Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Scorpion (2007) by relevance:
Subtitles for Scorpion (2007)
keywords: scorpion, 2009, 1, cd, polish, pl, 2007,
original filename: Scorpion - 2009 - 1CD - Polish - pl - 6ef935b28e4c796044ad276600083432.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{850}{972}/synchro i t?umaczenie:|mhkmf|/(mhkmf@poczta.fm)
{985}{1079}/korekta: mako, ssmall & pankor
{1573}{1624}/Posterunkowy Nicholas Angel.
{1625}{1670}/Urodzony i wyszkolony w Londynie.
{1671}{1742}/Uko?czy? Uniwersytet w Cantenbury|/w 1993 roku,
{1743}{1810}/z podw?jnym dyplomem|/z politologii i socjologii.
{1811}{1900}/Ucz?szcza? na kurs policyjny|/w Hendon.
{1901}{2025}/Wykazywa? si? wzorow? postaw?|/podczas ?wicze? w terenie.
{2026}{2131}/A szczeg?lnie w symulacjach|/zamieszek i pacyfikacji.
{2132}{2242}/Kurs zaliczy? wzor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,100 --> 00:01:09,159
S? uma coisa importava pra mim.
2
00:01:09,769 --> 00:01:12,761
Boxe.
Boxe tailand?s.
3
00:01:13,406 --> 00:01:14,998
Foram anos dif?ceis.
4
00:01:15,208 --> 00:01:17,836
Eu queria ser o melhor.
Um grande pugilista.
5
00:01:19,045 --> 00:01:21,808
Eu tinha for?a.
E raiva.
6
00:01:23,148 --> 00:01:24,945
Eu s? queria uma chance.
Eu estava preparado.
7
00:01:29,054 --> 00:01:32,490
Era tudo que eu tinha.
Pus todas as esperan?as nisso.
8
00:01:34,226 --> 00:01:36,421
Dar socos.
Era tudo que eu sabia.
9
00:01:37,196 --> 00:01:39,494
Eu tinha muitas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,100 --> 00:01:09,159
S? uma coisa importava pra mim.
2
00:01:09,769 --> 00:01:12,761
Boxe.
Boxe tailand?s.
3
00:01:13,406 --> 00:01:14,998
Foram anos dif?ceis.
4
00:01:15,208 --> 00:01:17,836
Eu queria ser o melhor.
Um grande pugilista.
5
00:01:19,045 --> 00:01:21,808
Eu tinha for?a.
E raiva.
6
00:01:23,148 --> 00:01:24,945
Eu s? queria uma chance.
Eu estava preparado.
7
00:01:29,054 --> 00:01:32,490
Era tudo que eu tinha.
Pus todas as esperan?as nisso.
8
00:01:34,226 --> 00:01:36,421
Dar socos.
Era tudo que eu sabia.
9
00:01:37,196 --> 00:01:39,494
Eu tinha muitas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,100 --> 00:01:09,159
S? uma coisa importava pra mim.
2
00:01:09,769 --> 00:01:12,761
Boxe.
Boxe tailand?s.
3
00:01:13,406 --> 00:01:14,998
Foram anos dif?ceis.
4
00:01:15,208 --> 00:01:17,836
Eu queria ser o melhor.
Um grande pugilista.
5
00:01:19,045 --> 00:01:21,808
Eu tinha for?a.
E raiva.
6
00:01:23,148 --> 00:01:24,945
Eu s? queria uma chance.
Eu estava preparado.
7
00:01:29,054 --> 00:01:32,490
Era tudo que eu tinha.
Pus todas as esperan?as nisso.
8
00:01:34,226 --> 00:01:36,421
Dar socos.
Era tudo que eu sabia.
9
00:01:37,196 --> 00:01:39,494
Eu tinha muitas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,100 --> 00:01:09,159
S? uma coisa importava pra mim.
2
00:01:09,769 --> 00:01:12,761
Boxe.
Boxe tailand?s.
3
00:01:13,406 --> 00:01:14,998
Foram anos dif?ceis.
4
00:01:15,208 --> 00:01:17,836
Eu queria ser o melhor.
Um grande pugilista.
5
00:01:19,045 --> 00:01:21,808
Eu tinha for?a.
E raiva.
6
00:01:23,148 --> 00:01:24,945
Eu s? queria uma chance.
Eu estava preparado.
7
00:01:29,054 --> 00:01:32,490
Era tudo que eu tinha.
Pus todas as esperan?as nisso.
8
00:01:34,226 --> 00:01:36,421
Dar socos.
Era tudo que eu sabia.
9
00:01:37,196 --> 00:01:39,494
Eu tinha muitas