Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: se, 7, en, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, seven,
original filename: Se7en - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c532236302e7d581f8ceb89e31490b0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2961}{3102}Os Vizinhos ouviram ele berrando durante |2 horas. Nada de novo.
{3111}{3223}Depois ouviram a espingarda |disparar. Ambos os cartuchos.
{3277}{3331}Um crime passional.
{3367}{3402}Com certeza.
{3427}{3525}Olha s? para toda a paix?o |espalhada naquela parede.
{3527}{3627}Sempre ? melhor do que um dia|inteiro sentado diante da papelada.
{3790}{3850}O garoto assistiu?
{3852}{3892}Como?
{3923}{3961}O garoto.
{3986}{4058}Que merda de pergunta ? essa?
{4092}{4265}Vamos ficar radiantes por nos livrarmos de |voc?, Somerset. Sempre com este tipo de perguntas.
{4267}{4406}"O garoto assistiu ao crime?"|Quem ? que quer saber?
{4408}{4481}
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: lord, of, illusions, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, clive, barker, waf,
original filename: Lord of Illusions - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - faaf0604e197aaebab7e34204021c31c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,537 --> 00:00:39,873
A m?gica tem dois mundos:
2
00:00:40,082 --> 00:00:43,377
Um ? o palco reluzente do ilusionista.
3
00:00:43,585 --> 00:00:47,381
O outro, um lugar secreto onde
a m?gica ? real e apavorante.
4
00:00:47,589 --> 00:00:52,552
Neste, os homens s?o dem?nios.
E a morte, uma ilus?o.
5
00:03:23,954 --> 00:03:27,707
DESERTO DE MOJAVE
6
00:03:34,256 --> 00:03:36,174
Swann.
7
00:03:42,555 --> 00:03:46,184
E o fogo me disse... Ele me disse:
8
00:03:50,146 --> 00:03:51,982
"Nix, Nix...
9
00:03:52,190 --> 00:03:54,484
...voc? ? meu instrumento.
10
00:03:55,568
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: se, 7, en, 1995, 1, cd, portuguese, pt, seven, dual, audio, dreamteamshare,
original filename: Se7en - 1995 - 1CD - Portuguese - pt - 06b7c8580ebdf95316505d24a1ecb07d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:57,933 --> 00:01:01,854
Ouviram eles gritando um com
outro, durante 2 horas. Normal.
3
00:01:01,937 --> 00:01:05,107
Depois ouviram o rev?lver
disparar.
4
00:01:06,358 --> 00:01:07,985
-Um crime passional.
5
00:01:08,777 --> 00:01:09,862
-?.
6
00:01:10,362 --> 00:01:13,156
Olhe a paix?o na parede.
7
00:01:13,198 --> 00:01:15,909
Isto ? caso encerrado.
S? falta o relat?rio.
8
00:01:20,205 --> 00:01:21,832
A crian?a viu?
9
00:01:21,915 --> 00:01:22,958
-O qu??
10
00:01:23,584 --> 00:01:24,585
-A crian?a?
11
00:01:25,460 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,438 --> 00:01:01,339
Ouviram-nos gritando um com
outro, durante 2 horas.
2
00:01:01,375 --> 00:01:02,342
Normal.
3
00:01:02,376 --> 00:01:06,335
Depois ouviram o rev?lver
disparar.
4
00:01:06,380 --> 00:01:08,348
-Um crime passional.
-?.
5
00:01:10,384 --> 00:01:13,353
Olhe a paix?o na parede.
6
00:01:13,387 --> 00:01:17,346
Isto ? caso encerrado.
S? falta o relat?rio.
7
00:01:20,394 --> 00:01:22,362
A crian?a viu?
8
00:01:22,396 --> 00:01:24,364
-O qu??
-A crian?a.
9
00:01:25,399 --> 00:01:28,368
Isso ? pergunta que
se fa?a?
10
00:01:28,402 --> 00:01:32,361
Fi
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: batman, forever, 1995, 2, cd, portuguese, br, pb, os, iluminados, 1,
original filename: Batman Forever - 1995 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 9585ddd7da226df406fc7e73ffbf6d86.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,840
Tem algo para voc?. Est? na mesa.
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,720
Espero que goste.
3
00:00:16,080 --> 00:00:18,360
lntui??o cl?nica.
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,360
Precisava mudar seus sonhos.
5
00:00:24,360 --> 00:00:26,680
Vi meus pais serem mortos...
6
00:00:26,880 --> 00:00:28,440
quando eu era pequeno.
7
00:00:31,360 --> 00:00:32,640
Eu n?o...
8
00:00:33,120 --> 00:00:36,120
me lembro de muita coisa, mas...
9
00:00:37,440 --> 00:00:40,680
lembran?as me v?m em sonhos.
Lampejos.
10
00:00:41,600 --> 00:00:44,920
Mas agora h? um novo elemento
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: you, cant, take, it, with, 1938, 1, cd, portuguese, br, pb, do, mundo, nada, leva,
original filename: You Cant Take It with You - 1938 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ea31fc2740ad232561ec63fe2e93f767.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,604 --> 00:00:16,778
"DO MUNDO NADA SE LEVA"
de Frank Capra
2
00:00:50,543 --> 00:00:55,760
Tradu??o e Legendas:
AMAURI NOGUEIRA PRODU??ES?
3
00:01:15,083 --> 00:01:16,753
-Bom dia, Sr. Kirby
-Bom dia.
4
00:01:20,134 --> 00:01:22,095
-Bom dia, A. P.
5
00:01:29,691 --> 00:01:33,030
-Nada de fotos.
-Poderia dar uma declara??o?
6
00:01:33,030 --> 00:01:35,200
O Sr. Kirby nunca
d? entrevistas.
7
00:01:35,409 --> 00:01:35,868
Vamos.
8
00:01:39,541 --> 00:01:42,254
Recebi seu telegrama.
Est?o a sua espera.
9
00:01:42,254 --> 00:01:42,922
?timo.
10
00:01:45,217 --> 00:
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: se, 7, en, 1995, 1, cd, spanish, es, seven, divx,
original filename: Se7en - 1995 - 1CD - Spanish - es - e8590815fc2b91af73aabfa8f0f66f47.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,432 --> 00:01:42,334
Los oyeron grit?ndose dos horas.
Nada nuevo.
2
00:01:42,401 --> 00:01:45,570
Luego oyeron el escopetazo.
Ambos ca?ones.
3
00:01:46,839 --> 00:01:48,441
Un crimen pasional.
4
00:01:49,241 --> 00:01:50,340
S?.
5
00:01:50,842 --> 00:01:53,612
Mira cu?nta pasi?n hay en esa pared.
6
00:01:53,678 --> 00:01:56,380
Este es un caso cerrado.
S?lo falta el papeleo.
7
00:02:00,684 --> 00:02:02,286
?Lo vio el chico?
8
00:02:02,385 --> 00:02:03,419
?Qu??
9
00:02:04,053 --> 00:02:05,055
?El chico?
10
00:02:05,923 --> 00:02:07,890
?Qu? pregunta es ?sa?
11
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: salaam, cinema, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, mohsen, makhmalbaf, pt,
original filename: Salaam Cinema - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9bbe11302aa61a57fd036ad702fdc3fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,759
<i>Dedicado ao
Centen?rio do Cinema</i>
2
00:00:15,080 --> 00:00:18,550
SALAAM CINEMA
Salve o Cinema
3
00:00:19,440 --> 00:00:22,557
Assistentes de Dire??o:
ZinaI Zadeh - Azim Pour
4
00:01:05,960 --> 00:01:08,554
Som: Nezam Kiaii
5
00:01:09,520 --> 00:01:12,512
Dire??o de Fotografia:
Mahmoud Kalari
6
00:01:13,520 --> 00:01:16,671
Produ??o: Abbas Randjbar
7
00:01:17,400 --> 00:01:21,439
Escrito, Dirigido e Editado por:
Mohsen Makhmalbaf
8
00:02:02,560 --> 00:02:04,994
Aten??o por favor.
9
00:02:07,720 --> 00:02:10,917
Favor permanecer em fila.
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: grumpier, old, men, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, dois, velhos, mais, rabugentos, fs, unitedshare,
original filename: Grumpier Old Men - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9d90ca7fc7dc8ed46b9741f896d548bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1422}{1441}Idiota!
{1446}{1492}Pulha! Onde eles est?o mordendo
{1497}{1568}Papai disse que viu o|bagre em lndian Slough.
{1573}{1658}O bagre?.!. talvez este ano|n?s vamos peg?-lo!.
{1663}{1764}Que papo ? esse de "n?s"?.|Esse peixe ? meu.
{1769}{1843}Eu deixarei voc? olhar quando|ele estiver na minha parede.
{1848}{1877}Querido?.
{1887}{1933}Esqueceu sua garrafa t?rmica.
{1943}{1966}Oi, Ariel.
{2135}{2167}At? mais tarde.
{2302}{2340}O peixe ? meu!
{2665}{2746}" DoiS VELHOS MAiS RABugENTOS"
{3143}{3201}Vamos, s? uma mordida...
{3264}{3286}Eu te peguei!
{3711}{3755}Ei, babaca!
{3771}{3847}Abaixe esse r?dio!|Est? assustando os peixes!
{3
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: crimson, tide, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, by, kurgan,
original filename: Crimson Tide - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3f43e39a0d8089fb3365eb4b6ddad032.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1007}{1257}LoS PiRaTaS? 2OO3|*** by Maximus ***
{1292}{1335}Os tr?s homens mais poderosos do mundo:
{1342}{1437}o Presidente dos Estados Unidos,|o Presidente Russo e...
{1437}{1567}o Comandante de um submarino|americano de m?sseis nucleares.
{1607}{1715}Aqui Richard Valeriani, ao vivo para a CNN,|do porta-avi?es franc?s Foch,
{1724}{1760}em algum lugar no Mediterr?neo.
{1790}{1855}H? seis dias atr?s,|quando a rebeli?o na Tchetch?nia...
{1865}{1902}se alastrou para as rep?blicas|caucasianas vizinhas,
{1912}{2006}o Presidente Russo ordenou bombardeios|maci?os contra as posi??es rebeldes...
{2009}{2065}em volta de Rutul e Belokani.
{2083}{213
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: flor, de, mi, secreto, la, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, pedro, almodovar,
original filename: Flor de mi secreto, La - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ce5a0d2fbd1910ab30fa75c8c15303a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,980 --> 00:00:16,100
A FLOR DO MEU SEGREDO
2
00:00:32,700 --> 00:00:34,620
Fizemos tudo
o que estava ao nosso alcance,
3
00:00:34,820 --> 00:00:36,820
mas o seu filho Juan faleceu.
- N?o pode ser!
4
00:00:36,980 --> 00:00:38,980
Ainda agora o vi e estava respirando.
5
00:00:39,820 --> 00:00:42,220
N?o ser? engano?
Os senhores tamb?m se enganam.
6
00:00:42,300 --> 00:00:44,780
- Desta vez n?o.
- Quero v?-lo.
7
00:00:45,020 --> 00:00:49,700
Com certeza,
mas n?o acredite nas apar?ncias.
8
00:00:50,300 --> 00:00:54,300
Quando o vir, vai parecer
que respira, mas n?o ? assim.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,411 --> 00:00:38,830
``A Guerra Civil
Divide o Pa?s``
2
00:00:40,874 --> 00:00:44,461
``O Rei est? sob o ataque
da rebelde fam?lia de York
3
00:00:44,711 --> 00:00:48,631
Que est? lutando para colocar,
Edward, o primog?nito, no trono``
4
00:00:49,966 --> 00:00:55,305
``O ex?rcito de Edward avan?a
comandado por seu irm?o mais novo...
5
00:00:55,555 --> 00:00:57,015
Ricardo de Gloucester.``
6
00:01:01,603 --> 00:01:04,898
``Ricardo de Gloucester
est? perto...
7
00:01:05,148 --> 00:01:09,486
Ele avan?a em dire??o
a Tewksbury``
8
00:01:14,741 --> 00:01:16,493
``QG do Ex?rcit
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: twelve, monkeys, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, bugz, up, by, sandra,
original filename: Twelve Monkeys - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d140bc286cc5e72860c6b90b1fb76699.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:25,280
'Em 1997, 5 bilh?es de pessoas
morrer?o de um v?rus.
2
00:00:26,880 --> 00:00:31,680
Os sobreviventes abandonar?o
a superf?cie do planeta.
3
00:00:32,960 --> 00:00:37,760
Os animais voltar?o
a dominar a Terra...'
4
00:00:38,320 --> 00:00:42,320
Declara??es feitas por
um paran?ico esquizofr?nico...
5
00:00:42,560 --> 00:00:44,960
dia 12 de abril, 1990 - em Baltimore
6
00:01:30,240 --> 00:01:33,600
12 MACACOS
7
00:02:00,960 --> 00:02:05,600
V?o 784 para San Francisco
pronto para abordar preso n?mero...
8
00:02:05,920 --> 00:02:08,480
87645 - Cole James.
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: four, rooms, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, grande, hotel,
original filename: Four Rooms - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 491c9b50907e344259ef53d58bb897b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,394 --> 00:00:17,363
<i>?ramos 50 funcion?rios.</i>
2
00:00:17,397 --> 00:00:20,366
V?SPERA DE ANO-NOVO
<i>Agora, sou o ?nico.</i>
3
00:00:20,400 --> 00:00:26,361
O ?nico idiota.
O mensageiro da noite.
4
00:00:26,406 --> 00:00:30,365
O que ? um mensageiro?
O que ele faz?
5
00:00:31,411 --> 00:00:34,380
Sabe para que ele serve?
6
00:00:35,415 --> 00:00:38,384
? t?o simples que ? idiota.
7
00:00:38,418 --> 00:00:41,387
Para ficar a merc?
de qualquer idiota.
8
00:00:41,421 --> 00:00:47,382
- Conheceu algum grande astro?
- Est? brincando?
9
00:00:47,427 --> 00:00:50,396
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: mimi, wo, sumaseba, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, whisper, of, the, heart, spanish,
original filename: Mimi wo sumaseba - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cbc91d10b85d16977e7fcca42fd372f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Times New Roman}{S:24}{Y:b}{P:1}{C:$FFFFFF}
{1}{48} {C:F9F9F}{F:Impact}{Y:i}Subt?tulos por Virgilio Salcedo Polo
{49}{121} {c:F9F9F}{F:Impact}DIVX,edici?n y tiempos : | {c:$CA6935}{s:30}bill_baroud @ Ghibli Team
{122}{180} {c:F9F9F}{F:Impact}Menu : | {c:$CA6935}{s:30}Virgilio Salcedo Polo
{186}{294} {C:$d0d0d0}{Y:i}{F:Arial}{S:24} Tokuma Shoten * Nippon TV Broadcasting Network || Hakuhoudou * Studio Ghibli
{680}{850} {C:$F448FC}{s:52}{F:Arial}Mimi Wo Sumaseba
{988}{1070} {C:$FFFFFF}{S:22}{Y:ib}{F:Arial} Shizuku : Honna Yohko || Seiji : Takahashi Issei
{1144}{1228} {C:$FFFFFF}{S:22}{Y:ib}{F:Arial} Padre de Shi
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: the, addiction, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, abel, ferrara,
original filename: The Addiction - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a41f509fcaa3bebdb26c20ff80f2cb75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,695 --> 00:00:20,995
O V?CIO
2
00:01:45,600 --> 00:01:47,500
Come?ou bem cedo pela manh?.
3
00:01:49,547 --> 00:01:53,557
Os soldados americanos tinham ordens
para destruir as posi??es inimigas.
4
00:01:57,015 --> 00:01:59,115
Chegaram ao povado pela manh?.
5
00:02:00,513 --> 00:02:03,813
O que fizeram al? comoveu o mundo todo.
6
00:02:15,299 --> 00:02:17,699
A administra??o, sens?vel
a opini?o mundial,
7
00:02:18,099 --> 00:02:22,099
julgou o respons?vel,
e o declarou culpado.
8
00:02:22,304 --> 00:02:24,845
Justi?a foi feita, embora cegamente.
9
00:02:25,166 --> 00:02
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: the, seven, spiritual, laws, of, success, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, sete, leis,
original filename: The Seven Spiritual Laws of Success - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cd49f9ac3a8ce4e18ef83f0edd86d98a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,682 --> 00:00:18,014
Gostaria de agradec?-lo...
2
00:00:18,251 --> 00:00:21,243
por ter me ajudado a superar uma
grande dificuldade na minha vida...
3
00:00:21,488 --> 00:00:23,046
a me curar...
4
00:00:23,289 --> 00:00:26,224
e por ter me ensinado muitas
coisas que me inspiraram...
5
00:00:26,224 --> 00:00:28,953
a fazer um ?lbum sobre cura.
6
00:00:29,262 --> 00:00:32,459
E o que foi um acontecimento
incr?vel...
7
00:00:32,459 --> 00:00:35,192
voc? diria que foi sincronismo
e eu entendo isso agora...
8
00:00:35,192 --> 00:00:37,997
? que terminei o ?lbum e pensei:
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{160}SEVEN
{1390}{1483}Au þipat unul la altul timp|de 2 ore, ca de obicei.
{1485}{1561}Apoi s-au auzit 2 focuri de armã.
{1591}{1630}O crimã pasionalã.
{1688}{1754}Uitã-te la pasiunea de pe perete.
{1756}{1819}Este o afacere veche.
{1924}{1989}- Copilul a vãzut?|- Ce?
{2004}{2028}Copilul?
{2050}{2095}Ce întrebare e asta?
{2117}{2195}Voi fi cu adevãrat bucuros când|te vei pensiona, Somerset.
{2197}{2265}Ãntotdeauna întrebãrile astea.
{2268}{2318}Copilul a vãzut?|Cui îi pasã?
{2320}{2366}E mort.|Soþia lui l-a omorât.
{2368}{2431}Orice altceva n-are legãturã|cu noi.
{2644}{2679}Detectiv Somerset?
{2718}{2755}Sunt de
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: wild, seven, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Wild Seven - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7926b7b6c7fe0e80fb7e8bcfe7cc600c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:52,000
Sincronia aXXo: Arcadelt
2
00:01:57,200 --> 00:01:59,681
Buck, j? falou com Nick hoje?
3
00:02:01,400 --> 00:02:04,582
N?o. Nada dele.
4
00:02:06,000 --> 00:02:08,083
Ele s? n?o te ligou, Buck.
5
00:02:08,100 --> 00:02:11,198
O maldito mora comigo, Conner.
6
00:02:13,400 --> 00:02:15,462
Aquele canalha nunca me liga.
7
00:02:15,467 --> 00:02:18,900
N?o te liga porque n?o gosta de voc?.
Assim como n?s, est? tentando entender
8
00:02:18,910 --> 00:02:22,509
- por que Buckley te mant?m aqui.
- Cala a boca e dirija.
9
00:02:46,300 --> 00:02:50,271
Chego
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: chat, gim, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, tsui, hark, seven, swords, portbr,
original filename: Chat gim - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 60a18323f59e80b4b8917278e4d10a8b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,763 --> 00:01:05,492
? uma avalanche?
2
00:01:06,066 --> 00:01:06,623
N?o.
3
00:01:08,268 --> 00:01:12,830
S?o cavalos galopando.
4
00:01:42,102 --> 00:01:49,235
SETE ESPADAS
5
00:01:51,778 --> 00:01:55,771
POR ORDEM
DO DECRETO IMPERIAL...
6
00:01:57,383 --> 00:02:02,184
A PR?TICA DAS ARTES MARCIAIS
EST? PROIBIDA.
7
00:02:03,990 --> 00:02:07,687
QUEM VIOLAR A LEI...
8
00:02:09,095 --> 00:02:13,054
SER? PUNIDO
COM A DECAPITA??O.
9
00:02:18,972 --> 00:02:20,337
N?o nos conhecemos.
10
00:02:20,907 --> 00:02:22,397
Por que querem matar
todos n?s?
11
00:02:22,542
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1995, portuguese, br, pb,
original filename: Aladdin and the King of Thieves - 1995 - - Portuguese-BR - pb - 4fa09c27ea456c710f48c2651c625f51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Ooh! ln todos os meus anos,
Eu nunca visto as ruas...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
ent?o cheio de alvoro?o e apressa
e sortida como??o.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Nossa princesa est? para a quarta-feira
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Ohh, maravilhoso!
E quem ? o pr?ncipe sortudo?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
N?o um pr?ncipe mesmo
S? um nenhum-rato de rua de conta!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
Nenhum modo! Tenta isto foneticamente.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
? Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Aw! Algum de voc? n?o cr?.
9
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: dracula:, dead, and, loving, it, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, dracula, port,
original filename: Dracula: Dead and Loving It - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2b658235e8257e5f7b5fcd1f6d911858.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{941}{1047}DR?CULA, MORTO MAS FELIZ
{3609}{3647}TRANSILV?NIA, 1893
{3874}{3961}Em espa?os pequenos sinto-me|impelido a apresentar-me.
{3964}{4014}Sou Thomas Renfield, Ilmo Sr.,
{4015}{4093}advogado de Londres.|- Ah, ingl?s!
{4106}{4178}A minha mulher e eu adoramos|os ingleses. N?o ?, querida?
{4232}{4309}N?o estou habituado|?s estradas da Transilv?nia,
{4348}{4449}estou um pouco enjoado.|- Direi ao cocheiro que reduza.
{4520}{4555}Cocheiro...
{4608}{4695}O Sol vai se por. Temos de estar|na vila antes de escurecer!
{4714}{4760}Depressa, depressa!
{4818}{4863}R?pido, r?pido!!
{5011}{5037}Agarre-se, ingl?s!
{5342}{5373}Est? be
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: the, swarm, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, dvd, dxarip,
original filename: The Swarm - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 374a288ab4c43f0cd769ddae2e31cbad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,902 --> 00:00:23,896
<i>"O ENXAME"</i>
2
00:03:47,409 --> 00:03:51,210
CENTRAL DE COMUNICA??ES
3
00:04:43,699 --> 00:04:46,225
ALERTA
4
00:05:58,206 --> 00:05:59,639
Vermelho 2 para Mandachuva.
5
00:06:02,411 --> 00:06:03,970
Aguarde.
6
00:06:04,846 --> 00:06:07,144
Vermelho 2 fazendo contato.
7
00:06:11,620 --> 00:06:14,180
. Slater falando.
. General...
8
00:06:14,757 --> 00:06:17,190
est?o todos mortos, senhor.
9
00:06:18,661 --> 00:06:22,062
Nenhuma for?a
inimiga ? vista.
10
00:06:23,598 --> 00:06:25,396
Houve uma quebra
na seguran?a...
11
00:06:25,600 -->
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: lumiere, et, compagnie, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, lumi, ??re,
original filename: Lumiere et compagnie - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f0dfe52f61999267af6f8d8d122b0940.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,878 --> 00:03:00,709
Est? frio
na Rom?nia
2
00:03:32,045 --> 00:03:33,706
? incr?vel!
3
00:03:34,280 --> 00:03:35,941
? este?
4
00:03:38,017 --> 00:03:39,848
? incr?vel!
5
00:03:41,054 --> 00:03:42,715
? uma reliquia!
6
00:03:44,424 --> 00:03:46,585
Me d? vontade de
fazer o sinal da cruz.
7
00:03:48,094 --> 00:03:49,584
? t?o bonito...
8
00:03:50,997 --> 00:03:53,192
? s? uma
caixa.
9
00:03:54,000 --> 00:03:55,831
Est? bem
cuidada.
10
00:04:08,848 --> 00:04:10,008
Maravilhosa!
11
00:04:11,050 --> 00:04:12,210
?timo.
12
00:04:21,327 --> 00:04:23,386
Impo
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: tokyo, fist, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, shinya, tsukamoto,
original filename: Tokyo Fist - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 919e3a36511e3f54668ca045acb10e04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:19,446
A KAIJYU THEATER CO. apresenta
2
00:00:26,425 --> 00:00:32,189
Um filme de Shinya TSUKAMOTO
3
00:01:14,408 --> 00:01:17,342
T O K Y O
F I S T
4
00:01:40,099 --> 00:01:41,579
Aqui est? o documento.
5
00:01:54,672 --> 00:01:57,996
O presente mundo abrange
muitos novos perigos.
6
00:01:58,238 --> 00:02:04,081
O nosso pacote multi-riscos ? extrema-
mente completo, oferecendo-lhe
7
00:02:04,242 --> 00:02:06,074
total e garantida cobertura.
8
00:02:11,891 --> 00:02:12,962
O nosso contrato tamb?m fornece
9
00:02:13,131 --> 00:02:18,338
cobertura de cancro
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: space:, above, and, beyond, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, space, 1x0, 9,
original filename: Space: Above and Beyond - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - def7a94aae0ff7484c12c1bb93f940a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,228 --> 00:04:01,924
Todos a seus postos de batalha.
2
00:04:01,997 --> 00:04:04,363
Todos a seus postos de batalha.
3
00:04:11,574 --> 00:04:14,065
deixem-me sair!
4
00:04:14,143 --> 00:04:16,839
deixem-me passar.
5
00:04:16,912 --> 00:04:19,904
- Tem um posto de batalha, filho?
- Sim.
6
00:04:19,982 --> 00:04:21,609
Precisam de voce aqui..
7
00:04:26,021 --> 00:04:28,751
- Agora.
- V?, Capit?o.
8
00:04:38,901 --> 00:04:42,564
DaN?o na popa,
bater?a de misseis zul?-1-9.
9
00:04:45,541 --> 00:04:48,009
Controle de tiro, ao conv?s 14.
10
00:04:48,077 --> 00:04:50,27
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: a, goofy, movie, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, pt,
original filename: A Goofy Movie - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cd63ab5f79a2da445702c7a14c0d4e47.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,640 --> 00:00:45,640
Max.
2
00:00:51,520 --> 00:00:52,520
Max.
3
00:00:59,360 --> 00:01:00,360
Max.
4
00:01:06,440 --> 00:01:08,920
Roxanne?
5
00:01:35,640 --> 00:01:37,400
Que h? de errado?
6
00:02:11,080 --> 00:02:13,920
- Al?? Al??
- Max! Onde ? que est?s, cara?
7
00:02:13,920 --> 00:02:16,160
- P.J.?
- Devias estar aqui h? uma hora.
8
00:02:16,160 --> 00:02:18,400
O qu?? O que voc?... Espera a?.
9
00:02:18,400 --> 00:02:22,200
- Oh, n?o!
- Olha, talvez dev?ssemos desistir.
10
00:02:22,200 --> 00:02:25,680
De maneira nenhuma, cara.
? agora ou nunca.
11
00:
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: gronne, slagtere, de, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, carne, fresca, procura,
original filename: Gronne slagtere, De - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a7c461e39d75a0fa7bfd74b0916cb118.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,100 --> 00:00:26,100
CARNE FRESCA, PROCURA-SE
2
00:00:45,380 --> 00:00:49,373
- N?o pegue nenhum antes de estarem grelhados.
- Porra! Tenha calma!
3
00:00:51,340 --> 00:00:53,456
S? h? tr?s peda?os pequenos para cada um.
Voc? sabe disso.
4
00:00:55,300 --> 00:00:58,975
Agora voc? os misturou.
Isso n?o foi nada inteligente.
5
00:01:05,220 --> 00:01:08,257
Ol?, Bjarne.
Esta ? a Beate.
6
00:01:08,740 --> 00:01:11,459
Ela ? professora na escola da Tina.
7
00:01:11,820 --> 00:01:15,130
- Pensei que ser?amos s? n?s.
- Ela s? deu uma passadinha.
8
00:01:15,940 --> 00:01:17,692
V
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: wild, seven, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Wild Seven - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - de80907e3a2547ed2febf33331b09c39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,117 --> 00:01:59,142
Buck, you talk to Nick yet today?
2
00:02:01,621 --> 00:02:02,588
No.
3
00:02:02,655 --> 00:02:04,247
No. Weird.
4
00:02:05,992 --> 00:02:07,721
He just hasn't called you, Buck.
5
00:02:07,794 --> 00:02:10,092
He fucking lives with me, Conner.
6
00:02:13,466 --> 00:02:15,195
Fucker never calls me.
7
00:02:15,268 --> 00:02:17,896
He doesn't call you
because he doesn't like you.
8
00:02:17,971 --> 00:02:19,165
Like the rest of us,
he's trying to figure out...
9
00:02:19,239 --> 00:02:20,399
why Buckley keeps you around.
10
00:02:20,473 --> 00:02:2
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: four, rooms, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, grande, hotel,
original filename: Four Rooms - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 70a1593da6e492919aede7afef7c7671.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,490 --> 00:00:17,337
<i>?ramos 50 funcion?rios.</i>
2
00:00:17,369 --> 00:00:20,216
<i>V?SPERA DE ANO-NOVO
Agora, sou o ?nico.</i>
3
00:00:20,248 --> 00:00:25,963
O ?nico idiota.
O mensageiro da noite.
4
00:00:26,007 --> 00:00:29,802
O que ? um mensageiro?
O que ele faz?
5
00:00:30,805 --> 00:00:33,652
Sabe para que ele serve?
6
00:00:34,644 --> 00:00:37,491
? t?o simples que ? idiota.
7
00:00:37,523 --> 00:00:40,370
Para ficar a merc?
de qualquer idiota.
8
00:00:40,402 --> 00:00:46,118
- Conheceu algum grande astro?
- Est? brincando?
9
00:00:46,161 --> 00:00:49,007
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,280 --> 00:00:22,960
''Teste da Apolo 1
Cabo Kennedy, Fl?rida
27 /1/1967''
2
00:00:23,840 --> 00:00:26,160
lnspirados pelo Pres. Kennedy...
3
00:00:26,240 --> 00:00:31,360
os EUA prepararam-se
em apenas 7 anos...
4
00:00:31,400 --> 00:00:34,800
''para o empreendimento mais ?rduo,
perigoso e grandioso...
5
00:00:34,880 --> 00:00:37,440
que o homem j? tentou''.
6
00:00:37,480 --> 00:00:42,160
Ap?s v?rios anos atr?s
dos russos na corrida espacial...
7
00:00:42,240 --> 00:00:44,920
e depois do terr?vel inc?ndio...
8
00:00:45,000 --> 00:00:47,600
que causou a morte...
9
00
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: waterworld, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, dvd, rip, divx, 4,
original filename: Waterworld - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 458c7f95494b3aad58f67679d35c70b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,824 --> 00:00:44,734
No futuro.
2
00:00:44,807 --> 00:00:47,044
O gelo dos polos derretera...
3
00:00:47,112 --> 00:00:49,895
cobrindo a terra de ?gua.
4
00:00:49,961 --> 00:00:52,295
Os que sobreviveram...
5
00:00:52,361 --> 00:00:55,907
se adaptaram a um novo mundo.
6
00:00:57,801 --> 00:01:02,145
O SEGREDO DAS ?GUAS
7
00:05:00,360 --> 00:05:02,019
Eu n?o te abordei.
8
00:05:02,089 --> 00:05:06,082
Eu n?o faria isso.
Ficou embaixo um temp?o.
9
00:05:06,152 --> 00:05:08,870
Estava consertando o casco.
10
00:05:08,938 --> 00:05:13,859
Tem buracos t?o grandes que
se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,399
C.M.I. APRESENTA
2
00:00:04,605 --> 00:00:08,200
BASEADO NA IDEIA ORIGINAL DE
Parviz Shahbzi
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,971
''O BAL?O BRANCO''
4
00:00:14,014 --> 00:00:17,313
ROTEIRO
Abbas Kiarostami
5
00:00:18,452 --> 00:00:21,285
INT?RPRETES
F. Sadr Orfani, A. Bourkowska
6
00:00:22,122 --> 00:00:24,818
Aida Mohammadkhani
Mohsen KafiIi
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,320
Mohammad Bakhtiari
Mohammad Shahani
8
00:00:29,129 --> 00:00:30,562
PRODUTOR
M?hran Rassam
9
00:00:30,764 --> 00:00:32,061
ASSISTENTE DE OPERA??O
Mahmoud Heydari
10
00:00:32,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,085 --> 00:03:25,585
Como vai, Keaton?
2
00:03:29,337 --> 00:03:31,171
Eu n?o consigo sentir minhas pernas...
3
00:03:33,630 --> 00:03:34,839
...Keyser.
4
00:03:39,008 --> 00:03:39,966
Pronto?
5
00:03:51,471 --> 00:03:52,763
Que horas s?o?
6
00:03:54,180 --> 00:03:55,264
Doze e meia.
7
00:04:58,332 --> 00:05:00,667
Tudo come?ou em Nova Iorque,
seis semanas atr?s.
8
00:05:01,250 --> 00:05:04,543
Um caminh?o carregado de partes de armas
foi roubado no Queens.
9
00:05:04,710 --> 00:05:06,836
O motorista n?o viu ningu?m
mas algu?m fodeu tudo.
10
00:05:07,044 --> 00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,340 --> 00:00:17,834
Em 1607
2
00:00:17,898 --> 00:00:20,456
N?s navegamos pelo o mar fora
3
00:00:20,519 --> 00:00:25,700
Para gl?ria, Deus e ouro
e a Companhia de Virg?nia
4
00:00:25,827 --> 00:00:28,321
Como o Mundo Novo
est? para o c?u
5
00:00:28,513 --> 00:00:30,942
E n?s seremos ricos e livres
6
00:00:31,006 --> 00:00:36,570
Ou assim nos foi dito
pela Companhia de Virg?nia
7
00:00:36,635 --> 00:00:41,814
Assim nos foi dito
pela Companhia de Virg?nia
8
00:00:52,045 --> 00:00:57,864
Para gl?ria, Deus e ouro
e a Companhia de Virg?nia
9
00:00:57,928 --> 00:01:01,061
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,411 --> 00:00:38,830
``A Guerra Civil
Divide o Pa?s``
2
00:00:40,874 --> 00:00:44,461
``O Rei est? sob o ataque
da rebelde fam?lia de York
3
00:00:44,711 --> 00:00:48,631
Que est? lutando para colocar,
Edward, o primog?nito, no trono``
4
00:00:49,966 --> 00:00:55,305
``O ex?rcito de Edward avan?a
comandado por seu irm?o mais novo...
5
00:00:55,555 --> 00:00:57,015
Ricardo de Gloucester.``
6
00:01:01,603 --> 00:01:04,898
``Ricardo de Gloucester
est? perto...
7
00:01:05,148 --> 00:01:09,486
Ele avan?a em dire??o
a Tewksbury``
8
00:01:14,741 --> 00:01:16,493
``QG do Ex?rcit
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: stargate, sg, 1, 1995, cd, portuguese, br, pb, s10e13, sfm,
original filename: Stargate SG-1 - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c622507b1a0a08c67c6908fdae94ca30.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,960 --> 00:00:08,940
V?rj!
2
00:00:10,600 --> 00:00:11,955
?, bocsi.
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,171
Mi a fene volt ez?
4
00:00:15,560 --> 00:00:17,480
Er?t?r. Nem l?ttad a ki?r?st?
5
00:00:17,720 --> 00:00:18,563
Nem.
6
00:00:20,063 --> 00:00:21,003
De!
7
00:00:22,880 --> 00:00:24,662
Ezt a jelet gondolod?
8
00:00:25,200 --> 00:00:26,360
Odakinn kellett volna legyen.
9
00:00:26,400 --> 00:00:27,501
Igen, r?j?ttem.
10
00:00:30,004 --> 00:00:32,441
Van valami k?l?nleges oka annak,
hogy ?talak?tod ezt a helyet Fort Knoxsz??
11
00:00:32,560 --> 00:00:35,240
Megpr?b?lom ?t?rni a biztons?gi
protokollt Merlin
Subtitles for Se 7 En 1995 1 Cd Portuguese Br Pb Seven
keywords: a, beautiful, mind, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, 2001, swe, 2, dtc,
original filename: A Beautiful Mind - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 73c81f3bb2da4b550b34dfc974e781e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[JRT2: 1207 0 ]
{0}{0}http://www.opensubtitles.org/subtitles/96201
{2035}{2107}PRINCETON UNIVERSITETET|SEPTEMBER 1947
{2155}{2212}Matematiker vann kriget.
{2232}{2355}Matematiker knäckte japanernas koder|och skapade atombomben.
{2365}{2430}Matematiker som ni.
{2465}{2550}Sovjets uttalade mål är världskommunism.
{2567}{2662}Inom medicin och ekonomi,|teknik och rymdforskning-
{2670}{2717}-dras stridslinjerna upp.
{2735}{2875}För att vinna behöver vi resultat.|Publicerbara, konkreta resultat.
{2877}{3025}Vem av er kommer att bli näste Morse?|Näste Einstein?
{3040}{3157}Vem kommer att gå i täten för demokrati,|frihet och nya upptäckter?
{3182}{3275}I dag överlämnar vi Am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,120 --> 00:03:26,618
Como vai, Keaton?
2
00:03:30,364 --> 00:03:32,196
Eu n?o consigo sentir minhas pernas...
3
00:03:34,651 --> 00:03:35,858
...Keyser.
4
00:03:39,978 --> 00:03:40,936
Pronto?
5
00:03:52,464 --> 00:03:53,754
Que horas s?o?
6
00:03:55,170 --> 00:03:56,252
Doze e meia.
7
00:04:59,263 --> 00:05:01,595
Tudo come?ou em Nova Iorque,
seis semanas atr?s.
8
00:05:02