Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Scream Ii by relevance:
Subtitles for Scream Ii
keywords: goal, ii, living, the, dream, 2007, 2, limited, pal, dvdr, scream,
original filename: 7080-sub_Goal-II-Living-the-Dream-2007_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & Tzepeshgr @ www.titrãri.ro
2
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
GOOL! 2
3
00:01:47,647 --> 00:01:48,557
<i>Ce umilinþã.</i>
4
00:01:51,207 --> 00:01:54,199
<i>Foarte multã tristeþe
pe stadionului Bernabéu în seara asta,</i>
5
00:01:54,287 --> 00:01:57,962
<i>multã din ea îndreptatã cãtre Gavin Harris.
Debutând ca un erou,</i>
6
00:01:58,047 --> 00:01:59,958
<i>în seara asta este numit mãgar.</i>
7
00:02:13,807 --> 00:02:17,322
<i>Ronaldinho pecetluieºte soarta jocului
cu un al treilea gol genial.</i>
8
Subtitles for Scream Ii
keywords: goal, ii, living, the, dream, 2007, 2, 3, 9, fps, limited, done, pal, dvdr, scream,
original filename: 39662-Goal_II__Living_the_Dream_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PKøÃ6âu}è¨H»¸7Goal.II.Living.The.Dream.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.1.srtÂ}ÃŽÃHâæ]@¾Ãâ¡ÃKDnÂt2ÃÃ`´Ã⪺¥âÃ:ÃeÃÅ`fRà cdvu>R=BwÃ[Â0Ã*N{°Ã9$Ã>3s§;U= »ªDâ¦âºâîfæöóâ¢y|ñl³ùÿ+WâºÃ&Z¯ÿ)â±Yâ¢eyñìãPç]=ÃUôÃDþ:Žýá»â¹g÷õ}=4OÃÿ¼ÃEÿ}|¨ÂõéîvËþGôÿþõrlÃá<4âCñìâYbçò`žËžáÃóýûéyâà éü8þÃä«,Ãz?6ÃU¹Ã^<ûÃæŸ^ÃÃthæ{:_þãoþ ÂËë8ñffÃ%ü¾¯â ±ŽS;ž£qhNcýT_<;ÃÃi¬öMÃMÃÃD¬â¡Â®ÂºÃ¾Â¿Sôµâ¹Nu5TQE½²3en&³J6ÃLÃUQ$<âL±oºËïk·jZ;z²;ÂCýPÃÃÃü©è./ž½ª¯§ñK·ÂvU4ÃË¡ŸÃl¹âºÂ¾Ã[«ož-xÃ
Subtitles for Scream Ii
keywords: 5, 3, scream, 2, internal, finale, ii, 1997, cd, 1,
original filename: 53_Scream.2.iNTERNAL.DVDRip.XviD-FiNaLe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,960
Tróia tombou!
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,162
Não pela minha mão ou desejo,
3
00:00:06,962 --> 00:00:09,124
mas tal como previ.
4
00:00:13,766 --> 00:00:16,807
E agora, o olhar vingador
do Destino
5
00:00:17,407 --> 00:00:19,087
está fixado...
6
00:00:21,729 --> 00:00:23,009
Em mim.
7
00:00:25,329 --> 00:00:30,212
Diz-nos, Cassandra, para onde
foi a doçura da existência?
8
00:00:30,733 --> 00:00:34,374
Que impede o braço do Destino
de se abater sobre ti?
9
00:01:06,946 --> 00:01:08,907
Parem, parem!
10
00:01:10,907 --> 00:01:12,468
Faç
Subtitles for Scream Ii
keywords: goal, ii, living, the, dream, limited, done, 2, pal, dvdr, scream, 1,
original filename: Goal_II__Living_the_Dream.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,267 --> 00:00:06,225
Scuzã-mã.
Mã descurc, mã descurc.
2
00:00:06,307 --> 00:00:09,105
Scuzã-mã.
Pardon.
3
00:00:09,187 --> 00:00:11,143
Pardon.
Ãmi pare rãu pentru alune.
4
00:00:16,867 --> 00:00:18,300
Ai fost tare, Santi.
5
00:00:18,387 --> 00:00:20,662
Antrenorul îþi transmite scuzele sale
pentru cã nu a venit sã te întâmpine...
6
00:00:20,747 --> 00:00:22,863
... dar ºtiu cã e foarte nerãbdãtor
sã te vadã.
7
00:00:49,227 --> 00:00:51,582
Te rog!
Ce face?
8
00:01:07,547 --> 00:01:08,980
Ãncãlzeºte-te.
9
00:01:23,747 --> 00:01:25,658
Bine a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{276}{343}Traducerea sunny_boy|ReSyncronizare, TVQS, WSC by no0ther13
{398}{476}Pe autostrada de la Hollywood
{477}{530}s-a produs un accident de proporþii.
{535}{609}E ambuscadã din Vine pânã-n Valley.
{614}{657}Deplasarea e dificilã.
{662}{715}Schimbaþi ruta.
{720}{799}Sã mã plãteascã sãptãmânal,|dacã nu vrea zilnic.
{806}{849}Sub un milion nu accept.
{854}{950}Ãmi risc reputaþia|de cel mai bun moderator...
{952}{1043}pentru un rol de 2 bani|într-un film de groazã.
{1050}{1101}De ce nu-mi dau alt rol?
{1106}{1149}Puºcãrie chiar am fãcut!
{1154}{1228}Ai vorbit cu Cathy despre scenariul|cu trupele speciale?
{1233}{1