Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Scooby-doo And The Alien Invaders
Subtitles for Scooby-doo And The Alien Invaders
keywords: scooby, doo, and, the, alien, invaders, 2000, v, 2, 5, fps,
original filename: 32443-Scooby-Doo_and_the_Alien_Invaders_(2000)_(V)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{323}{449}{C:{preview}00FF}SCOOBY DOO ªI|{C:{preview}00FF}INVADATORII EXTRATEREªTRI
{1578}{1643}- Ce s-a întâmplat?|- Era sã-mi spargã timpanele de la ceva.
{1694}{1730}Hei! Ai dreptate!
{1756}{1802}Aratã 120 pe contor!
{1868}{1909}Nu o mai aud acum.
{1952}{2011}- Ce se întâmplã?|- Tocmai am auzit ceva în cãºti.
{2013}{2041}Era zgomotos.
{2043}{2074}Glumeºti.
{2182}{2223}Orice a fost, acum nu mai e.
{2225}{2299}ªtiu cã amândoi mai vreþi sã lucraþi|un schimb aici...
{2301}{2363}... dar ºi eu trebuie sã mã odihnesc,|de asemenea.
{2367}{2427}Ei bine, noi ne-am fãcut treaba|la unchiul Sam pe ziua de azi.
{2429}{2460}Da, ºi cine Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{345}{445}SCOOBY-DOO|IN OSVAJALCI VESOLJA
{1578}{1643}Kaj se je zgodilo?|-Nekaj me je pretreslo.
{1694}{1802}Prav imaš. Preko 120|na jakostni skali.
{1868}{1909}Izginilo je.
{1952}{2011}Kaj se dogaja?|-Zaznali smo signal.
{2013}{2074}In to glasnega.|-Saj nista resna.
{2182}{2223}Zdaj je izginil.
{2225}{2363}Vem da bi rada dežurala,|toda tudi sam sem potreben spanca.
{2367}{2427}Zaslužila sva|najin del plaèe.
{2429}{2460}Kdo ve.
{2462}{2526}Mogoèe smo navezali|stike z novo vrsto.
{2528}{2565}Mogoèe so že tu.
{2883}{2921}Zažigaj, Scoob!
{3110}{3210}Bi lahko utišala?|Nekateri bi se radi naspali.
{3212}{3276}Nameravala sva|vas preb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,252 --> 00:01:05,846
-What happened?
-I got a blast from something.
2
00:01:07,892 --> 00:01:09,325
Hey! You're right!
3
00:01:10,372 --> 00:01:12,203
It's over 120 on the meter!
4
00:01:14,852 --> 00:01:16,490
I don't hear it anymore.
5
00:01:18,212 --> 00:01:20,567
-What's going on?
-We just got a reading.
6
00:01:20,652 --> 00:01:21,767
A loud one.
7
00:01:21,852 --> 00:01:23,080
You're kidding.
8
00:01:27,412 --> 00:01:29,050
Whatever it was, it's gone now.
9
00:01:29,132 --> 00:01:32,090
I know you both want
to work another shift here...
10
00:01:32,172 --> 00
Subtitles for Scooby-doo And The Alien Invaders
keywords: scooby, doo, and, the, alien, invaders, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29478-Scooby-Doo_and_the_Alien_Invaders_(2000)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,120 --> 00:01:05,714
- What happened?
- I got a blast from something.
2
00:01:07,760 --> 00:01:09,193
Hey! You're right!
3
00:01:10,240 --> 00:01:12,071
It's over 120 on the meter!
4
00:01:14,720 --> 00:01:16,358
I don't hear it anymore.
5
00:01:18,080 --> 00:01:20,435
- What's going on?
- We just got a reading.
6
00:01:20,520 --> 00:01:21,635
A loud one.
7
00:01:21,720 --> 00:01:22,948
You're kidding.
8
00:01:27,280 --> 00:01:28,918
Whatever it was, it's gone now.
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,958
I know you both want
to work another shift here...
10
00:01:32,040 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,120 --> 00:01:05,714
Wat is er gebeurd?
- Ik hoorde een luide knal.
2
00:01:07,760 --> 00:01:09,193
Hé! Je hebt gelijk.
3
00:01:10,240 --> 00:01:12,231
De meter geeft meer dan 120 aan.
4
00:01:14,720 --> 00:01:16,358
Ik hoor het niet meer.
5
00:01:18,080 --> 00:01:20,435
Wat is er?
- De meter slaat uit.
6
00:01:20,520 --> 00:01:21,635
En flink ook.
7
00:01:21,720 --> 00:01:23,073
Dat meen je niet.
8
00:01:27,280 --> 00:01:28,918
Wat 't ook was, het is nu weg.
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,958
Ik weet wel
dat jullie nog 'n dienst willen draaien...
10
00:01:32,040 -->
Subtitles for Scooby-doo And The Alien Invaders
keywords: scoobydoo, and, the, alien, invaders, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, scooby, axial,
original filename: ScoobyDoo and the Alien Invaders (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,120 --> 00:01:05,714
- What happened?
- I got a blast from something.
2
00:01:07,760 --> 00:01:09,193
Hey! You're right!
3
00:01:10,240 --> 00:01:12,071
It's over 120 on the meter!
4
00:01:14,720 --> 00:01:16,358
I don't hear it anymore.
5
00:01:18,080 --> 00:01:20,435
- What's going on?
- We just got a reading.
6
00:01:20,520 --> 00:01:21,635
A loud one.
7
00:01:21,720 --> 00:01:22,948
You're kidding.
8
00:01:27,280 --> 00:01:28,918
Whatever it was, it's gone now.
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,958
I know you both want
to work another shift here...
10
00:01:32,040 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,120 --> 00:01:05,714
Wat is er gebeurd?
- Ik hoorde een luide knal.
2
00:01:07,760 --> 00:01:09,193
H?! Je hebt gelijk.
3
00:01:10,240 --> 00:01:12,231
De meter geeft meer dan 120 aan.
4
00:01:14,720 --> 00:01:16,358
Ik hoor het niet meer.
5
00:01:18,080 --> 00:01:20,435
Wat is er?
- De meter slaat uit.
6
00:01:20,520 --> 00:01:21,635
En flink ook.
7
00:01:21,720 --> 00:01:23,073
Dat meen je niet.
8
00:01:27,280 --> 00:01:28,918
Wat 't ook was, het is nu weg.
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,958
Ik weet wel
dat jullie nog 'n dienst willen draaien...
10
00:01:32,040 -->
Subtitles for Scooby-doo And The Alien Invaders
keywords: scooby, doo, and, the, alien, invaders, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2,
original filename: Scooby-Doo-and-the-Alien-Invaders.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{323}{449}{C:{preview}00FF}SCOOBY DOO ªI|{C:{preview}00FF}INVADATORII EXTRATEREªTRI
{1578}{1643}- Ce s-a întâmplat?|- Era sã-mi spargã timpanele de la ceva.
{1694}{1730}Hei! Ai dreptate!
{1756}{1802}Aratã 120 pe contor!
{1868}{1909}Nu o mai aud acum.
{1952}{2011}- Ce se întâmplã?|- Tocmai am auzit ceva în cãºti.
{2013}{2041}Era zgomotos.
{2043}{2074}Glumeºti.
{2182}{2223}Orice a fost, acum nu mai e.
{2225}{2299}ªtiu cã amândoi mai vreþi sã lucraþi|un schimb aici...
{2301}{2363}... dar ºi eu trebuie sã mã odihnesc,|de asemenea.
{2367}{2427}Ei bine, noi ne-am fãcut treaba|la unchiul Sam pe ziua de azi.
{2429}{2460}Da, ºi cine Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{300}{441}=SCOOBY DOO LEGEND OF THE VAMPIRE=
{849}{944}Doar puþin la stânga,|încã puþin. Perfect.
{961}{985}Daniel...
{1025}{1074}concertul ãsta nu|e o idee bunã.
{1079}{1149}Liniºteºte-te, bunicule,|totul va fi bine.
{1168}{1252}Hai, sunte gata pentru Matt Marvelous'|Proba de sunet. O sã-þi placã.
{1269}{1313}Pãi, nu ºtiu...
{1428}{1471}Dã-i drumul, Matt.
{1484}{1529}Oh, okay.
{1641}{1739}Matt Marvelous?|Pãi, de-abia îl aud.
{1757}{1789}Aºteaptã.
{1998}{2045}Vezi? Tipul ãsta e cool.
{2069}{2112}Ei bine, dacã zici tu.
{2131}{2204}Dacã n-ar fi aºa,|n-ar fi un finalist.
{2427}{2479}Oh, nu. Daniel!
{24
Subtitles for Scooby-doo And The Alien Invaders
keywords: 1194, scooby, doo, in, where, s, my, mummy, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11947-Scooby Doo In Where S My Mummy ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,912 --> 00:00:25,419
Egipt 41, Ãnainte de Hristos!
2
00:01:09,754 --> 00:01:15,442
Ãn anul 41, înainte de Hristos în momentul
în care armata romanã a invadatã Egiptul
3
00:01:15,477 --> 00:01:18,858
Eu sunt Cleopatra, ultimul
dintre faraoni!
4
00:01:18,893 --> 00:01:21,712
Ce am scãpat pe Nil!
5
00:01:24,220 --> 00:01:30,746
Regatul meu a cãzut, cu toate
acestea, încã mai eram regina Egiptului!
6
00:01:30,781 --> 00:01:34,495
Jurând sã apar antica comoarã
a poporului nostru
7
00:01:34,530 --> 00:01:37,592
Am navigat cãtre piramide!
8
00:01:41,996 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,100 --> 00:02:12,600
??????????? ?????????:
*** SupraDiN/RadeoN9700 ***
2
00:02:16,300 --> 00:02:18,800
??? ?? ????? ?????? ???
??????? ????...
3
00:02:18,800 --> 00:02:22,100
??? ??? ?????????? ??? ????????
??????????????? ??? ?? ???????????????...
4
00:02:22,100 --> 00:02:23,200
? ???????? ????????...
5
00:02:23,200 --> 00:02:25,600
???? ??? ????????? ??? ????????
????? ??????? ??...
6
00:02:26,100 --> 00:02:27,200
???????? ???? ???????? ???.
7
00:02:27,300 --> 00:02:29,400
??? ?????.
8
00:02:34,600 --> 00:02:37,700
?????? ???? ?? ?????? ???? ??????????
?? ?? ???????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,800
CELE MAI MARI MISTERE
CU SCOOBY DOO
2
00:01:04,200 --> 00:01:08,000
UN INDICIU PENTRU SCOOBY DOO
3
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
PLAJA ROCKY POINT
4
00:01:36,000 --> 00:01:38,200
Am ajuns, gasca, plaja Rocky Point!
5
00:01:38,400 --> 00:01:40,600
Ce loc super pentru o petrecere pe plaja!
6
00:01:40,800 --> 00:01:45,200
Asa e. Deja simt gustul
de hot dog cu ciocolata!
7
00:01:46,400 --> 00:01:49,000
Probabil ca are stomacul de fier!
8
00:01:49,200 --> 00:01:52,000
Ce sa fac, prima mea jucarie
era un aparat de compactat gunoi.
9
00:01:52,200 --> 0
Subtitles for Scooby-doo And The Alien Invaders
keywords: scooby, doo, on, zombie, island, 1998, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Scooby-Doo on Zombie Island - 1998 - 1CD - English - en - 8562ad42f2c5e732b982328c390f3c2b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,932 --> 00:02:03,888
Scooby-Doo, where are you?
2
00:03:14,412 --> 00:03:17,210
It's Mr. Beeman, the reaI estate agent.
3
00:03:17,292 --> 00:03:18,486
Mr. Beeman?
4
00:03:18,572 --> 00:03:22,087
Yeah, he was printing miIIions
of counterfeit doIIars in the basement...
5
00:03:22,172 --> 00:03:23,844
...with his printing press.
6
00:03:23,932 --> 00:03:27,845
What we originaIIy thought was moId
was reaIIy green ink.
7
00:03:28,092 --> 00:03:29,081
See?
8
00:03:30,452 --> 00:03:32,488
I wouId've gotten away with it, too...
9
00:03:32,572 --> 00:03:35,484
...if it wasn't f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Napisy pobrane z napisy.org|i poprawione przez TeLeMaNiAc.
00:00:04:Poprawki do wersji:|Scooby.Doo.2.Monsters.Unleashed.WS.DVDRip.XviD-SCREAM
00:00:42:SCOOBY-DOO 2|POTWORY NA GIGANCIE
00:02:15:Jestesmy przy czerwonym dywanie...
00:02:18:Gdzie odb?dzie si? uroczyste otwarcie nowego muzeum.
00:02:21:Dzisiejsza wystawa, po?wiecona jest znaleziskom Mysteries Inc.
00:02:26:S? tu ju? z nami?
00:02:34:T?um szaleje za cz?onkami grupy Mysteries Inc.
00:02:40:Prosze bardzo dziewczyny.|Mam apaszk? dla ka?dej z was.
00:02:48:Sprawd? to.
00:02:49:To jest jak Trz?sienie-Scooby-Ziemi... Wiesz?
00:02:55:No chod? ju? Scooby?
00:03:02:Przepraszam.|Uznaje to za zaszczyt Sir.
00:03:06:Dafn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{556}{642}Scooby Doo|Og Loch Ness Uhyret
{2521}{2602}Højlandslegene
{3357}{3421}Lad os høre nogle få ord|fra vores smukke værtinde.
{3424}{3484}Kom så, Shannon. Vi vil have en tale.
{3491}{3551}Tale!
{3572}{3614}Ja, selvfølgelig.
{3644}{3721}PÃ¥ Blake-klanens vegne,|inklusiv mig selv...
{3726}{3784}vil jeg gerne ønske|alle vore dygtige deltagere...
{3787}{3859}velkommen til|de allerførste Loch Ness Højlandslege.
{3901}{3988}Jeg vil gerne takke alle de frivillige,|der har hjulpet os med at ændre...
{3991}{4097}de historiske jorde ved Blake Slot|til en førsteklasses sportsplads.
{4104}{4166}Nu kan Blake-klanen endelig blive kendt.
Subtitles for Scooby-doo And The Alien Invaders
keywords: 1436, scooby, doo, 2002, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14366-Scooby-Doo_(2002)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{873}{1017}Fabrica de Jucãrii Wow-O|Misterul Fantomei Luna
{1094}{1152}Dã-mi drumul!
{1182}{1285}Ok, acum chiar cu siguranþã mi-ai tras chiloþii pe cap.|Fred! Velma!
{1289}{1371}Puteþi sã vã grãbiþi?|Fantoma asta mã tot apucã...
{1415}{1456}Te rog!
{1460}{1489}La naiba.
{1501}{1563}Fred.|Intrã Fred.
{1568}{1648}- Fred! Mã auzi?|- Fred aici, Velma.
{1656}{1745}Ce ºocant, Daphne a fost capturatã din nou.|E bine.
{1749}{1811}Când Fantoma Luna va veni de dupã colþ cu Daphne...
{1815}{1881}Shaggy ºi Scooby vor ieºi din butoi.
{1885}{1965}Tu vei activa cureaua,|împrãºtiind ulei pe podea.
{2016}{2056
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{635}{685}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{740}{805}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ |ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{846}{912}ÃÃÃÃÃ ÃÃ |ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1042}{1071}ÃÃÃÃÃ ÃÃ 2
{1071}{1125}ÃÃÃÃÃ ÃÃ 2|ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1205}{1250}Ãðåäè ÃðèÃö ÃæóÃèúð
{1302}{1350}Ãà ðà Ãèøåë Ãåëà ð
{1405}{1457}Ãà òþ Ãèëà ðä
{1502}{1560}ÃèÃäà Ãà ðäåëèÃè
{1593}{1640}Ãåò ÃðèéÃ
{1687}{1730}Ãèòúð Ãîéë
{1764}{1815}Ãèì Ãëåéê ÃåëñúÃ
{1860}{1910}è |Ãëèøà ÃèëâúðñòîóÃ
{2032}{2070
Subtitles for Scooby-doo And The Alien Invaders
keywords: scooby, doo, 2, monsters, unleashed, 2004, vertaalsysteem, nl, 1, cd, ws, scream,
original filename: Scooby_Doo_2_Monsters_Unleashed_(2004)(Vertaalsysteem.nl).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:49,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:14,770 --> 00:02:18,160
Hier zijn we dan mensen, op de
rode loper tijdens de grote opening
4
00:02:18,330 --> 00:02:20,360
van het Coolsoniaanse Museum
der Criminologie.
5
00:02:20,530 --> 00:02:23,400
De première van de tentoonstelling
vanavond is een prikkelende terugblik
6
00:02:23,570 --> 00:02:26,160
op de verwezenlijkingen
van Mysterie Incorporated.
7
00:02:26,530 --> 00:02:28,880
En hier zijn ze.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,200
ÃÃÃãà : ÃÃãà ÃÃäì
2
00:00:10,100 --> 00:00:19,300
HOSNI_ONEGYPT@HOTMAIL.COM
3
00:00:20,300 --> 00:00:26,400
SCOOBY DOO , LEGEND OF THE VAMPIRE
4
00:00:35,418 --> 00:00:39,377
ÃáÃáÃð Ãáì ÃáÃÃÃÃö
ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃÃÃ. ãÃÃáÃ
5
00:00:40,090 --> 00:00:40,954
ÃÃäÃÃá
6
00:00:42,759 --> 00:00:44,818
Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃáà ÃáãæÃÃÃÃÃö áóÃÃÃú ÃÃÃà ÃÃÃÃ.
7
00:00:45,028 --> 00:00:47,929
ÃÃ¥Ãà Ãà ÃÃì, Ãá Ãà ÃÃÃæä Ãáì ãà ÃÃÃã
8
00:00:48,732 --> 00:00:52,259
äÃä ÃÃ̴̾ä Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1085}{1143}Da-mi drumul!
{1173}{1276}Ok,acum chiar cu siguranþã mi-ai tras chiloþii pe cap.|Fred!Velma!
{1280}{1362}Puteti sa va grbiti?|Fantoma asta ma tot apuca....
{1406}{1447}Te rog!
{1451}{1480}La naiba.
{1492}{1554}Fred.|Intra Fred.
{1559}{1639}-Fred!Ma auzi?|-Fred aici,Velma.
{1647}{1736}Ce socant,Daphne a fost capturata din nou.|E bine.
{1740}{1802}Cand fantoma Luna va veni de dupa colt cu Daphne....
{1806}{1872}Shaggy si Scooby vor iesi din butoi.
{1876}{1956}Tu vei activa cureaua,|imprastiind ulei pe podea.
{2007}{2047}Tineti minte planul meu.
{2060}{2129}Scooby-Doo,calmeaza-te.|Nu mai tremura.
{2134}{2179}Eu?|Tu tremuri.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, waar ben je?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
Da's meneer Beeman, de makelaar.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Meneer Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Ja, hij drukte miljoenen valse dollars
in de kelder...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
met zijn drukpers.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
Wat we eerst dachten dat schimmel was,
was groene inkt.
7
00:03:27,960 --> 00:03:29,075
Zie je wel?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
Het zou me gelukt zijn...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
als die grote hond en jullie
er niet waren geweest!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1036}{1094}Da-mi drumul!
{1124}{1227}Ok,acum chiar cu siguranþã mi-ai tras chiloþii pe cap.|Fred!Velma!
{1231}{1313}Puteti sa va grbiti?|Fantoma asta ma tot apuca....
{1358}{1398}Te rog!
{1402}{1431}La naiba.
{1443}{1505}Fred.|Intra Fred.
{1510}{1591}-Fred!Ma auzi?|-Fred aici,Velma.
{1598}{1687}Ce socant,Daphne a fost capturata din nou.|E bine.
{1691}{1753}Cand fantoma Luna va veni de dupa colt cu Daphne....
{1757}{1823}Shaggy si Scooby vor iesi din butoi.
{1827}{1908}Tu vei activa cureaua,|imprastiind ulei pe podea.
{1958}{1998}Tineti minte planul meu.
{2011}{2080}Scooby-Doo,calmeaza-te.|Nu mai tremura.
{2085}{2130}Eu?|Tu tremuri.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,996 --> 00:00:36,972
SCOOBY DOO 2
NESPOUTANÃ PÃÃÅ ERY
2
00:02:05,892 --> 00:02:10,268
A jsme tady, na èerveném koberci,
pøi otvÃracÃm ceremoniálu, muzea kriminalistiky.
3
00:02:11,560 --> 00:02:15,443
Dnešnà výstava nám pøedstavà skutky spolku Záhada.
4
00:02:15,531 --> 00:02:17,819
A jsou tady.
5
00:02:22,595 --> 00:02:26,976
Davy lidà šÃlÃ.
6
00:02:28,171 --> 00:02:29,366
Tady jste, dìvèata.
7
00:02:29,859 --> 00:02:32,947
Pro každou z vás nìco mám.
8
00:02:36,434 --> 00:02:41,110
Je tady pohroma Shag a Scooby, celé mìsto se tøese.
9
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:32,353
By N******** TM
?????????????? ??? ???? ??????????? ????
???????:)
2
00:00:36,400 --> 00:00:38,994
??? ?? ????? ?????? ???
??????? ????...
3
00:00:39,080 --> 00:00:42,311
??? ??? ?????????? ??? ????????
??????????????? ??? ?? ???????????????...
4
00:00:42,400 --> 00:00:43,515
? ???????? ????????...
5
00:00:43,600 --> 00:00:46,068
???? ??? ????????? ??? ????????
????? ??????? ??...
6
00:00:46,640 --> 00:00:47,709
???????? ???? ???????? ???.
7
00:00:47,800 --> 00:00:49,950
??? ?????.
8
00:00:55,520 --> 00:00:58,671
?????? ???? ?? ?????? ???? ??????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1117}{1175}Dã-mi drumul!
{1205}{1308}Ok, acum chiar cã m-ai enervat. |Fred! Velma!
{1312}{1394}Puteþi sa va grãbiþi? |Fantoma asta mã tot apucã...
{1438}{1479}Vã rog!
{1483}{1513}La naiba.
{1525}{1587}Fred! |Rãspunde Fred.
{1592}{1672}- Fred! Mã auzi? |- Fred aici, Velma.
{1680}{1769}Ce ciudat, Daphne a fost capturatã din nou. |E bine.
{1772}{1834}Când fantoma Luna va veni de dupã colþ cu Daphne...
{1838}{1904}Shaggy ºi Scooby vor ieºi din butoi.
{1908}{1988}Tu vei activa linia de montaj, |împrãºtiind ulei pe podea.
{2039}{2079}Ãineþi minte planul meu.
{2092}{2161}Scooby-Doo, calmeazã-te. |Nu mai tremura.
{2166}{22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,880
ArgenTeam Producciones
presenta
Scooby.Doo.(2002).DivX.avi 701M
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,600
Scooby Doo
3
00:00:30,800 --> 00:00:37,600
Wow - La fabrica de Juguetes.
El caso del Fantasma de la Luna
4
00:00:50,200 --> 00:00:51,800
El fantasma me esta dando un agarrón
5
00:00:56,800 --> 00:01:00,800
Fred contesta ¡Fred!
¿Me escuchas?
6
00:01:02,600 --> 00:01:03,600
Te escucho
7
00:01:04,000 --> 00:01:05,400
¡Adivina que! capturaron a Daphne
8
00:01:06,800 --> 00:01:12,600
OK, cuando luna, de la vuelta con daphne
shaggy y scooby saldrán del tambo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:17,800
Scooby Doo 2
Monstros à Solta
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,600
::..SamVale..::
3
00:01:45,400 --> 00:01:48,700
Aqui estamos no tapete vermelho
da grande inauguração
4
00:01:48,800 --> 00:01:51,100
do Museu de Criminologia de CoolsVille
5
00:01:51,400 --> 00:01:56,700
A exposição de hoje é sobre as
conquistas da Mistério Corporação
6
00:01:57,100 --> 00:01:58,800
E aqui estão eles.
7
00:02:04,100 --> 00:02:07,800
A multidão está enlouquecida
com a Mistério Corporação
8
00:02:09,900 --> 00:02:14,300
Garotas, tenho um lenço para cada uma.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{873}{1017}Fabrica de Jucãrii Wow-O|Misterul Fantomei Luna
{1094}{1152}Dã-mi drumul!
{1182}{1285}Ok, acum chiar cu siguranþã mi-ai tras chiloþii pe cap.|Fred! Velma!
{1289}{1371}Puteþi sã vã grãbiþi?|Fantoma asta mã tot apucã...
{1415}{1456}Te rog!
{1460}{1489}La naiba.
{1501}{1563}Fred.|Intrã Fred.
{1568}{1648}- Fred! Mã auzi?|- Fred aici, Velma.
{1656}{1745}Ce ºocant, Daphne a fost capturatã din nou.|E bine.
{1749}{1811}Când Fantoma Luna va veni de dupã colþ cu Daphne...
{1815}{1881}Shaggy ºi Scooby vor ieºi din butoi.
{1885}{1965}Tu vei activa cureaua,|împrãºtiind ulei pe podea.
{2016}{2056}Ãineþi minte planul
Subtitles for Scooby-doo And The Alien Invaders
keywords: scooby, doo, 2, :, monsters, unleashed, 2004, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Scooby Doo 2: Monsters Unleashed - 2004 - 1CD - Dutch - nl - c106842ad9df6f7befc8a5661e8afee2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:49,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:14,770 --> 00:02:18,160
Hier zijn we dan mensen, op de
rode loper tijdens de grote opening
4
00:02:18,330 --> 00:02:20,360
van het Coolsoniaanse Museum
der Criminologie.
5
00:02:20,530 --> 00:02:23,400
De premi?re van de tentoonstelling
vanavond is een prikkelende terugblik
6
00:02:23,570 --> 00:02:26,160
op de verwezenlijkingen
van Mysterie Incorporated.
7
00:02:26,530 --> 00:02:28,880
En hier zijn ze.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{780}{930}Oversættelse til dansk af Trunte
{1015}{1073}Slip mig!
{1102}{1205}Okay, nu har jeg virkelig dummet mig.|Fred! Velma!
{1209}{1291}Kan I gutter skynde jer lidt?|Dette spøgelse bliver ved med at gramse...
{1335}{1376}Jeg ber' jeg!
{1380}{1409}Jinkies
{1421}{1483}Fred, kom ind Fred.
{1488}{1568}- Fred! Kan du høre mig|| Fredster her, Velms.
{1576}{1665}Chokerende, Daphne er blevet|fanget igen. Det er okay.
{1669}{1731}Nå Luna spøgelset|kommer rundt om hjørnet med Daphne...
{1735}{1801}...Shaggy og Scooby vil hoppe ud|af den tønde...
{1805}{1885}Du vil aktivere det transport bånd,|der spilder olie ud på gulvet.
{1936}{1976}
Subtitles for Scooby-doo And The Alien Invaders
keywords: scooby, doo, 2002, 1, cd, finnish, fi, fin, 5, fps,
original filename: Scooby-Doo - 2002 - 1CD - Finnish - fi - 93926fe9a122ad99dcea6a019343fae3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,237 --> 00:00:47,671
P??st? irti!
2
00:00:48,907 --> 00:00:53,207
O-ou nyt menee p?? sekaisin.
Fred! Velma!
3
00:00:53,378 --> 00:00:56,814
Voisitteko pit?? kiirett??
T?m? aave alkaa k?yd? hankalaksi...
4
00:00:58,650 --> 00:01:00,345
Jookos?
5
00:01:00,519 --> 00:01:01,747
Jestas.
6
00:01:02,220 --> 00:01:04,814
Fred. Kuuluuko, Fred.
7
00:01:05,023 --> 00:01:08,356
-Fred! Kuuletko minua?
-Fredster t??ll?, Velms.
8
00:01:08,694 --> 00:01:12,391
Daphne on yll?tt?in
taas siepattu.
9
00:01:12,564 --> 00:01:15,158
Kun se kuuhullu aave
kiert?? kulmaan Daphnen kanssa...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, waar ben je?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
Da's meneer Beeman, de makelaar.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Meneer Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Ja, hij drukte miljoenen valse dollars
in de kelder...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
met zijn drukpers.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
Wat we eerst dachten dat schimmel was,
was groene inkt.
7
00:03:27,960 --> 00:03:29,075
Zie je wel?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
Het zou me gelukt zijn...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
als die grote hond en jullie
er niet waren geweest!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{957}{983}Wow-O Oyuncak Fabrikasý
{987}{1033}Ay Hayaleti Dosyasý
{1273}{1363}Ãimdi kýzmaya baþladým ama.|Fred! Velma!
{1369}{1459}Acele edebilir misiniz?|Bu hayalet beni...
{1501}{1526}Lütfen!
{1542}{1572}Eyvah.
{1584}{1633}Cevap ver Fred.
{1655}{1734}-Duyuyor musun?|-Ben Fred, Velma'cýðým.
{1742}{1827}Daphne yeniden kaçýrýldý.|Sorun deðil.
{1831}{1898}Ay Hayaleti, Daphne'yle|köþeden çýktýðýnda...
{1901}{1964}...Shaggy ve Scooby|fýçýdan fýrlayýp...
{1966}{2042}Sen de taþýyýcý bantý çalýþtýrýp|yað fýçýsýný devireceksin.
{2102}{2141}Planýmý unutma.
{2154}{2225}Sakin ol Scooby Doo.|Titremeyi kes.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,383 --> 00:00:44,379
Fábrica de Juguetes Wow-O
El Misterio del Fantasma Lunar
2
00:00:47,593 --> 00:00:50,027
¡Suéltame!
3
00:00:51,263 --> 00:00:55,563
Tengo el pantalón en el trasero.
¡Fred! ¡Vilma!
4
00:00:55,734 --> 00:00:59,170
¿Quieren darse prisa?
Este fantasma me está agarrando...
5
00:01:01,006 --> 00:01:02,030
¡Por favor!
6
00:01:02,874 --> 00:01:04,102
Chinkis.
7
00:01:04,576 --> 00:01:07,170
Fred. Contéstame, Fred.
8
00:01:07,379 --> 00:01:10,712
-¿Me oyes?
-Aquà Fredito, Vilmita.
9
00:01:11,049 --> 00:01:14,746
Sorprendentemente capturaron a D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,880
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,600
Scooby Doo
3
00:00:30,800 --> 00:00:37,600
Wow - La fabrica de Juguetes.
El caso del Fantasma de la Luna
4
00:00:50,200 --> 00:00:51,800
El fantasma me esta dando un agarrón
5
00:00:56,800 --> 00:01:00,800
Fred contesta ¡Fred!
¿Me escuchas?
6
00:01:02,600 --> 00:01:03,600
Te escucho
7
00:01:04,000 --> 00:01:05,400
¡Adivina que! capturaron a Daphne
8
00:01:06,800 --> 00:01:12,600
OK, cuando luna, de la vuelta con Daphne
Shaggy y Scooby saldrán del tambor
9
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Tú activaras la trampa pa
Subtitles for Scooby-doo And The Alien Invaders
keywords: scooby, doo, and, the, monster, of, mexico, 2003, v, 2, 9, 7, fps, eng,
original filename: 22760-Scooby-Doo_and_the_Monster_of_Mexico_(2003)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,390 --> 00:01:15,789
chiquita!
2
00:01:25,235 --> 00:01:26,259
jorge!
3
00:01:29,973 --> 00:01:30,997
jorgito!
4
00:02:15,718 --> 00:02:17,242
el chupacabra!
5
00:02:31,167 --> 00:02:32,828
el chupacabra!
6
00:04:06,629 --> 00:04:08,859
all right, you got mail.
7
00:04:17,006 --> 00:04:19,270
"i would love for you and your friends...
8
00:04:19,342 --> 00:04:23,403
"to enjoy a relaxing stay
with my family here in veracruz.
9
00:04:23,613 --> 00:04:26,980
"it'll be great
to finally meet my american pen pal. "
10
00:04:27,050 --> 00:04:30,349
sounds great!
and I can
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{845}Scooby Doo
{897}{1026}Tovarna igraè Wow|Primer duhca LUNE
{1203}{1252}Joj!|Sedaj sem res zagozdena!
{1260}{1427}Fred, pohiti.|Duh mi stalno šlata... !
{1514}{1684}Fred, javi se. Fred! Ali me slišiš?|-Kje si? -Kupujem!
{1691}{1772}Daphne so spet ugrabili. Ampak je v redu.|Ko LUNA pride izza vogala,
{1778}{1959}bosta Harry in Scooby Doo stekla...|-Ti pa boš prižgala trak, da bo olje|steklo na tla!
{2039}{2177}Zapomni si, prijatelj moj.|Nehaj se tresti, Scooby Doo.
{2194}{2218}Ali si to ti?
{2228}{2264}Tako je. To sem jaz.
{2698}{2923}Kot da je duh za menoj!?|...Ali je res???
{3276}{3344}Pojdi! Teci! TEEECI!|Saj poskušam!
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1043}{1151}SCOOBY DOO 2:|POTWORY NA GIGANCIE
{3374}{3459}{y:i}Witam wszystkich na otwarciu
{3463}{3514}{y:i}Muzeum Kryminologii w Coolsville.
{3518}{3590}{y:i}Na dzisiejszej wystawie zobaczymy,
{3594}{3659}{y:i}czego dokona?a Tajemnicza Sp??ka.
{3668}{3727}{y:i}Oto i oni.
{3845}{3955}T?um szaleje na widok swych idoli.
{3986}{4017}Prosz? bardzo, dziewcz?ta.
{4028}{4107}Mam po jednej dla ka?dej z was.
{4150}{4182}Cze??!
{4193}{4311}Zobacz! Gdy Kud?aty ze Scoobym|przybywa, ca?e miasto odp?ywa!
{4315}{4340}?ak!
{4384}{4421}Ruchy, Scoob.
{4549}{4577}Przep?aszam.
{4581}{4646}To dla mnie zaszczyt.
{4651}{4738}- Daphne!|- ?licznie wygl?dacie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 520x360 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:30:Scooby Doo 2|Potwory na gigancie
00:02:07:Jestesmy przy czerwonym dywanie...
00:02:10:Gdzie odb?dzie si? uroczyste otwarcie nowego Muzeum.
00:02:13:Dzisiejsza wystawa, po?wiecona jest znaleziskom Mysteries Inc.
00:02:18:S? tu ju? z nami?
00:02:26:T?um szaleje za cz?onkami grupy Mysteries Inc.
00:02:32:Prosze bardzo dziewczyny|Mam apaszk? dla ka?dej z was.
00:02:40:Sprawd? to
00:02:41:To jest jak Trz?sienie-Scooby-Ziemi...Wiesz?
00:02:47:No chod? ju? Scooby?
00:02:56:- Przepraszam|- Uznaje to za zaszczyt Sir.
00:03:00:Dafne
00:03:02:Pieknie wygl?dacie|Dzi?ki.
00:03:04:Dafne..D