Search Movie Subtitles results for scooby doo On zombie island by relevance:
- Scooby.Doo.On.Zombie.Island.1998.DVDRip.XviD -AXIAL.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, where are you?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
It's Mr. Beeman, the real estate agent.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Mr. Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Yeah, he was printing millions
of counterfeit dollars in the basement...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
...with his printing press.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
What we originally thought was mold
was really green ink.
7
00:03:27,960 --> 00:03:28,949
See?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
I would've gotten away with it, too...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
...if it wasn't f
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,932 --> 00:02:03,888
Scooby-Doo, gdje si?
2
00:03:14,412 --> 00:03:17,210
To je g. Beeman, agent za nekretnine.
3
00:03:17,292 --> 00:03:18,486
G. Beeman?
4
00:03:18,572 --> 00:03:22,087
Da, stampao je milione
laznih dolara u podrumu...
5
00:03:22,172 --> 00:03:23,844
...sa svojom stampalicom.
6
00:03:23,932 --> 00:03:27,845
Ono sto smo i mislili
to je prava zelena tina.
7
00:03:28,092 --> 00:03:29,081
Vidis?
8
00:03:30,452 --> 00:03:32,488
Izvukao bih se iz ovog ...
9
00:03:32,572 --> 00:03:35,484
...da nije ovog velikog psa
i vas dosadnih klinaca!
10
00:03:40,332
- Scooby.Doo.On.Zombie.Island.1998.DVDRip.XviD -AXIAL.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, waar ben je?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
Da's meneer Beeman, de makelaar.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Meneer Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Ja, hij drukte miljoenen valse dollars
in de kelder...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
met zijn drukpers.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
Wat we eerst dachten dat schimmel was,
was groene inkt.
7
00:03:27,960 --> 00:03:29,075
Zie je wel?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
Het zou me gelukt zijn...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
als die grote hond en jullie
er niet waren geweest!
10
- Scooby Doo On Zombie Island.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,100 --> 00:02:04,100
Scooby-Doo, unde esti?
2
00:03:14,600 --> 00:03:17,500
Este Mr. Beeman, agentul imobiliar.
3
00:03:17,400 --> 00:03:18,600
Mr. Beeman?
4
00:03:18,700 --> 00:03:22,300
Da, tiparea milioane
de dolari falsi in subsol...
5
00:03:22,200 --> 00:03:24,000
...Cu presa de tiparit.
6
00:03:24,000 --> 00:03:28,000
Ceea ce la inceput am crezut ca este
ingrasamant, de fapt era cerneala verde.
7
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
Vedeti?
8
00:03:30,600 --> 00:03:32,700
As fi scapat si cu asta ...
9
00:03:32,700 --> 00:03:35,700
...daca nu ati fi fost voi copii
bagaci
- Scooby Doo on Zombie Island_eng.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,932 --> 00:02:03,888
Scooby-Doo, where are you?
2
00:03:14,412 --> 00:03:17,210
It's Mr. Beeman, the reaI estate agent.
3
00:03:17,292 --> 00:03:18,486
Mr. Beeman?
4
00:03:18,572 --> 00:03:22,087
Yeah, he was printing miIIions
of counterfeit doIIars in the basement...
5
00:03:22,172 --> 00:03:23,844
...with his printing press.
6
00:03:23,932 --> 00:03:27,845
What we originaIIy thought was moId
was reaIIy green ink.
7
00:03:28,092 --> 00:03:29,081
See?
8
00:03:30,452 --> 00:03:32,488
I wouId've gotten away with it, too...
9
00:03:32,572 --> 00:03:35,484
...if it wasn't f
- Scooby.Doo.On.Zombie.Island.1998.DVDRip.XviD -AXIAL.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, where are you?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
It's Mr. Beeman, the real estate agent.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Mr. Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Yeah, he was printing millions
of counterfeit dollars in the basement...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
...with his printing press.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
What we originally thought was mold
was really green ink.
7
00:03:27,960 --> 00:03:28,949
See?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
I would've gotten away with it, too...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
...if it wasn't for that big dog
and you meddling kids!
10
00:03:40,200 --> 00:03
- Scooby.Doo.On.Zombie.Island.1998.DVDRip.XviD -AXIAL.srt
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{299}{394}{Y:b}{C:$FFEEBB}S C O O B Y D O O|P E I N S U L A C U Z O M B I I
{3045}{3094}Scooby-Doo, unde e?ti tu?
{4857}{4927}Este domnul Beeman, adev?ratul agent imobiliar.
{4929}{4959}Domnul Beeman?
{4964}{5094}Da, el contraf?cea milioane de dolari|?n subsol cu poligrafia sa.
{5105}{5193}Ceea ce credeam noi c? e mucegai|era de fapt cerneal? verde.
{5199}{5224}Vede?i?
{5258}{5309}?i a? fi sc?pat...
{5311}{5384}... dac? nu era javra aia mare|?i voi copii b?g?cio?i!
{5505}{5579}?i a?a am rezolvat noi|"Cazul Monstrului din Ruine"...
{5581}{5642}... unul dintre cele mai ?nfrico??toare|mistere de ale noastre.
{5722}{5801}?ntotdeauna povesti de astea|?mi dau fiori.
{58
- Scooby-Doo_on_Zombie_Island_(1998).srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,044 --> 00:02:09,087
Scooby-Doo, unde esti?
2
00:03:22,619 --> 00:03:25,539
Este Mr. Beeman, agentul imobiliar.
3
00:03:25,622 --> 00:03:26,874
Mr. Beeman?
4
00:03:26,915 --> 00:03:30,586
Da, tiparea milioane
de dolari falsi in subsol...
5
00:03:30,669 --> 00:03:32,421
...Cu presa de tiparit.
6
00:03:32,504 --> 00:03:36,592
Ceea ce la inceput am crezut ca este
ingrasamant, de fapt era cerneala verde.
7
00:03:36,842 --> 00:03:37,885
Vedeti?
8
00:03:39,344 --> 00:03:41,430
As fi scapat si cu asta ...
9
00:03:41,597 --> 00:03:44,558
...daca nu ati fi fost voi copii
bagaci
- Scooby.Doo.On.Zombie.Island.1998.DVDRip.XviD -AXIAL.srt
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, where are you?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
It's Mr. Beeman, the real estate agent.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Mr. Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Yeah, he was printing millions
of counterfeit dollars in the basement...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
...with his printing press.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
What we originally thought was mold
was really green ink.
7
00:03:27,960 --> 00:03:28,949
See?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
I would've gotten away with it, too...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
...if it wasn't f
- Scooby.Doo.On.Zombie.Island.1998.DVDRip.XviD -AXIAL.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, where are you?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
It's Mr. Beeman, the real estate agent.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Mr. Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Yeah, he was printing millions
of counterfeit dollars in the basement...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
...with his printing press.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
What we originally thought was mold
was really green ink.
7
00:03:27,960 --> 00:03:28,949
See?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
I would've gotten away with it, too...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
...if it wasn't f
- Scooby Doo On Zombie Island.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:02,100 --> 00:02:04,100
Scooby-Doo, unde esti?
2
00:03:14,600 --> 00:03:17,500
Este Mr. Beeman, agentul imobiliar.
3
00:03:17,400 --> 00:03:18,600
Mr. Beeman?
4
00:03:18,700 --> 00:03:22,300
Da, tiparea milioane
de dolari falsi in subsol...
5
00:03:22,200 --> 00:03:24,000
...Cu presa de tiparit.
6
00:03:24,000 --> 00:03:28,000
Ceea ce la inceput am crezut ca este
ingrasamant, de fapt era cerneala verde.
7
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
Vedeti?
8
00:03:30,600 --> 00:03:32,700
As fi scapat si cu asta ...
9
00:03:32,700 --> 00:03:35,700
...daca nu ati fi fost voi copii
bagaciosi si cainele vostru mare!
10
00:03:40,400 --> 00:03:43,400
Si
- Scooby.Doo.On.Zombie.Island.1998.DVDRip.XviD -AXIAL.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, where are you?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
It's Mr. Beeman, the real estate agent.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Mr. Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Yeah, he was printing millions
of counterfeit dollars in the basement...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
...with his printing press.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
What we originally thought was mold
was really green ink.
7
00:03:27,960 --> 00:03:28,949
See?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
I would've gotten away with it, too...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
...if it wasn't f
- Scooby.Doo.On.Zombie.Island.1998.DVDRip.XviD -AXIAL.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{299}{394}{Y:b}{C:$FFEEBB}S C O O B Y D O O|P E I N S U L A C U Z O M B I I
{3045}{3094}Scooby-Doo, unde eºti tu?
{4857}{4927}Este domnul Beeman, adevãratul agent imobiliar.
{4929}{4959}Domnul Beeman?
{4964}{5094}Da, el contrafãcea milioane de dolari|în subsol cu poligrafia sa.
{5105}{5193}Ceea ce credeam noi cã e mucegai|era de fapt cernealã verde.
{5199}{5224}Vedeþi?
{5258}{5309}ªi aº fi scãpat...
{5311}{5384}... dacã nu era javra aia mare|ºi voi copii bãgãcioºi!
{5505}{5579}ªi aºa am rezolvat noi|"Cazul Monstrului din Ruine"...
{5581}{5642}... unul dintre cele mai înfricoºãtoare|mistere de ale noastre.
- Scooby-Doo_on_Zombie_Island_(1998).srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:07,044 --> 00:02:09,087
Scooby-Doo, unde esti?
2
00:03:22,619 --> 00:03:25,539
Este Mr. Beeman, agentul imobiliar.
3
00:03:25,622 --> 00:03:26,874
Mr. Beeman?
4
00:03:26,915 --> 00:03:30,586
Da, tiparea milioane
de dolari falsi in subsol...
5
00:03:30,669 --> 00:03:32,421
...Cu presa de tiparit.
6
00:03:32,504 --> 00:03:36,592
Ceea ce la inceput am crezut ca este
ingrasamant, de fapt era cerneala verde.
7
00:03:36,842 --> 00:03:37,885
Vedeti?
8
00:03:39,344 --> 00:03:41,430
As fi scapat si cu asta ...
9
00:03:41,597 --> 00:03:44,558
...daca nu ati fi fost voi copii
bagaciosi si cainele vostru mare!
10
00:03:49,646 --> 00:03:52,649
Si
- Scooby-Doo-on-Zombie-Island-701-Mb23295.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,616 --> 00:00:08,060
Ilie Pop 2007 CCE
2
00:00:12,471 --> 00:00:16,433
<b>Scooby-Doo
pe Insula Zombi</b>
3
00:02:07,002 --> 00:02:09,046
Scooby-Doo, unde eºti tu?
4
00:03:22,578 --> 00:03:25,497
Este domnul Beeman,
adevãratul agent imobiliar.
5
00:03:25,581 --> 00:03:26,832
Domnul Beeman?
6
00:03:27,040 --> 00:03:32,462
Da, el contrafacea milioane de dolari
în subsol cu poligrafia sa.
7
00:03:32,921 --> 00:03:36,592
Ceea ce credeam noi cã e mucegai
era de fapt cernealã verde.
8
00:03:36,842 --> 00:03:37,885
Vedeþi?
9
00:03:39,303 --> 00:03:41,430
ªi aº fi scã
- Scooby.Doo.On.Zombie.Island.1998.DVDRip.XviD -AXIAL.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, where are you?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
It's Mr. Beeman, the real estate agent.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Mr. Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Yeah, he was printing millions
of counterfeit dollars in the basement...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
...with his printing press.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
What we originally thought was mold
was really green ink.
7
00:03:27,960 --> 00:03:28,949
See?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
I would've gotten away with it, too...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
...if it wasn't f
- Scooby.Doo.On.Zombie.Island.1998.DVDRip.XviD -AXIAL.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, waar ben je?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
Da's meneer Beeman, de makelaar.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Meneer Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Ja, hij drukte miljoenen valse dollars
in de kelder...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
met zijn drukpers.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
Wat we eerst dachten dat schimmel was,
was groene inkt.
7
00:03:27,960 --> 00:03:29,075
Zie je wel?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
Het zou me gelukt zijn...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
als die grote hond en jullie
er niet waren geweest!
10
- Scooby.Doo.On.Zombie.Island.1998.DVDRip.XviD .srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,769 --> 00:02:16,725
Scooby-Doo, waar ben je?
2
00:03:27,249 --> 00:03:30,047
Da's meneer Beeman, de makelaar.
3
00:03:30,129 --> 00:03:31,323
Meneer Beeman?
4
00:03:31,409 --> 00:03:34,924
Ja, hij drukte miljoenen valse dollars
in de kelder...
5
00:03:35,009 --> 00:03:36,681
met zijn drukpers.
6
00:03:36,769 --> 00:03:40,682
Wat we eerst dachten dat schimmel was,
was groene inkt.
7
00:03:40,929 --> 00:03:42,044
Zie je wel?
8
00:03:43,289 --> 00:03:45,325
Het zou me gelukt zijn...
9
00:03:45,409 --> 00:03:48,321
als die grote hond en jullie
er niet waren geweest!
10
- Scooby.Doo.On.Zombie.Island.1998.DVDRip.XviD -AXIAL.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{299}{394}{Y:b}{C:$FFEEBB}SCOOBY DOO|PE INSULA CU ZOMBII
{3045}{3094}Scooby-Doo, unde eºti tu?
{4857}{4927}Este domnul Beeman, adevãratul agent imobiliar.
{4929}{4959}Domnul Beeman?
{4964}{5094}Da, el contrafacea milioane de dolari|în subsol cu poligrafia sa.
{5105}{5193}Ceea ce credeam noi cã e mucegai|era de fapt cernealã verde.
{5199}{5224}Vedeþi?
{5258}{5309}ªi aº fi scãpat...
{5311}{5384}... dacã nu era javra aia mare|ºi voi copii bãgãcioºi!
{5505}{5579}ªi aºa am rezolvat noi|"Cazul Monstrului din Ruine"...
{5581}{5642}... unul dintre cele mai înfricoºãtoare|mistere de ale noastre.
{5722}{5801}Ãntotdeauna povesti d
- Scooby.Doo.On.Zombie.Island.1998.DVDRip.XviD -AXIAL.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, waar ben je?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
Da's meneer Beeman, de makelaar.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Meneer Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Ja, hij drukte miljoenen valse dollars
in de kelder...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
met zijn drukpers.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
Wat we eerst dachten dat schimmel was,
was groene inkt.
7
00:03:27,960 --> 00:03:29,075
Zie je wel?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
Het zou me gelukt zijn...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
als die grote hond en jullie
er niet waren geweest!
10
There are more subtitles available for Scooby Doo On Zombie Island
Click here to view them