- I signed nothing. If I had, I'd stay.
00:02:17:If you'll remember, I joined your train|after you left St. Louis.
00:02:20:Wait. You know this is Indian country.|You might be walking into trouble.
00:02:24:For two days past and this day|we've seen smoke and signs.
00:02:27:We know.
00:02:28:They're around somewhere.|I can feel them.
00:02:31:The Comanches are welcome to you,|but not
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Po?udniowy Boston |Dzie? ?wi?tego Patryka
00:00:22:Ojcze nasz kt?ry? jest w niebie
00:00:25:?wi?? si? imi? Twoje
00:00:27:Przyjd? kr?lestwo Twoje
00:00:29:B?d? wola Twoja
00:00:31:Jako w niebie tak i na ziemi
00:00:34:Chleba naszego , powszedniego |daj nam dzisiaj
00:00:36:I odpu?? nam nasze winy
00:00:39:Jako i my odpuszczamy |naszym winowajcom
00:00:42:I nie w?d? nas na pokuszenie
00:00:46:Ale nas zbaw ode z?ego
00:00:49:Bo Jego jest Kr?lestwo , moc |i chwa?a
00:00:54:Teraz i na zawsze. Amen.
00:01:02:Dzi?kuj? Ojcze , ?e przyjecha?e? |z drugiego ko?ca miasta
00:01:06:?eby by? naszym go?ciem
00:01:08:Gdzie jest m?j b?yszcz?cy miecz
00:01:11:Gdy wstrzymuje si? od os?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{478}Napisy w t?umaczeniu Goldilox
{1943}{2091}TERKEL MA K?OPOTY
{2147}{2175}Cze?? dzieciaki!|Siedzicie wygodnie?
{2178}{2319}Nazywam si? Arne i zamierzam opowiedzie? Wam|histori? o ch?opcu, kt?rego znam o imieniu Terkel.
{2476}{2558}Terkel to zdrowy ch?opak, oczywi?cie poza|chwilami kiedy jest akurat chory.
{2561}{2643}Ale to dobry dzieciak|i ma ko?ci w nosie.
{2658}{2730}Teraz pewnie my?licie:|"ko?ci w nosie? czy to boli?"
{2736}{2814}ale tak si? m?wi o kim?|kto jest inteligentny,
{2831}{2894}albo o ludziach, kt?rzy kichaj?|kiedy jedz? ryb?.
{2906}{2932}Niewa?ne...
{2938}{3070}Terkel mieszka? w ma?ym mie?cie w czerwonym domu|razem ze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{465}{568}*She walks in beauty
{568}{643}*Like the night
{645}{741}*Of cloudless climes
{741}{861}*And starry skies
{863}{954}*And all that's best
{954}{1045}*Of dark and bright
{1048}{1124}*Meet in her aspect
{1127}{1230}*And her eyes
{1232}{1376}*Thus mellow'd to that tender light
{1379}{1472}*Which heaven to gaudy day
{1475}{1566}*Denies
{1568}{1678}*She walks in beauty
{1681}{1748}*Like the night
{1750