Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Scrubs 7
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, 2001, cd, english, en, season, 7, episode, 6, my, number, one, doctor,
original filename: Scrubs - 2001 - 1CD - English - en - dc44f226f6aaab31d3bd2f5c22da8b6d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,083 --> 00:00:03,583
Got somthing on your face...
2
00:00:03,683 --> 00:00:05,683
oh oh what?
Me.
3
00:00:05,783 --> 00:00:10,798
my god I feel like such a hoebag
but I'm still glad I did it
4
00:00:11,983 --> 00:00:14,983
I do declare spending special
relationary time with my girlfriend...
5
00:00:15,083 --> 00:00:18,683
makes me happier then a
bullfrog in a beetle bin
6
00:00:18,783 --> 00:00:20,283
Why are you talking like that?
7
00:00:20,383 --> 00:00:22,384
Cause I'm smitten with my
girlfriend lady...
8
00:00:22,484 --> 00:00:24,484
and this is my smitten voice
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,130 --> 00:00:08,167
<i>I've always been able</i>
<i>to sleep through anything.</i>
2
00:00:08,383 --> 00:00:12,137
<i>Storms, sirens, you name it.</i>
<i>Last night, I didn't sleep.</i>
3
00:00:14,889 --> 00:00:17,767
<i>I guess I get a little goofy</i>
<i>when I'm nervous.</i>
4
00:00:20,937 --> 00:00:23,212
<i>You see, today isn't just any other day.</i>
5
00:00:23,398 --> 00:00:24,672
<i>It's my first day.</i>
6
00:00:24,816 --> 00:00:26,135
I'm the man.
7
00:00:35,577 --> 00:00:38,614
<i>Three years of pre-med</i>
<i>and four years of med school</i>
8
00:00:38,830 -->
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, 2x1, 7, en, my, own, private, practice, guy,
original filename: scrubs_2x17_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,831
<i>You've been avoiding Dr Cox</i>
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,388
<i>since Jordan told you</i>
<i>her baby was actually his.</i>
3
00:00:08,480 --> 00:00:11,472
<i>This chance meeting is a sign.</i>
<i>Time to let go of the secret.</i>
4
00:00:11,560 --> 00:00:13,790
<i>You just need to find a smooth way in.</i>
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,996
Hey, Dr Cox. Taking a whizz?
6
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
We've been over this before, Newbie.
Eyes front, no talking.
7
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>OK, fine, I'll just read the wall.</i>
8
00:00:21,840 --
Subtitles for Scrubs 7
keywords: 1197, scrubs, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11974- Scrubs ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,243 --> 00:00:04,235
<i>Ca doctor,</i>
<i>trebuie sa fii gata pentru orice:</i>
2
00:00:04,455 --> 00:00:07,049
<i>Atacuri de cord,</i>
<i>supradoze, rani prin impuscare.</i>
3
00:00:07,249 --> 00:00:09,285
<i>Dar pentru un singur lucru nu te poti pregati</i>
4
00:00:09,460 --> 00:00:13,135
<i>ceea ce se intampla</i>
<i>dupa ce te desparti de un coleg.</i>
5
00:00:13,380 --> 00:00:16,690
- Vezi pe unde mergi!
- Tu vezi pe unde mergi.
6
00:00:16,926 --> 00:00:18,598
<i>Sa ai ultimul cuvant.</i>
7
00:00:18,761 --> 00:00:23,551
- Tu vezi pe unde mergi!
- Tu vezi pe unde mergi
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, 2x1, 7, my, own, private, practice, guy, fov,
original filename: 20001438.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,312
<i>Llevas huyendo del Dr. Cox desde
que Jordan te dijo que el bebé era suyo.</i>
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,472
<i>Este encuentro no es casual.
Es hora de contarle el secreto.</i>
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,790
<i>Solo hay que preparar el camino.</i>
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,996
¿Qué, Dr. Cox?
¿Echando una meadita?
5
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
Ya hemos hablado de esto, novato.
La vista al frente y sin hablar.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>Bueno, bien.
Leeré lo qué dice en la pared.</i>
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,149
``JD la tiene muy pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:06,389
I can't stress enough how much
you gotta avoid the red meat.
2
00:00:06,480 --> 00:00:09,552
Cirrhosis is preventing your liver
from filtering out toxins,
3
00:00:09,640 --> 00:00:14,077
and you could become encephalopathic,
leading to a mental status change.
4
00:00:14,160 --> 00:00:16,435
I'm gonna start acting crazy
or something?
5
00:00:16,520 --> 00:00:19,432
You'll need a tinfoil hat
to hold in all your thoughts.
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,592
I can still have a tiny bite
of my wife's <i>carne asada,</i> right?
7
00:00:22,680 --> 00:00:25,240
- Wel
Subtitles for Scrubs 7
keywords: 1994, 1, cd, english, en, scrubs, s07e0, 2, xor, vo, s07e02,
original filename: 1031521 - 1994 - 1CD - English - en - 5542a306349744342a1b7eff49ba431a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,536
<i>My last few days have all started
the same. Saying this to Kim:
2
00:00:03,975 --> 00:00:05,538
You're amazing.
3
00:00:05,875 --> 00:00:06,692
<i>Then whispering:
4
00:00:06,693 --> 00:00:08,019
I love you.
5
00:00:08,140 --> 00:00:10,090
<i>to our baby and and hoping
that Kim wasn't wondering
6
00:00:10,091 --> 00:00:12,061
<i>why I hadn't said the same thing to her.
7
00:00:14,643 --> 00:00:17,489
There is something that just
the diven doctors can't stomach.
8
00:00:17,713 --> 00:00:19,617
That is so gross. I might vomit.
9
00:00:19,705 --> 00
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, 2x1, 7, my, own, private, practice, guy, fov,
original filename: 55891.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,312
<i>Tu évites le Dr Cox depuis que Jordan</i>
<i>t'a dit que le bébé était de lui.</i>
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,472
<i>Il est là , c'est un signe.</i>
<i>C'est le moment de révéler le secret.</i>
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,790
<i>Amène-le en douceur.</i>
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,996
Dr Cox. Vous pissez un coup ?
5
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
Je te l'ai déjà dit, bizut.
On regarde droit devant et pas un mot.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>Très bien, je vais lire</i>
<i>ce qu'il y a sur le mur.</i>
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,149
"JD a u
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, 5x0, 5, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x05.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,733 --> 00:00:05,028
Après quatre ans, je connais si bien l'hôpital
2
00:00:05,094 --> 00:00:07,798
que je peux m'accorder un petit somme
tout en marchant, avant mes visites.
3
00:00:10,140 --> 00:00:13,244
Deux pas rapides sur la gauche
pour éviter un infirmier trop zélé.
4
00:00:13,910 --> 00:00:17,324
Sauter au dessus du maccabé que traine Doug
parce qu'il a encore perdu son chariot.
5
00:00:17,805 --> 00:00:20,164
Ce gars est mort, J.D., montre un peu de respect...
6
00:00:20,813 --> 00:00:23,804
Et finalement,
la fausse tape de 9h00 sur l'épaule de Kelso.
7
00:00:25,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Scrubs [1x02] My Mentor|http://napisy.gwrota.com
[39][54]/Ludzki m?zg jest niesamowity.
[58][84]/Raz na dzie?, od 9 lat,|/wydaje mi si?, ?e zgubi?em zegarek,
[84][103]/bo nie pami?tam na kt?rej jest r?ce.
[110][133]/Mimo to, po 2 tygodniach,|/wszystkie te drobiazgi,
[133][160]/kt?re mnie przera?a?y|/sta?y si? moj? drug? natur?.
[160][184]/Cewniki, rurki intubacyjne, kropl?wki...
[188][210]/Wszystko jako? si? udawa?o.
[797][835]/?Dobrze si? bawisz??
[851][858]Tak?
[863][888]Bo je?li masz czas s?ucha? muzyki,
[891][932]to masz czas na sko?czenie|swojej roboty papierkowej!
[982][1005]/?...Dobrze si? bawi?c...?
[1011][1020]Nie zatrzymuj si?.
[1037][1061]{C:$aaccf
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, s01e0, 7, my, super, ego, fov, s01e07,
original filename: 20001404.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,990 --> 00:00:10,020
Empecemos con una difÃcil.
¿Quién puede decirme?
2
00:00:10,090 --> 00:00:12,990
<i>Las últimas semanas,
algo asombroso ha sucedido.</i>
3
00:00:13,060 --> 00:00:14,460
<i>He estado acertando en las rondas.</i>
4
00:00:14,530 --> 00:00:17,160
<i>Empiezo a separarme
de la jaurÃa.</i>
5
00:00:17,230 --> 00:00:19,130
Señor, la respuesta es la trÃada de Beck.
6
00:00:21,240 --> 00:00:23,360
<i>Me mantiene en lo mejor de mi juego.</i>
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,170
Parece una fractura en el cúbito,
justo ahÃ.
8
00:00:26,240 --> 00:00:28,370
<i>Es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,760 --> 00:00:05,274
Hoy ha empezado
como cualquier dÃa.
2
00:00:07,840 --> 00:00:10,434
Los Dolphins han vuelto a ganar.
3
00:00:10,520 --> 00:00:13,398
Mira. Se va a pasar
todo el dÃa hablando de esto.
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,958
El Dr. Cox y Jordan
siguen buscando un pediatra.
5
00:00:19,040 --> 00:00:21,235
Esta vez no asustes al médico.
6
00:00:21,320 --> 00:00:23,880
- No asusté al último.
- Le mordiste.
7
00:00:23,960 --> 00:00:26,474
Tropecé y mis dientes
le golpearon el hombro.
8
00:00:26,560 --> 00:00:30,314
Y después, ¿no apretaste un poco?
9
00
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, 5x0, 2, en, my, rite, of, passage,
original filename: scrubs_5x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,505 --> 00:00:08,065
Turk, I'm gonna go get some coffee.
Want one?
2
00:00:08,141 --> 00:00:10,507
Get me a small one-pump mocha.
3
00:00:10,610 --> 00:00:14,512
<i>[J.D.] The perfect setup to a joke,</i>
<i>but no one's around to hear!</i>
4
00:00:14,581 --> 00:00:16,674
Dude! Oh, God!
5
00:00:17,584 --> 00:00:20,553
[Screams] No! Dude!
6
00:00:20,620 --> 00:00:23,453
[Panting] So, what did
you want me to get you?
7
00:00:23,523 --> 00:00:24,785
A small one-pump mocha?
8
00:00:24,858 --> 00:00:28,294
Wasn't that your nickname
in high school? Hello!
9
00:00:29,362 -->
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, 2001, cd, portuguese, br, pb, s06e1, pdtv, xor, s06e10,
original filename: Scrubs - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a8bca1f0cd81c657fb17c9274ef5b703.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,665 --> 00:00:07,394
<i>Minha licen?a foi suspensa por um
m?s por empurrar b?bado minha lambreta</i>
2
00:00:08,900 --> 00:00:12,665
<i>E a velha Sasha virou um
puleiro para um grupo de p?ssaros. </i>
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,684
<i>Por sorte, eu descobri um
outro jeito de me locomover. </i>
4
00:00:16,710 --> 00:00:18,147
E a??!
5
00:00:18,190 --> 00:00:21,550
Obrigado pela carona, Lyod.
Essa condena??o ? um inc?modo.
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,276
J? estive nessa situa??o, irm?o.
7
00:00:23,500 --> 00:00:25,309
?lcool?
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,330
Crack.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,117
Hey, how you doing?
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,794
I know we put on
a hell of a show, but, dude,
3
00:00:10,880 --> 00:00:12,711
put some shades on or somethin'.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,597
Don't make a big deal out of this.
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,636
When was the last time
you got laid?
6
00:00:16,720 --> 00:00:19,518
<i>OK, just subtly take</i>
<i>the spotlight off yourself.</i>
7
00:00:19,600 --> 00:00:22,512
Once on a red-eye flight,
Turk groped a transsexual.
8
00:00:22,600 --> 00:00:26,070
Baby, it was dark, and he<i>l</i>she
had a bod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:05,516
<i>Since she lost her apartment,</i>
<i>I let Elliot crash on my floor.</i>
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,909
How did this happen?
3
00:00:08,000 --> 00:00:12,676
JD, I'm homeless. I have no money and
everything I own is outside in a truck.
4
00:00:12,760 --> 00:00:18,437
My life's a mess. Plus, you were
going through a lot, too.
5
00:00:18,520 --> 00:00:21,990
My peep was on the fritz.
Much better now, thank you for asking.
6
00:00:22,080 --> 00:00:24,594
We were vulnerable
and we made a mistake.
7
00:00:24,680 --> 00:00:28,116
Four times. And a half,
if y
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, english, subtitles,
original filename: 21849-Scrubs ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,902 --> 00:00:06,565
<i>[J.D.] Since my apartment's roof</i>
<i>collapsed, I was living at a hotel.</i>
2
00:00:06,639 --> 00:00:08,800
<i>- [Squeaks down rail]</i>
<i>- [Yells]</i>
3
00:00:08,875 --> 00:00:12,038
<i>But that's not the only thing</i>
<i>that's changed around here.</i>
4
00:00:15,548 --> 00:00:18,711
<i>- I'm an attending, a licensed badass.</i>
- [Horn honks]
5
00:00:18,785 --> 00:00:21,345
<i>Elliot actually works</i>
<i>at a different hospital.</i>
6
00:00:21,421 --> 00:00:23,855
<i>She's trying to lay low at first.</i>
7
00:00:23,923 --> 00:00:25,686
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,330
<i>Kylie y yo aún no nos acostamos...</i>
2
00:00:07,331 --> 00:00:10,590
<i>...pero tengo la sensación que el
embargo de 4 semanas está por terminar.</i>
3
00:00:11,130 --> 00:00:12,690
Tengo una sorpresa para ti esta noche.
4
00:00:13,050 --> 00:00:15,410
<i>Dios, espero que sea sexo.
O un pony.</i>
5
00:00:15,540 --> 00:00:17,900
<i>Apuesto que es sexo porque
no veo a un pony.</i>
6
00:00:18,030 --> 00:00:19,280
Espera aquÃ.
7
00:00:21,390 --> 00:00:22,940
Es para tu motocicleta.
8
00:00:23,420 --> 00:00:24,710
¿Qué haces?
9
00:00:26,170 --
Subtitles for Scrubs 7
keywords: 1, 5, scrubs, 1x1, 8, my, tuscaloosa, heart, fov,
original filename: 15_scrubs.1x18.my_tuscaloosa_heart.dvdrip_xvid-fov.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,713 --> 00:00:04,600
Posso trocar a minha ficha contigo?
2
00:00:06,254 --> 00:00:08,456
Ok... mas a minha é melhor...
3
00:00:10,670 --> 00:00:11,254
Quer trocar?
4
00:00:12,530 --> 00:00:13,000
Acho que sim.
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,049
Elliot, viste a minha ficha?
6
00:00:17,498 --> 00:00:23,323
Não. Isto vai ser giro. J.D., este é o J.D.
7
00:00:24,512 --> 00:00:24,979
Tudo bem meu?
8
00:00:26,666 --> 00:00:27,449
Fá-lo ir embora.
9
00:00:28,118 --> 00:00:29,171
Estás chateado por termos o mesmo nome?
10
00:00:30,700 --> 00:00:32,050
Não fiques- não te
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, 40, 5, her, story,
original filename: 5066dbe6d5b166312137e37aa0e8ec42.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,690 --> 00:00:03,655
Even though I was already an amazing doctor,
2
00:00:03,690 --> 00:00:07,450
when I became chief resident I decided to add
a little something extra to my repertoire.
3
00:00:07,940 --> 00:00:09,000
A "hook," if you will.
4
00:00:09,040 --> 00:00:12,650
Mrs. MacCalla, 40s, moderately attractive,
condition improving.
5
00:00:13,290 --> 00:00:15,580
Did you just say I was moderately attractive?
6
00:00:16,030 --> 00:00:17,110
Excuse me, Mrs. MacCalla.
7
00:00:17,670 --> 00:00:20,640
Patient's complaint of hearing loss
was clearly just to get attention.
8
00
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, 41, 4, my, lucky, charm, pdtv, lol, vo,
original filename: f174c1b027c49933cbdc7522ad65d468.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,046 --> 00:00:04,508
Being a great doctor isn't just
about medical knowledge,
2
00:00:04,543 --> 00:00:06,450
it's also about people skills.
3
00:00:06,485 --> 00:00:09,715
Wow, that is the worst
broken nose I have ever seen.
4
00:00:09,750 --> 00:00:11,621
I'm here because I stepped on a nail.
5
00:00:11,756 --> 00:00:12,516
Of course.
6
00:00:12,851 --> 00:00:14,729
Were you walking on your nose?
7
00:00:15,064 --> 00:00:17,678
Unfortunately you're gonna have
to wait a little bit longer, okay?
8
00:00:17,713 --> 00:00:20,164
'Cause we admit people
by severity of conditio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,802 --> 00:00:08,805
Commençons par une bien dure.
Qui peut me dire...
2
00:00:08,889 --> 00:00:11,767
<i>Il s'est passé un truc dingue,
ces dernières semaines. </i>
3
00:00:11,850 --> 00:00:15,979
<i>J'ai brillé pendant la visite.
J'ai commencé à sortir du lot. </i>
4
00:00:16,062 --> 00:00:18,940
La réponse est : syndrome de Beck.
5
00:00:20,066 --> 00:00:22,152
<i>Je suis au top niveau. </i>
6
00:00:22,235 --> 00:00:24,946
On dirait une fracture du cubitus,
juste là .
7
00:00:25,030 --> 00:00:27,157
<i>C'est bon d'être le meilleur. </i>
8
00:00:27,240 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,640 --> 00:00:06,633
<i>Les jours commencent souvent</i>
<i>de la même façon. Mais parfois...</i>
2
00:00:06,720 --> 00:00:10,076
- Alors ?
- Elle est superbe.
3
00:00:10,160 --> 00:00:12,958
Mais mes parents me tuent
si j'épouse un Noir.
4
00:00:14,280 --> 00:00:16,475
- Tu vas demander à Carla ?
- Oui.
5
00:00:16,560 --> 00:00:18,551
OK, prêt ?
6
00:00:18,640 --> 00:00:20,835
- Tu es sûr ?
- A 100 % .
7
00:00:21,760 --> 00:00:24,149
Félicitations.
Tu lui demandes quand ?
8
00:00:24,240 --> 00:00:27,710
Ce soir. Je glisserai la bague
dans sa flûte de champagne.
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, s03e1, 3, my, porcelain, god, saints, s03e13,
original filename: 20001456.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,471
<i>Esta mañana voy con retraso.</i>
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,632
<i>Pero no pasa nada.
Ahora trabajo con el Dr. Casey.</i>
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,995
<i>Tiene un trastorno
obsesivo-compulsivo...</i>
4
00:00:10,080 --> 00:00:12,469
<i>...y le gusta empezar el dÃa
del mismo modo...</i>
5
00:00:14,080 --> 00:00:17,311
<i>...tocándolo todo en la habitación
de su primer paciente.</i>
6
00:00:24,840 --> 00:00:28,515
<i>- Buenos dÃas, doctores.
- Lo toca todo.</i>
7
00:00:29,040 --> 00:00:32,316
Supongo que asà es como dan
los buenos dÃas en Villa
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, s01e1, 4, my, drug, buddy, fov, s01e14,
original filename: 20001411.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,026 --> 00:00:06,456
<i>Cuando estás de veras
loco por alguien,</i>
2
00:00:06,526 --> 00:00:09,086
<i>incluso despertarse ya no es tan malo.</i>
3
00:00:09,366 --> 00:00:11,496
Buenos dÃas.
4
00:00:11,566 --> 00:00:15,596
<i>El aire se siente más fresco,
el sol parece más brillante...</i>
5
00:00:15,666 --> 00:00:18,866
<i>Hasta tu aliento matutino huele bien.</i>
6
00:00:18,936 --> 00:00:22,896
- Sabes a huevos rancios.
- Oh, Dios mÃo, cuánto lo siento.
7
00:00:22,976 --> 00:00:24,806
Me encantan los huevos rancios.
8
00:00:29,346 --> 00:00:32,646
Eres tan distinto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,603 --> 00:00:04,030
<i>Ãäà ãÃæÃÃÃð ÃáÃáÃð ÃáÃæã</i>
2
00:00:04,031 --> 00:00:07,383
<i>ÃÃãà áÃäå áã ÃÃä áÃà ÃÃäì ÃÃÃÃ
Ãä ÃáÃÃá ÃáÃÃáà ÃáÃà </i>
3
00:00:10,325 --> 00:00:11,457
!ÃÃÃà ÃÃÃð
4
00:00:11,458 --> 00:00:12,458
ÃÃáÃÃÃÃÃ
5
00:00:14,935 --> 00:00:17,642
<i>Ãæ ÃÃãà Ãäà ãÃæÃÃÃð,
áÃäå Ãà ÃáÃÃÃà ÃáÃÃáÃÃ</i>
6
00:00:17,643 --> 00:00:19,987
<i>ÃÃÃÃääà ÃÃÃÃÃð ÃÃÃÃÃð ááãÃÃÃÃÃä</i>
7
00:00:19,988 --> 00:00:21,127
<i>ÃÃà ÃÃÃÿ</i>
8
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, s03e1, 6, my, butterfly, saints, s03e16,
original filename: 20001459.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:07,236
Carol, crees que estás radiante
con el uniforme azul marino,
2
00:00:07,320 --> 00:00:10,517
...pero no me gusta entrar
en este sitio...
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,795
...y que me hables.
4
00:00:12,880 --> 00:00:15,030
- Solo le he dicho buenos dÃas.
- Exacto.
5
00:00:15,120 --> 00:00:17,873
¿Y quién quiere oÃr eso
todos los santos dÃas?
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,313
Buenos dÃas.
7
00:00:19,400 --> 00:00:23,916
Como bien inmortalizó el Pato Lucas,
te exijo que me mates.
8
00:00:24,000 --> 00:00:25,558
Ojalá.
9
00:00:25,640 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,674
Aquà todos creen que me conocen
a la perfección.
2
00:00:05,760 --> 00:00:07,910
- ¿Necesitas ayuda?
- No.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,194
Pero todos, todos.
4
00:00:09,280 --> 00:00:12,113
- ¿Necesita ayuda?
- No, gracias, Dr. Comosellame.
5
00:00:12,200 --> 00:00:13,633
No me dejan en paz.
6
00:00:13,720 --> 00:00:15,597
- Ayuda gratis.
- Lárgate.
7
00:00:15,680 --> 00:00:18,069
Parece que sepan qué me propongo.
8
00:00:18,160 --> 00:00:20,037
Dr. Cox, necesito ayuda.
9
00:00:20,120 --> 00:00:22,111
Beyoncé, necesitas mucha ayuda,
10
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, 2x1, 7, my, own, private, practice, guy,
original filename: 43876.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,312
<i>Has evitado al Dr. Cox desde que
Jordan te dijo que el bebé era suyo.</i>
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,472
<i>Pero encontrarlo aquà es una
señal, debes contarle el secreto.</i>
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,990
<i>Solo debes comenzar la
charla inteligentemente.</i>
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,079
Hola, Dr. Cox
¿Echando una meadita?
5
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
Ya hemos hablado de esto, novato.
La vista al frente y sin hablar.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>Bueno, bien.
Leeré lo qué dice en la pared.</i>
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,149
``JD la
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, 31, 3, pdtv, lol, bt, fr,
original filename: 55926f59073d134f61b45121411f9b6b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,885 --> 00:00:04,177
Je suis en retard ce matin,
mais ce n'est pas grave
2
00:00:04,177 --> 00:00:06,999
parce que je travaille avec le Dr. Casey
depuis quelques semaines
3
00:00:06,914 --> 00:00:09,944
Il a des Troubles Obsessionnels Compulsifs (T.O.C.)
4
00:00:09,945 --> 00:00:12,009
il commence chaque journée de la même manière
5
00:00:12,159 --> 00:00:13,978
Bink. Bink. Bink ...
6
00:00:13,978 --> 00:00:16,761
en touchant tout dans la chambre de son premier patient.
7
00:00:16,761 --> 00:00:20,201
Bink, bink bink, bink, bink bink...
8
00:00:22,637 --> 00:00:25,560
Bin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,343 --> 00:00:05,736
I really missed living with Turk,
2
00:00:05,773 --> 00:00:07,595
but living with Elliot wasn't that bad.
3
00:00:07,773 --> 00:00:08,468
Hey, roomie!
4
00:00:08,741 --> 00:00:10,073
I'm having the girls from my yoga class
5
00:00:10,074 --> 00:00:13,532
over for drinks tonight.
And F.Y.I., Tina, the tiny brunette,
(<i>F.Y.I. = For Your Information</i>)
6
00:00:13,638 --> 00:00:14,718
just got dumped
7
00:00:14,793 --> 00:00:16,662
and she's looking for rebound sex!
8
00:00:17,065 --> 00:00:17,817
Honestly,
9
00:00:17,910 --> 00:00:19,535
how could
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, 2001, cd, deutsch, de, s06e02, pdtv, xvidnotvbydreumex,
original filename: Scrubs - 2001 - 1CD - Deutsch - de - ff1c3d233c9199ca0ae87c937cc053ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,831 --> 00:00:04,799
Sie sind fett, fett, fett, fett, fett, fett!
2
00:00:05,031 --> 00:00:05,966
Was macht ihr Sohn da?
3
00:00:06,190 --> 00:00:08,758
Er macht offentsichtlich den "Fettsack-Tanz".
4
00:00:09,214 --> 00:00:09,935
Unangebracht?
5
00:00:10,480 --> 00:00:14,127
Nun, vielleicht. Aber ich erziehe meinen
Sohn ehrlich zu sein.
6
00:00:14,313 --> 00:00:15,695
Das ist seine Mutter, gleich da dr?ben.
7
00:00:16,065 --> 00:00:17,576
Ohh, danke, dass du mich mit reinziehst.
8
00:00:17,830 --> 00:00:19,712
Dr. Cox und Jordan waren nicht die Einzigen
9
00:00:19,792 --
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, 2001, cd, portuguese, br, pb, s06e0, 9, pdtv, xor, s06e09,
original filename: Scrubs - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 347b81613c6fe87c384984344fd7a863.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,733
* Equipe SubMasters - ?UnStOppAbLe! *
2
00:00:00,768 --> 00:00:03,000
<i>Eu sou um ot?rio.</i>
3
00:00:03,035 --> 00:00:04,600
<i>Eu e minha namorada terminamos.</i>
4
00:00:04,700 --> 00:00:07,200
<i>Eu moro numa tenda e me
sinto doente o suficiente...</i>
5
00:00:07,235 --> 00:00:09,600
<i>... pra me ser examinado e
adivinhe quem est? de plant?o.</i>
6
00:00:09,700 --> 00:00:11,300
Isso n?o parece certo.
7
00:00:11,335 --> 00:00:14,300
- O qu?? Que foi?
- Voc? tem um p?nis.
8
00:00:15,500 --> 00:00:17,200
Pelo menos ? o que eu acho que ?.
9
00:00:
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, english, subtitles,
original filename: 21393-Scrubs ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,282 --> 00:00:03,682
<i>It was a day of discovery.</i>
2
00:00:04,088 --> 00:00:05,812
<i>I discovered that I could sex</i>
3
00:00:05,934 --> 00:00:07,694
<i>my pregnant girlfriend into a coma.</i>
4
00:00:08,490 --> 00:00:09,200
<i>Nice!</i>
5
00:00:10,283 --> 00:00:13,732
<i>Carla discovered that her baby wasn't
the only one who loved breast feeding.</i>
6
00:00:14,249 --> 00:00:16,359
Ohhh, are you hungry, sweetie?
7
00:00:16,907 --> 00:00:17,840
I could eat.
8
00:00:21,202 --> 00:00:24,458
<i>Dr. Kelso discovered change was not always welcome.</i>
9
00:00:24,580
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, english, subtitles,
original filename: 21853-Scrubs ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,370 --> 00:00:06,066
<i>[J.D.] After four years,</i>
<i>I know the hospital so well,</i>
2
00:00:06,139 --> 00:00:09,631
<i>I can sneak in a little nap-walk</i>
<i>before rounds.</i>
3
00:00:10,977 --> 00:00:14,504
<i>Two quick steps to the left</i>
<i>to avoid Overly Ambitious Orderly.</i>
4
00:00:14,581 --> 00:00:18,540
<i>Hop over the dead guy Doug's dragging</i>
<i>because he lost his gurney again.</i>
5
00:00:18,618 --> 00:00:21,712
The man's dead, J.D.
Show some respect.
6
00:00:21,788 --> 00:00:25,121
<i>And finally,</i>
<i>Dr. Kelso's 9am wrong-shoulder-tap.</i>
7
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, english, subtitles,
original filename: 22587-Scrubs ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,680 --> 00:00:03,716
<i>Even though it can be tough around here,</i>
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,031
<i>sometimes God gives you little gifts</i>
<i>to get you through the day.</i>
3
00:00:14,360 --> 00:00:17,432
- Grab a mop...
- Shush. Watching <i>The Sixth Sense.</i>
4
00:00:17,520 --> 00:00:19,351
There's a mess in the hallway.
5
00:00:19,440 --> 00:00:23,672
- This kid sees dead people.
- That film is at least five years old.
6
00:00:23,760 --> 00:00:25,432
So what? I haven't seen it.
7
00:00:27,920 --> 00:00:29,797
Bruce Willis is a ghost.
8
00:00:29,880 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,392
<i>Hasta los mejores amigos
discuten al tomar una decisión.</i>
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,233
- ¿Esta?
- ¿Una cortina de baño transparente?
3
00:00:07,320 --> 00:00:09,959
¿Me desnudo en el salón
y me das un manguerazo?
4
00:00:10,040 --> 00:00:14,238
Si te cohÃbes tanto, puedo dibujar
pelos de pecho en la cortina.
5
00:00:14,320 --> 00:00:17,118
Ya tengo un pelo. Se llama Clancy.
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,794
<i>- Y entonces ocurrió.
- ¿Puedo ayudarle, señor?</i>
7
00:00:24,640 --> 00:00:27,598
- Me llamó señor.
- A mà me habló de usted
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:05,989
¡Gracias a Dios!
Te hemos buscado por todas partes.
2
00:00:06,080 --> 00:00:10,517
Rowdy, perro malo.
No sé por qué va siempre a su puerta.
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,955
- ¿Tiene un gato disecado?
- ¿Nada?
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,272
Ya van 14 veces que se lo hacemos
y aún no se ha reÃdo.
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,555
Apúntala.
6
00:00:19,640 --> 00:00:22,074
Vamos a casa de Elliot.
7
00:00:22,160 --> 00:00:24,674
<i>Elliot ha dejado de recibir
dinero de su padre.</i>
8
00:00:24,760 --> 00:00:27,115
<i>Por suerte, tiene amigos
que la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:07,300
¿Y eso qué es?
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,600
Esto es un juego del escondite electrónico.
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,800
La otra persona tiene un sensor, y cuanto
más cerca estás, más suena.
4
00:00:12,900 --> 00:00:14,400
¡Ah! ¡Divertido!
5
00:00:14,400 --> 00:00:17,900
La Sra. Factor tiene una obstrucción
y necesito una opinión quirúrgica.
6
00:00:18,300 --> 00:00:19,700
Dispara.
7
00:00:19,800 --> 00:00:21,900
-¿Ves sus reflejos rojos?
-SÃ.
8
00:00:22,100 --> 00:00:25,000
¿Podré hacérmelos o me
estoy engañando a mi misma?
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:03,858
Todd, ¿Que estás haciendo?
2
00:00:04,458 --> 00:00:05,411
Esperando mi momento.
3
00:00:06,385 --> 00:00:07,282
Bien, en marcha.
4
00:00:07,529 --> 00:00:11,242
<i>Era tiempo de mi nuevo ritual:
invitar al Dr. Cox a almorzar.</i>
5
00:00:11,649 --> 00:00:13,145
Ey Dr., Cox, ¿que tiene pensado
para el almuerzo?
6
00:00:13,224 --> 00:00:15,137
No tenerlo contigo, Paula.
7
00:00:15,255 --> 00:00:16,801
Oh, buena suerte comiendo.
8
00:00:16,977 --> 00:00:20,185
Estas son todas las cucharas de
la cafeterÃa, y adivine.
9
00:00:20,536 --> 00:00:23,264
Subtitles for Scrubs 7
keywords: scrubs, 42, 1, pdtv, lol,
original filename: 6cae2602f94e4b27e385aaccd1c6d772.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07,200 --> 00:00:10,600
Under mina fyra år har det varit
många akutfall på Sacred Heart.
2
00:00:10,701 --> 00:00:13,101
Men ingen som den här.
För idag...
3
00:00:13,202 --> 00:00:15,902
Var är han?
4
00:00:17,003 --> 00:00:20,303
...behövde Dr. Cox son sy två stygn.
5
00:00:20,504 --> 00:00:25,504
-Dr. Cox, jag kom så fort jag...
-Tyst, din svarta hälft koncentrerar sig.
6
00:00:25,705 --> 00:00:28,905
-Hur går det för dig?
-Jag är lite nervös.
7
00:00:29,006 --> 00:00:31,106
Nu har du gjort mig nervös.
8
00:00:31,307 --> 00:00:37,307
Fokusera. För min sons hud på sin panna
är viktigare för mig än att vara trött-
9
0