Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,800 --> 00:00:50,791 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ce jour-là , de retour de l'école,
2
00:00:51,000 --> 00:00:52,638 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
j'écoutais de la musique
3
00:00:52,840 --> 00:00:55,434 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
mais j'avais mis le son trop fort,
4
00:00:55,640 --> 00:00:57,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
et ma mère a tapé à ma porte
5
00:00:58,840 --> 00:01:01,513 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
en me demandant de baisser le son.
6
00:01:01,720 --> 00:01:04,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pendant qu'elle était à la porte
7
00:01:04,760 --> 00:01:06,034 X1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,940 --> 00:00:38,374
Die dag, toen ik terugkwam
van school,
2
00:00:38,620 --> 00:00:40,212
luisterde ik naar muziek,
3
00:00:40,460 --> 00:00:43,020
maar de klank stond te hard
4
00:00:43,260 --> 00:00:44,898
en mijn moeder klopte
op mijn deur
5
00:00:46,460 --> 00:00:49,099
en vroeg om het
stiller te zetten.
6
00:00:49,340 --> 00:00:51,729
Terwijl ze aan de deur
7
00:00:52,380 --> 00:00:53,608
stond te roepen,
8
00:00:53,860 --> 00:00:57,170
bewoog ik de plaat heen en weer.
9
00:00:57,420 --> 00:00:59,490
Mama ging weg en ik dacht
bij mezelf
10
00:01:00,980 -->