Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Scooby Doo And The Alien Invaders-axial
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{345}{445}SCOOBY-DOO|IN OSVAJALCI VESOLJA
{1578}{1643}Kaj se je zgodilo?|-Nekaj me je pretreslo.
{1694}{1802}Prav imaš. Preko 120|na jakostni skali.
{1868}{1909}Izginilo je.
{1952}{2011}Kaj se dogaja?|-Zaznali smo signal.
{2013}{2074}In to glasnega.|-Saj nista resna.
{2182}{2223}Zdaj je izginil.
{2225}{2363}Vem da bi rada dežurala,|toda tudi sam sem potreben spanca.
{2367}{2427}Zaslužila sva|najin del plaèe.
{2429}{2460}Kdo ve.
{2462}{2526}Mogoèe smo navezali|stike z novo vrsto.
{2528}{2565}Mogoèe so že tu.
{2883}{2921}Zažigaj, Scoob!
{3110}{3210}Bi lahko utišala?|Nekateri bi se radi naspali.
{3212}{3276}Nameravala sva|vas preb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,120 --> 00:01:05,714
Wat is er gebeurd?
- Ik hoorde een luide knal.
2
00:01:07,760 --> 00:01:09,193
H?! Je hebt gelijk.
3
00:01:10,240 --> 00:01:12,231
De meter geeft meer dan 120 aan.
4
00:01:14,720 --> 00:01:16,358
Ik hoor het niet meer.
5
00:01:18,080 --> 00:01:20,435
Wat is er?
- De meter slaat uit.
6
00:01:20,520 --> 00:01:21,635
En flink ook.
7
00:01:21,720 --> 00:01:23,073
Dat meen je niet.
8
00:01:27,280 --> 00:01:28,918
Wat 't ook was, het is nu weg.
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,958
Ik weet wel
dat jullie nog 'n dienst willen draaien...
10
00:01:32,040 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,120 --> 00:01:05,714
Wat is er gebeurd?
- Ik hoorde een luide knal.
2
00:01:07,760 --> 00:01:09,193
Hé! Je hebt gelijk.
3
00:01:10,240 --> 00:01:12,231
De meter geeft meer dan 120 aan.
4
00:01:14,720 --> 00:01:16,358
Ik hoor het niet meer.
5
00:01:18,080 --> 00:01:20,435
Wat is er?
- De meter slaat uit.
6
00:01:20,520 --> 00:01:21,635
En flink ook.
7
00:01:21,720 --> 00:01:23,073
Dat meen je niet.
8
00:01:27,280 --> 00:01:28,918
Wat 't ook was, het is nu weg.
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,958
Ik weet wel
dat jullie nog 'n dienst willen draaien...
10
00:01:32,040 -->
Subtitles for Scooby Doo And The Alien Invaders-axial
keywords: scoobydoo, and, the, alien, invaders, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, scooby, axial,
original filename: ScoobyDoo and the Alien Invaders (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,120 --> 00:01:05,714
- What happened?
- I got a blast from something.
2
00:01:07,760 --> 00:01:09,193
Hey! You're right!
3
00:01:10,240 --> 00:01:12,071
It's over 120 on the meter!
4
00:01:14,720 --> 00:01:16,358
I don't hear it anymore.
5
00:01:18,080 --> 00:01:20,435
- What's going on?
- We just got a reading.
6
00:01:20,520 --> 00:01:21,635
A loud one.
7
00:01:21,720 --> 00:01:22,948
You're kidding.
8
00:01:27,280 --> 00:01:28,918
Whatever it was, it's gone now.
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,958
I know you both want
to work another shift here...
10
00:01:32,040 --
Subtitles for Scooby Doo And The Alien Invaders-axial
keywords: scooby, doo, and, the, alien, invaders, 2000, v, 2, 5, fps,
original filename: 32443-Scooby-Doo_and_the_Alien_Invaders_(2000)_(V)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{323}{449}{C:{preview}00FF}SCOOBY DOO ªI|{C:{preview}00FF}INVADATORII EXTRATEREªTRI
{1578}{1643}- Ce s-a întâmplat?|- Era sã-mi spargã timpanele de la ceva.
{1694}{1730}Hei! Ai dreptate!
{1756}{1802}Aratã 120 pe contor!
{1868}{1909}Nu o mai aud acum.
{1952}{2011}- Ce se întâmplã?|- Tocmai am auzit ceva în cãºti.
{2013}{2041}Era zgomotos.
{2043}{2074}Glumeºti.
{2182}{2223}Orice a fost, acum nu mai e.
{2225}{2299}ªtiu cã amândoi mai vreþi sã lucraþi|un schimb aici...
{2301}{2363}... dar ºi eu trebuie sã mã odihnesc,|de asemenea.
{2367}{2427}Ei bine, noi ne-am fãcut treaba|la unchiul Sam pe ziua de azi.
{2429}{2460}Da, ºi cine Â
Subtitles for Scooby Doo And The Alien Invaders-axial
keywords: scooby, doo, and, the, alien, invaders, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29478-Scooby-Doo_and_the_Alien_Invaders_(2000)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,120 --> 00:01:05,714
- What happened?
- I got a blast from something.
2
00:01:07,760 --> 00:01:09,193
Hey! You're right!
3
00:01:10,240 --> 00:01:12,071
It's over 120 on the meter!
4
00:01:14,720 --> 00:01:16,358
I don't hear it anymore.
5
00:01:18,080 --> 00:01:20,435
- What's going on?
- We just got a reading.
6
00:01:20,520 --> 00:01:21,635
A loud one.
7
00:01:21,720 --> 00:01:22,948
You're kidding.
8
00:01:27,280 --> 00:01:28,918
Whatever it was, it's gone now.
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,958
I know you both want
to work another shift here...
10
00:01:32,040 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,252 --> 00:01:05,846
-What happened?
-I got a blast from something.
2
00:01:07,892 --> 00:01:09,325
Hey! You're right!
3
00:01:10,372 --> 00:01:12,203
It's over 120 on the meter!
4
00:01:14,852 --> 00:01:16,490
I don't hear it anymore.
5
00:01:18,212 --> 00:01:20,567
-What's going on?
-We just got a reading.
6
00:01:20,652 --> 00:01:21,767
A loud one.
7
00:01:21,852 --> 00:01:23,080
You're kidding.
8
00:01:27,412 --> 00:01:29,050
Whatever it was, it's gone now.
9
00:01:29,132 --> 00:01:32,090
I know you both want
to work another shift here...
10
00:01:32,172 --> 00
Subtitles for Scooby Doo And The Alien Invaders-axial
keywords: scooby, doo, and, the, alien, invaders, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2,
original filename: Scooby-Doo-and-the-Alien-Invaders.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{323}{449}{C:{preview}00FF}SCOOBY DOO ªI|{C:{preview}00FF}INVADATORII EXTRATEREªTRI
{1578}{1643}- Ce s-a întâmplat?|- Era sã-mi spargã timpanele de la ceva.
{1694}{1730}Hei! Ai dreptate!
{1756}{1802}Aratã 120 pe contor!
{1868}{1909}Nu o mai aud acum.
{1952}{2011}- Ce se întâmplã?|- Tocmai am auzit ceva în cãºti.
{2013}{2041}Era zgomotos.
{2043}{2074}Glumeºti.
{2182}{2223}Orice a fost, acum nu mai e.
{2225}{2299}ªtiu cã amândoi mai vreþi sã lucraþi|un schimb aici...
{2301}{2363}... dar ºi eu trebuie sã mã odihnesc,|de asemenea.
{2367}{2427}Ei bine, noi ne-am fãcut treaba|la unchiul Sam pe ziua de azi.
{2429}{2460}Da, ºi cine Â
Subtitles for Scooby Doo And The Alien Invaders-axial
keywords: scoobydoo, on, zombie, island, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, scooby, axial,
original filename: ScoobyDoo on Zombie Island (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, where are you?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
It's Mr. Beeman, the real estate agent.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Mr. Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Yeah, he was printing millions
of counterfeit dollars in the basement...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
...with his printing press.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
What we originally thought was mold
was really green ink.
7
00:03:27,960 --> 00:03:28,949
See?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
I would've gotten away with it, too...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
...if it wasn't f
Subtitles for Scooby Doo And The Alien Invaders-axial
keywords: scooby, doo, on, zombie, island, 1998, v, 2, 5, fps, axial,
original filename: 32957-Scooby-Doo_on_Zombie_Island_(1998)_(V)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{299}{394}{Y:b}{C:$FFEEBB}S C O O B Y D O O|P E I N S U L A C U Z O M B I I
{3045}{3094}Scooby-Doo, unde eºti tu?
{4857}{4927}Este domnul Beeman, adevãratul agent imobiliar.
{4929}{4959}Domnul Beeman?
{4964}{5094}Da, el contrafãcea milioane de dolari|în subsol cu poligrafia sa.
{5105}{5193}Ceea ce credeam noi cã e mucegai|era de fapt cernealã verde.
{5199}{5224}Vedeþi?
{5258}{5309}ªi aº fi scãpat...
{5311}{5384}... dacã nu era javra aia mare|ºi voi copii bãgãcioºi!
{5505}{5579}ªi aºa am rezolvat noi|"Cazul Monstrului din Ruine"...
{5581}{5642}... unul dintre cele mai înfricoºãtoare|mistere de ale noastre.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,753 --> 00:00:22,347
PIRATAS A LA VISTA
2
00:00:32,332 --> 00:00:34,493
Triángulo
de las Bermudas.
3
00:02:21,274 --> 00:02:24,334
- ¿Doctor Garcia?
- Llámame Rupert, por favor.
4
00:02:24,511 --> 00:02:26,809
QuerÃa decirle
que estamos por entrar...
5
00:02:26,980 --> 00:02:28,504
...al Triángulo de las Bermudas.
6
00:02:29,249 --> 00:02:30,682
Me guÃo
por las estrellas.
7
00:02:30,850 --> 00:02:32,181
Son mejores que el compás.
8
00:02:32,352 --> 00:02:34,650
Este lugar me da escalofrÃos.
9
00:02:36,489 --> 00:02:39,754
Barcos desaparecidos,
monstruos: toda
Subtitles for Scooby Doo And The Alien Invaders-axial
keywords: scooby, doo, on, zombie, island, 1998, v, 2, 5, fps, axial,
original filename: 32445-Scooby-Doo_on_Zombie_Island_(1998)_(V)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, where are you?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
It's Mr. Beeman, the real estate agent.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Mr. Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Yeah, he was printing millions
of counterfeit dollars in the basement...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
...with his printing press.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
What we originally thought was mold
was really green ink.
7
00:03:27,960 --> 00:03:28,949
See?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
I would've gotten away with it, too...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
...if it wasn't f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,753 --> 00:00:22,347
PIRATAS A LA VISTA
2
00:00:32,332 --> 00:00:34,493
Triángulo
de las Bermudas.
3
00:02:21,274 --> 00:02:24,334
- ¿Doctor Garcia?
- Llámame Rupert, por favor.
4
00:02:24,511 --> 00:02:26,809
QuerÃa decirle
que estamos por entrar...
5
00:02:26,980 --> 00:02:28,504
...al Triángulo de las Bermudas.
6
00:02:29,249 --> 00:02:30,682
Me guÃo
por las estrellas.
7
00:02:30,850 --> 00:02:32,181
Son mejores que el compás.
8
00:02:32,352 --> 00:02:34,650
Este lugar me da escalofrÃos.
9
00:02:36,489 --> 00:02:39,754
Barcos desaparecidos,
monstruos: toda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, waar ben je?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
Da's meneer Beeman, de makelaar.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Meneer Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Ja, hij drukte miljoenen valse dollars
in de kelder...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
met zijn drukpers.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
Wat we eerst dachten dat schimmel was,
was groene inkt.
7
00:03:27,960 --> 00:03:29,075
Zie je wel?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
Het zou me gelukt zijn...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
als die grote hond en jullie
er niet waren geweest!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, waar ben je?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
Da's meneer Beeman, de makelaar.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Meneer Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Ja, hij drukte miljoenen valse dollars
in de kelder...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
met zijn drukpers.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
Wat we eerst dachten dat schimmel was,
was groene inkt.
7
00:03:27,960 --> 00:03:29,075
Zie je wel?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
Het zou me gelukt zijn...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
als die grote hond en jullie
er niet waren geweest!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, waar ben je?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
Da's meneer Beeman, de makelaar.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Meneer Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Ja, hij drukte miljoenen valse dollars
in de kelder...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
met zijn drukpers.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
Wat we eerst dachten dat schimmel was,
was groene inkt.
7
00:03:27,960 --> 00:03:29,075
Zie je wel?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
Het zou me gelukt zijn...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
als die grote hond en jullie
er niet waren geweest!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, waar ben je?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
Da's meneer Beeman, de makelaar.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Meneer Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Ja, hij drukte miljoenen valse dollars
in de kelder...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
met zijn drukpers.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
Wat we eerst dachten dat schimmel was,
was groene inkt.
7
00:03:27,960 --> 00:03:29,075
Zie je wel?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
Het zou me gelukt zijn...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
als die grote hond en jullie
er niet waren geweest!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, waar ben je?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
Da's meneer Beeman, de makelaar.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Meneer Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Ja, hij drukte miljoenen valse dollars
in de kelder...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
met zijn drukpers.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
Wat we eerst dachten dat schimmel was,
was groene inkt.
7
00:03:27,960 --> 00:03:29,075
Zie je wel?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
Het zou me gelukt zijn...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
als die grote hond en jullie
er niet waren geweest!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,492 --> 00:00:13,249
Scooby Dooby Doo, gdje si ti?
Imamo posIa sad.
2
00:00:14,132 --> 00:00:19,331
Scooby Dooby Doo, gdje si ti?
Trebamo pomoæ od tebe, sad.
3
00:00:20,892 --> 00:00:26,489
Ma daj, Scooby Dooby Doo,
vidim te, nemaš vruæicu.
4
00:00:27,332 --> 00:00:33,282
Neæeš me zavarati, vidim te,
ne izmotavaj se drhtanjem.
5
00:00:33,652 --> 00:00:39,841
ZIoèesti je jedan kIipan
pokvario dobrima pIan, znaj!
6
00:00:40,292 --> 00:00:46,162
Scooby Dooby Doo, riješi to i
dobit æeš krasan keks. MIjac!
7
00:00:47,492 --> 00:00:53,362
Scooby Dooby Doo, gdje si ti?
Spr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{800}{Y:b}Traducerea ºi adaptarea:|RADU ALEXANDRU CRISTIAN
{1784}{1850}Chiquita !
{2047}{2093}Jorje...
{2114}{2206}Jorje ! Jorjito !
{3251}{3330}El Chupacabra...
{3633}{3750}El Chupacabra ! El Chupacabra !
{4367}{4480}{C:{preview}FFFF}{Y:b}SCOOBY-DOO ªI|{C:{preview}00FF}MONSTRUL DIN MEXIC
{5906}{5949}{Y:i,b}AVEÃI UN E-MAIL !
{5940}{5999}{Y:i}Ãn regulã ! Ai un e-mail !
{5990}{6036}{Y:i}"Dragã Fred,"
{6030}{6109}{Y:i}"Este aºa de liniºtit ºi senin,|aici, în Mexic,"
{6100}{6179}{Y:i}"acum cã sezonul ploios|s-a încheiat."
{6170}{6245}{Y:i}"Aº fi încântat ca tu ºi prietenii tãi|sã vã bucuraþi"
{6240}{6332}{Y:i}"de o ºedere relax
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1094}{1189}Još malo ulijevo. Savršeno.
{1206}{1233}Daniele...
{1270}{1322}ovaj koncert nije baš dobra zamisao.
{1324}{1394}Opusti se, djede, sve æe biti u redu.
{1413}{1498}Hajde, spremni smo za Matta Marvelousa.|Svidjet æe ti se.
{1514}{1558}Ne znam baš...
{1673}{1716}Raspali, Matt.
{1729}{1774}U redu.
{1886}{1977}Matt Marvelous? Jedva ga èujem.
{2002}{2034}Prièekaj.
{2243}{2290}Vidiš da je dobar.
{2314}{2357}Ako ti tako kažeš.
{2376}{2450}Da nije dobar,|ne bi bio u završnici natjecanja.
{2672}{2724}O, ne. Daniele!
{2732}{2766}Å to se...
{3302}{3341}Što se dogaða?
{3374}{3406}Nevjerojatno.
{3632}{3664}Pustite me!
{43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1137}{C:{preview}7700}{Y:b}Scooby Doo 2|Monºtrii Ãn libertate
{3355}{3428}Bine v-am gãsit prieteni|pe covorul roºu,
{3429}{3497}la marea deschidere a muzeului|Criminology.
{3498}{3644}Azi ne vom uita la expoziþia celor|celor de la Mister S. A.
{3645}{3690}ªi i-ata-i:
{3810}{3918}Prieteni aceastã mulþime este înnebunitã dupã Mister S. A.
{3919}{3958}Fred!
{3968}{4084}Oh. Uitaþi fetelor.|Am o eºarfã pentru fiecare dintre voi.
{4180}{4273}Uitã-te. Este o petrecere Shaggy ºi Scoob
{4274}{4318}Tot oraºul cutremura.|Da.
{4352}{4394}Haide Scoob.
{4509}{4557}Scuze.
{4558}{4625}Consider o onoare domnule.
{4626}{4648}Daphne!
{46
Subtitles for Scooby Doo And The Alien Invaders-axial
keywords: 1, 3, ghosts, of, scooby, doo, napisy, ns, s01e0, me, and, my, shadow, demon, s01e03,
original filename: 13_Ghosts_Of_Scooby_Doo_03_(NAPiSY-54093).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:10:Gdy noc zapada i stwory ciemnosci
00:00:12:skowycz? w noc, cichy powiew wiatru
00:00:14:ostrzega ?e
00:00:16:k?opoty nied?ugo si?...
00:00:18:Co to by?o?
00:00:22:Kryszta?owa kula!
00:00:25:Kto m?g? to zrobi??
00:00:27:I dlaczego?
00:00:34:Hej!|Mamy co? na detektorze zjaw.
00:00:43:Ta stara kopalnia jest na?adowana ektoplazm?.
00:00:45:A z tego w?a?nie s? zrobione duchy.
00:00:47:Zawsze my?la?em ?e duchy s? zrobione z niczego.
00:00:50:Tak, z niczego.
00:00:52:C??, niekt?re duchy to zwyk?e cienie.
00:00:55:Cienie?
00:01:01:O co cgodzi Scoob?
00:01:03:Boisz si? w?asnego cienia?
00:01:14:Za tym duchem!
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1063}{1153}SCOOBY DOO 2|MONSTROS Ã SOLTA
{3371}{3454}Aqui estamos no tapete vermelho|da grande inauguração
{3456}{3514}do Museu de Criminologia de CoolsVille
{3521}{3654}A exposição de hoje é sobre as|conquistas da Mistério Corporação
{3664}{3706}E aqui estão eles.
{3839}{3931}A multidão está enlouquecida|com a Mistério Corporação
{3983}{4094}Garotas, tenho um lenço para cada uma.
{4188}{4308}Saca só! à demais!|A cidade está frenética!
{4378}{4408}Venha, Scooby.
{4576}{4628}Considero um privilégio, senhor.
{4631}{4656}Daphne!
{4671}{4736}Estão lindas! Obrigada.
{4789}{4928}Daphne! Nós te amamos!|Tatua
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,130 --> 00:00:45,877
Kérlek mûködj
2
00:01:19,906 --> 00:01:25,060
Felrobbant ma este az
Adrian ûrhajó
3
00:01:25,111 --> 00:01:27,978
Ãreztem a robbanást
4
00:01:33,353 --> 00:01:37,665
Nem lehet hozzá nyúlni
5
00:01:37,724 --> 00:01:42,070
. Miért?
. Fertõzött
6
00:01:42,128 --> 00:01:45,473
Ãn hozzáértem
7
00:01:50,236 --> 00:01:52,386
MegrendÃtette a hÃr a világot
8
00:01:55,542 --> 00:01:57,612
Több hivatalos személyt
9
00:01:57,677 --> 00:02:01,943
láttunk már ide jönni
10
00:02:07,520 --> 00:02:09,021
VÃrus ellenõrzés?
11
00:02:
Subtitles for Scooby Doo And The Alien Invaders-axial
keywords: scooby, doo, 2, monsters, unleashed, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9462-Scooby-Doo_2__Monsters_Unleashed_(2004)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{729}{841}{s:28}{Y:b}{f:Arial Black}{C:{preview}7700}Scooby Doo 2 |{s:28}{Y:b}{f:Arial Black}{C:{preview}7700} Monºtrii Ãn libertate
{3059}{3114}Bine v-am gãsit prieteni | pe covorul roºu,
{3112}{3204}la marea deschidere a muzeului | Criminology.
{3202}{3348}Azi ne vom uita la expoziþia celor | celor de la Mister S. A. (Mistery Inc.)
{3343}{3394}Si i-ata-i:
{3514}{3622}Prieteni aceasta mulþime este înnebunita dupã Mister S. A.
{3619}{3662}Fred!
{3672}{3788}Oh. Uitaþi fetelor. | Am o eºarfa pentru fiecare dintre voi.
{3884}{3977}Uita-te. Este o petrecere Shaggy si Scoob
{3974}{4022}Tot oraºul cutremura. | Da.
{4056}{4098}Haide Scoob.
{4213
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1083}Da-mi drumul!
{1113}{1216}Ok,acum chiar cu siguranþã mi-ai tras chiloþii pe cap.|Fred!Velma!
{1220}{1302}Puteti sa va grbiti?|Fantoma asta ma tot apuca....
{1346}{1387}Te rog!
{1391}{1420}La naiba.
{1432}{1494}Fred.|Raspunde Fred.
{1499}{1579}-Fred!Ma auzi?|-Fred aici,Velma.
{1587}{1676}Ce socant,Daphne a fost capturata din nou.|E bine.
{1680}{1742}Cand fantoma Luna va veni de dupa colt cu Daphne....
{1746}{1812}Shaggy si Scooby vor iesi din butoi.
{1816}{1896}Tu vei activa cureaua,|imprastiind ulei pe podea.
{1947}{1987}Tineti minte planul meu.
{2000}{2069}Scooby-Doo,calmeaza-te.|Nu mai tremura.
{2074}{2119}Eu?|Tu tremuri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:24,000
hack_the_planet #divx@brasnet
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,600
Scooby Doo
3
00:00:30,800 --> 00:00:37,600
Wow- La fabrica de Juguetes
El caso del Fantasma de la Luna
4
00:00:50,200 --> 00:00:51,799
el fantasma me esta dando un agarrón
5
00:00:56,799 --> 00:01:00,799
fred contesta , fred!!!!
6
00:01:02,600 --> 00:01:03,600
Te escucho
7
00:01:04,000 --> 00:01:05,400
adivina que!! capturaron a daphne
8
00:01:06,799 --> 00:01:12,599
OK, cuando luna, de la vuelta con daphne
shaggy y scooby saldran del tambor
9
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Tu activaras l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{780}{930}Oversættelse til dansk af Trunte
{1015}{1073}Slip mig!
{1102}{1205}Okay, nu har jeg virkelig dummet mig.|Fred! Velma!
{1209}{1291}Kan I gutter skynde jer lidt?|Dette spøgelse bliver ved med at gramse...
{1335}{1376}Jeg ber' jeg!
{1380}{1409}Jinkies
{1421}{1483}Fred, kom ind Fred.
{1488}{1568}- Fred! Kan du høre mig|| Fredster her, Velms.
{1576}{1665}Chokerende, Daphne er blevet|fanget igen. Det er okay.
{1669}{1731}Nå Luna spøgelset|kommer rundt om hjørnet med Daphne...
{1735}{1801}...Shaggy og Scooby vil hoppe ud|af den tønde...
{1805}{1885}Du vil aktivere det transport bånd,|der spilder olie ud på gulvet.
{1936}{1976}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1137}{s:28}{Y:b}{f:Arial Black}{C:{preview}7700}Scooby Doo 2 |{s:28}{Y:b}{f:Arial Black}{C:{preview}7700} Monºtrii Ãn libertate
{3355}{3410}Bine v-am gãsit prieteni | pe covorul roºu,
{3408}{3500}la marea deschidere a muzeului | Criminology.
{3498}{3644}Azi ne vom uita la expoziþia celor | celor de la Mister S. A. (Mistery Inc.)
{3639}{3690}Si i-ata-i:
{3810}{3918}Prieteni aceasta mulþime este înnebunita dupã Mister S. A.
{3915}{3958}Fred!
{3968}{4084}Oh. Uitaþi fetelor. | Am o eºarfa pentru fiecare dintre voi.
{4180}{4273}Uita-te. Este o petrecere Shaggy si Scoob
{4270}{4318}Tot oraºul cutremura. | Da.
{4352}{4394}Haide Scoob.
{45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,712 --> 00:02:11,257
Tukaj smo ljudje,
na rdeèi preprogi otvoritve...
2
00:02:11,424 --> 00:02:13,551
... kriminološkega muzeja Coolsonian.
3
00:02:13,718 --> 00:02:16,721
Današnja premiera predstavitve
se bo zazrla nazaj...
4
00:02:16,887 --> 00:02:19,598
... v podvige Mystery Incorporated.
5
00:02:19,974 --> 00:02:22,434
In tukaj so.
6
00:02:27,355 --> 00:02:31,943
Ljudje, ta množica je ponorela
èez Mystery Inc.
7
00:02:33,236 --> 00:02:34,529
Tukaj imate, punce.
8
00:02:34,987 --> 00:02:38,282
Imam ruto za vsako od vas.
9
00:02:40,075 --> 00:02:41,410
Živijo!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57314}{57372}Let go of me!
{57402}{57505}Okay, now I reaIIy have a wedgie.|Fred! VeIma!
{57509}{57592}Can you guys hurry it up?|This ghost keeps grabbing-
{57636}{57676}Please!
{57680}{57710}Jinkies.
{57721}{57783}Fred. Come in, Fred.
{57788}{57868}{Y:i}- Fred! Can you hear me?|- Fredster here, Velms.
{57876}{57965}{Y:i}Shockingly, Daphne's been|captured again. That's okay.
{57969}{58031}When the Luna Ghost|rounds the corner with Daphne...
{58036}{58101}...Shaggy and Scooby will pop out|of the barrel-
{58105}{58185}You'II activate the conveyor beIt,|spiIIing the oiI onto the fIoor.
{58236}{58276}{Y:i}Just remember my plan.
{58289}{58359}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{930}{1005}"FÃBRICA DE BRINQUEDOS UAU"
{1010}{1080}"O CASO DO FANTASMA DA LUA"
{1142}{1178}Solte-me!
{1237}{1334}Minha saia entrou no traseiro.|Fred! Velma!
{1339}{1438}Poderiam se apressar?|Esse fantasma está agarrando meu...
{1467}{1537}- Por favor!|- Cruzes!
{1552}{1635}{Y:i}Fred? Responda,Fred.
{1642}{1695}{Y:i}- Fred,está me ouvindo?|- Fred falando, Velma.
{1705}{1792}{Y:i}Surpreendemente, Daphne foi|capturada de novo. Tudo bem.
{1798}{1858}Quando o fantasma surgir|com a Daphne...
{1863}{1928}...os rapazes virarão o barril...
{1933}{2012}{Y:i}E você ligará a esteira,|derrubando o óleo no chão.
{2066}{2102}{Y:i}Apenas se lembr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{891}Napisy dedykowane mojej ukochanej Misi... ;)
{1050}{1148}SCOOBY-DOO 2|POTWORY NA GIGANCIE
{3375}{3446}Jeste?my przy czerwonym dywanie...
{3450}{3521}Gdzie odb?dzie si? uroczyste otwarcie nowego Muzeum.
{3525}{3646}Dzisiejsza wystawa, po?wiecona jest|znaleziskom Mysteries Inc.
{3650}{3726}S? tu ju? z nami?
{3850}{3969}T?um szaleje za cz?onkami grupy Mysteries Inc.
{4000}{4133}Prosz? bardzo dziewczyny.|Mam apaszk? dla ka?dej z was.
{4200}{4221}Sprawd? to.
{4225}{4342}To jest jak Trz?sienie-Scooby-Ziemi...|Wiesz?
{4375}{4455}No chod? ju? Scooby?
{4550}{4646}- Przepraszam.|- Uznaje to za zaszczyt Sir.
{4650}{4696}Dafne.
{4700}{4746
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:46,000
SCOOBY DOO 2
MONSTRUOS SUELTOS
2
00:02:15,000 --> 00:02:18,300
Henos aquÃ, amigos, en la alfombra roja
de la gran inauguración...
3
00:02:18,301 --> 00:02:20,400
...del Museo de CriminologÃa
de Coolsville.
4
00:02:20,700 --> 00:02:23,600
Esta exhibición
es una emocionante retrospectiva...
5
00:02:24,000 --> 00:02:26,200
...de las hazañas de Misterio a la Orden.
6
00:02:26,500 --> 00:02:28,900
¡Y aquà vienen!
7
00:02:33,600 --> 00:02:38,800
Esta multitud está loca
por Misterio a la Orden.
8
00:02:39,200 --> 00:02:40,400
Tomen, chicas.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{875}{1043}FÃBRICA WOW-O|O CASO DO FANTASMA LUNAR
{1096}{1154}Larga-me!
{1184}{1230}Ok, agora é que eu tenho as|cuecas enfiadas no rabo!
{1239}{1360}Fred! Velma!
{1291}{1373}Podiam despachar-se?|Este fantasma teima em agarrar...
{1417}{1458}Por favor!
{1462}{1491}Jinkies.
{1503}{1519}Fred?
{1532}{1654}{y:i}Responde, Fred.
{1570}{1650}{y:i}- Fred! Consegues ouvir-me?|- Fala o Fredster, Velms.
{1658}{1747}Surpreendentemente, A Daphne foi|novamente capturada. Não faz mal.
{1751}{1813}Quando o Fantasma Lunar virar|a esquina com a Daphne
{1817}{1883}o Shaggy e o Scooby saltam do barril...
{1887}{1967}Tu activas a passadeira,|entornando o Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Scooby Doo (2002) / Ripper: DEiTY / XViD / 23.976 FPS
{880}{1020}Továrna na hraèky WOW-O|PøÃpad MìsÃènÃho ducha.
{1085}{1143}Pus mì!
{1173}{1276}Dobrá, teï mám vážnì problém.|Frede! Velmo!
{1280}{1362}Mùžete si pospÃÅ¡it?!|Ten duch mì neustále ohmatává..
{1406}{1447}ProsÃm!
{1451}{1480}Do háje.
{1492}{1554}Frede! Pomoc!
{1559}{1639}Frede! SlyÅ¡ÃÅ¡ mì?|Tady Frede, Velmo.
{1647}{1736}Znà to neuvìøitelnì, ale Daphne zase chytili. Ale to je v poøádku.
{1740}{1802}Když se MìsÃènà duch dostane do rohu mÃstnosti...
{1806}{1872}...Shaggy a Scooby vyskoèà ze sudu...
{1876}{1956}Ty aktivujeÅ¡ spÃnaÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,365 --> 00:02:17,325
åà äÃä Ãà Ãæã Ãáì ÃÃÃà ÃÃãÃ
2
00:02:17,517 --> 00:02:20,859
ÃáÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
áãÃÃà ÃæáÃæäÃÃä ÃÃÃãÃäæáæÃÃ
3
00:02:21,116 --> 00:02:23,654
ãà ÃÃÃÃà ÃááÃáà åæ äÃÃà ãÃåáà ááÃáÃ
4
00:02:23,943 --> 00:02:26,513
Ãà ãæÃÃà ãÃÃÃÃà ÃÃäÃæÃÃæÃÃÃÃÃ
5
00:02:27,155 --> 00:02:28,922
æåà åã
6
00:02:33,934 --> 00:02:37,789
ÃÃåà ÃáÃæã¡åÃà ÃáÃÃà ÃÃÃà ÃÃáÃäæä
Ãáì ãÃÃÃÃà ÃÃäÃæÃÃæÃÃÃÃÃ
7
00:02:41,291 --> 00:02:44,086
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{666}*Subtitles by Charlie Manson*|*WESTSIDE RIP CREW*
{828}{918}SCOOBY DOO
{960}{1105}Fabryka zabawek "?a?"|Sprawa Ksi??ycowego Ducha
{1180}{1220}Pu??!
{1266}{1327}Spodnie mnie uwieraj?.
{1335}{1442}Fred! Velma! Spr??ajcie si?.|Duch maca mnie...
{1543}{1572}Jejciu!
{1583}{1616}Fred...
{1624}{1697}Odezwij si?.|S?yszysz?
{1706}{1820}- Tu Fred.|- O dziwo, Daphne zn?w wpad?a.
{1831}{1958}Jak Duch minie naro?nik,|Kud?aty i Scooby wyskocz?...
{1968}{2045}A ty rozlejesz|olej na pod?og?.
{2111}{2137}Pami?taj.
{2166}{2238}Spoko, Scooby Doo.|Nie dr?yj tak.
{2246}{2311}- To ty drrr?ysz.|- Racja. Przepraszam.
{2677}{2732}Co robisz, Scooby Do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:T?umaczenie MERG
00:00:36:Dopasowanie napis?w -CiChY-
00:00:40:Dopasowanie napis?w -CiChY-|DJCICHY@POCZTA.ONET.PL
00:00:42:SCOOBY DOO
00:00:49:FABRYKA ZABAWEK WOW-O|SPRAWA KSI?YCOWEGO DUCHA
00:00:58:Pu?? mnie!
00:01:01:Teraz naprawd? si? boj?!
00:01:04:Fred! Pomocy!
00:01:07:Mo?ecie si? pospieszy??!|