Search Movie Subtitles results for schizopolis by relevance:
- Schizopolis.1996.DVDRip .XviD-FRAGMENT.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,880
<i>And action.</i>
2
00:00:13,720 --> 00:00:16,560
Ladies and gentlemen,
young and old...
3
00:00:16,640 --> 00:00:18,960
this may seem
an unusual procedure...
4
00:00:19,040 --> 00:00:21,320
speaking to you
before the picture begins...
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,240
but we have
an unusual subject.
6
00:00:23,320 --> 00:00:25,280
Turn.
7
00:00:28,040 --> 00:00:32,640
When I say that this is the most important
motion picture you will ever attend...
8
00:00:32,680 --> 00:00:35,800
my motivation
is not financial gain...
9
00:00:35,880 --> 00:00:40,
- Schizopolis.1996.DVDRip .XviD-FRAGMENT.srt
- Schizopolis_1996_ing.sr t
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
<i>And action.</i>
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Ladies and gentlemen,
young and old...
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,300
this may seem
an unusual procedure...
4
00:00:19,200 --> 00:00:21,600
speaking to you
before the picture begins...
5
00:00:21,600 --> 00:00:23,600
but we have
an unusual subject.
6
00:00:23,500 --> 00:00:25,600
Turn.
7
00:00:28,300 --> 00:00:33,000
When I say that this is the most important
motion picture you will ever attend...
8
00:00:32,900 --> 00:00:36,100
my motivation
is not financial gain...
9
00:00:36,100 --> 00:00:41,
- schizopolis.(3285600).n fo
- Schizopolis (eng).srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,952 --> 00:00:02,861
<i>And action.</i>
2
00:00:13,719 --> 00:00:16,567
Ladies and gentlemen,
young and old...
3
00:00:16,632 --> 00:00:18,966
this may seem
an unusual procedure...
4
00:00:19,031 --> 00:00:21,333
speaking to you
before the picture begins...
5
00:00:21,399 --> 00:00:23,254
but we have
an unusual subject.
6
00:00:23,319 --> 00:00:25,294
Turn.
7
00:00:28,055 --> 00:00:32,627
When I say that this is the most important
motion picture you will ever attend...
8
00:00:32,696 --> 00:00:35,795
my motivation
is not financial gain...
9
00:00:35,864 --> 00:00:40,
- Schizopolis.1996.DVDRip .XviD-FRAGMENT.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,880
<i>And action.</i>
2
00:00:13,720 --> 00:00:16,560
Ladies and gentlemen,
young and old...
3
00:00:16,640 --> 00:00:18,960
this may seem
an unusual procedure...
4
00:00:19,040 --> 00:00:21,320
speaking to you
before the picture begins...
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,240
but we have
an unusual subject.
6
00:00:23,320 --> 00:00:25,280
Turn.
7
00:00:28,040 --> 00:00:32,640
When I say that this is the most important
motion picture you will ever attend...
8
00:00:32,680 --> 00:00:35,800
my motivation
is not financial gain...
9
00:00:35,880 --> 00:00:40,
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,045 --> 00:00:14,036
<i>And action.</i>
2
00:00:25,358 --> 00:00:28,327
Ladies and gentlemen,
young and old...
3
00:00:28,395 --> 00:00:30,829
this may seem
an unusual procedure...
4
00:00:30,897 --> 00:00:33,297
speaking to you
before the picture begins...
5
00:00:33,366 --> 00:00:35,300
but we have
an unusual subject.
6
00:00:35,368 --> 00:00:37,427
Turn.
7
00:00:40,306 --> 00:00:45,073
When I say that this is the most important
motion picture you will ever attend...
8
00:00:45,145 --> 00:00:48,376
my motivation
is not financial gain...
9
00:00:48,448 --> 00:00:53,613
but a firm belief that the delicate fabric
that holds all of us
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,880
<i>And action.</i>
2
00:00:13,720 --> 00:00:16,560
Ladies and gentlemen,
young and old...
3
00:00:16,640 --> 00:00:18,960
this may seem
an unusual procedure...
4
00:00:19,040 --> 00:00:21,320
speaking to you
before the picture begins...
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,240
but we have
an unusual subject.
6
00:00:23,320 --> 00:00:25,280
Turn.
7
00:00:28,040 --> 00:00:32,640
When I say that this is the most important
motion picture you will ever attend...
8
00:00:32,680 --> 00:00:35,800
my motivation
is not financial gain...
9
00:00:35,880 --> 00:00:40,
- Schizopolis.1996.DVDRip .XviD-FRAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,587 --> 00:00:03,497
<i>And action.</i>
2
00:00:14,358 --> 00:00:17,207
Ladies and gentlemen,
young and old...
3
00:00:17,272 --> 00:00:19,607
this may seem
an unusual procedure...
4
00:00:19,672 --> 00:00:21,974
speaking to you
before the picture begins...
5
00:00:22,041 --> 00:00:23,896
but we have
an unusual subject.
6
00:00:23,961 --> 00:00:25,936
Turn.
7
00:00:28,698 --> 00:00:33,271
When I say that this is the most important
motion picture you will ever attend...
8
00:00:33,340 --> 00:00:36,440
my motivation
is not financial gain...
9
00:00:36,509 --> 00:00:41,
- Schizopolis.1996.DVDRip .XviD-FRAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,952 --> 00:00:02,861
En actie!
2
00:00:13,719 --> 00:00:16,567
Dames en heren, jong en oud...
3
00:00:16,632 --> 00:00:18,966
dit lijkt misschien een ongewone procedure...
4
00:00:19,031 --> 00:00:21,333
om tot jullie te spreken voordat de film begint,...
5
00:00:21,399 --> 00:00:23,254
maar we hebben een ongebruikelijk onderwerp.
6
00:00:23,319 --> 00:00:25,294
Draai.
7
00:00:28,055 --> 00:00:32,627
Wanneer ik zeg, dat dit
de belangrijkste film is die u ooit zal zien...
8
00:00:32,696 --> 00:00:35,795
dan is mijn motivatie niet profijt...
9
00:00:35,864 --> 00:00:40,817
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,880
<i>And action.</i>
2
00:00:13,720 --> 00:00:16,560
Ladies and gentlemen,
young and old...
3
00:00:16,640 --> 00:00:18,960
this may seem
an unusual procedure...
4
00:00:19,040 --> 00:00:21,320
speaking to you
before the picture begins...
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,240
but we have
an unusual subject.
6
00:00:23,320 --> 00:00:25,280
Turn.
7
00:00:28,040 --> 00:00:32,640
When I say that this is the most important
motion picture you will ever attend...
8
00:00:32,680 --> 00:00:35,800
my motivation
is not financial gain...
9
00:00:35,880 --> 00:00:40,
- schizopolis.1996.dvdrip .xvid.fragment.srt
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,952 --> 00:00:02,861
<i>And action.</i>
2
00:00:13,719 --> 00:00:16,567
Ladies and gentlemen,
young and old...
3
00:00:16,632 --> 00:00:18,966
this may seem
an unusual procedure...
4
00:00:19,031 --> 00:00:21,333
speaking to you
before the picture begins...
5
00:00:21,399 --> 00:00:23,254
but we have
an unusual subject.
6
00:00:23,319 --> 00:00:25,294
Turn.
7
00:00:28,055 --> 00:00:32,627
When I say that this is the most important
motion picture you will ever attend...
8
00:00:32,696 --> 00:00:35,795
my motivation
is not financial gain...
9
00:00:35,864 --> 00:00:40,817
but a firm belief that the delicate fabric
that holds all of us
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,880
<i>And action.</i>
2
00:00:13,720 --> 00:00:16,560
Ladies and gentlemen,
young and old...
3
00:00:16,640 --> 00:00:18,960
this may seem
an unusual procedure...
4
00:00:19,040 --> 00:00:21,320
speaking to you
before the picture begins...
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,240
but we have
an unusual subject.
6
00:00:23,320 --> 00:00:25,280
Turn.
7
00:00:28,040 --> 00:00:32,640
When I say that this is the most important
motion picture you will ever attend...
8
00:00:32,680 --> 00:00:35,800
my motivation
is not financial gain...
9
00:00:35,880 --> 00:00:40,800
but a firm belief that the delicate fabric
that holds all of us
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,880
<i>And action.</i>
2
00:00:13,720 --> 00:00:16,560
Ladies and gentlemen,
young and old...
3
00:00:16,640 --> 00:00:18,960
this may seem
an unusual procedure...
4
00:00:19,040 --> 00:00:21,320
speaking to you
before the picture begins...
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,240
but we have
an unusual subject.
6
00:00:23,320 --> 00:00:25,280
Turn.
7
00:00:28,040 --> 00:00:32,640
When I say that this is the most important
motion picture you will ever attend...
8
00:00:32,680 --> 00:00:35,800
my motivation
is not financial gain...
9
00:00:35,880 --> 00:00:40,
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,880
<i>And action.</i>
2
00:00:13,720 --> 00:00:16,560
Ladies and gentlemen,
young and old...
3
00:00:16,640 --> 00:00:18,960
this may seem
an unusual procedure...
4
00:00:19,040 --> 00:00:21,320
speaking to you
before the picture begins...
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,240
but we have
an unusual subject.
6
00:00:23,320 --> 00:00:25,280
Turn.
7
00:00:28,040 --> 00:00:32,640
When I say that this is the most important
motion picture you will ever attend...
8
00:00:32,680 --> 00:00:35,800
my motivation
is not financial gain...
9
00:00:35,880 --> 00:00:40,
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,952 --> 00:00:02,861
<i>Y acción</i>
2
00:00:13,719 --> 00:00:16,567
Damas y caballeros, jovenes y viejos..
3
00:00:16,632 --> 00:00:18,966
Esto puede parece un proceder inusual
4
00:00:19,031 --> 00:00:21,333
Hablarles a ustedes antes
de que empiece la pelÃcula...
5
00:00:21,399 --> 00:00:23,254
Pero tenemos un inusual objetivo
6
00:00:23,319 --> 00:00:25,294
Otra vez..
7
00:00:28,055 --> 00:00:32,627
Cuando digo que este es la pelÃcula
más importante..que alguna vez verán
8
00:00:32,696 --> 00:00:35,795
Mi motivación no es financiera
9
00:00:35,864 --> 00:00:40,8
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}napisy #SZYNSZYLL# 2008 fps25.0
{25}{83}I akcja!
{348}{413}Panie i panowie, m³odzi i starzy...
{417}{474}mo¿e siê to wydaæ niecodzienn¹ sytuacj¹...
{478}{534}gdy mówiê do was zanim pojawi siê obraz...
{538}{581}ale temat mamy równie niecodzienny.
{585}{644}Nastêpny.
{703}{816}Kiedy mówiê, ¿e jest to najwa¿niejszy|obraz filmowy jaki widzieliÅcie w ¿yciu..
{820}{893}nie jest to powodowane chêci¹ zysku...
{897}{1006}ale mocn¹ wiar¹, ¿e ta delikatna tkanka,|która nas spaja...
{1025}{1141}zostanie rozerwana, o ile ka¿dy mê¿czyzna,|kobieta i dziecko w tym kraju...
{1145}{1211}zobaczy ten film|p³ac¹c pe³n¹ cen
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,086 --> 00:00:14,077
<i>Und Action.</i>
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,369
Meine Damen und Herren,
jung und alt,...
4
00:00:28,436 --> 00:00:30,870
Es mag unüblich sein...
5
00:00:30,939 --> 00:00:33,339
vor Filmbeginn
zu Ihnen zu sprechen...
6
00:00:33,408 --> 00:00:35,342
aber wir haben ein
unübliches Thema.
7
00:00:35,410 --> 00:00:37,469
Drehen!
9
00:00:40,348 --> 00:00:45,115
Wenn ich sage, daà dies der wichtigste
Film ist, den Sie je sehen werden,...
10
00:00:45,186 --> 00:00:48,417
dann ist mein Motiv nicht
finanzieller Gewinn...
11
00:00:48,489 --> 00:00:53,65
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,192 --> 00:00:14,922
<i>Ãîòîð!</i>
2
00:00:25,439 --> 00:00:28,374
Ãà ìû è ãîñïîäà .
Ãîëîäûå è ïîæèëûå.
3
00:00:28,442 --> 00:00:33,038
Ãî, ÷òî ÿ îáðà ùà þñü ê âà ì ïåðåä Ãà ÷à ëîì
ôèëüìà , ìîæåò áûòü Ãåñêîëüêî Ãåîáû÷Ãî,
4
00:00:33,413 --> 00:00:35,904
Ãî è òåìà Ãà øåãî ôèëüìÃ
Ãåñêîëüêî Ãåîáû÷Ãà .
5
00:00:40,420 --> 00:00:45,153
Ãîãäà ÿ ãîâîðþ, ÷òî ýòîò ôèëüì - ñà ìûé
âà æÃûé èç âñåõ, êîòîðûå âû ïîñìîòðèòå
6
- Schizopolis.1996.DVDRip .XviD-FRAGMENT.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,880
<i>And action.</i>
2
00:00:13,720 --> 00:00:16,560
Ladies and gentlemen,
young and old...
3
00:00:16,640 --> 00:00:18,960
this may seem
an unusual procedure...
4
00:00:19,040 --> 00:00:21,320
speaking to you
before the picture begins...
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,240
but we have
an unusual subject.
6
00:00:23,320 --> 00:00:25,280
Turn.
7
00:00:28,040 --> 00:00:32,640
When I say that this is the most important
motion picture you will ever attend...
8
00:00:32,680 --> 00:00:35,800
my motivation
is not financial gain...
9
00:00:35,880 --> 00:00:40,
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,952 --> 00:00:02,861
<i>And action.</i>
2
00:00:13,719 --> 00:00:16,567
Ladies and gentlemen,
young and old...
3
00:00:16,632 --> 00:00:18,966
this may seem
an unusual procedure...
4
00:00:19,031 --> 00:00:21,333
speaking to you
before the picture begins...
5
00:00:21,399 --> 00:00:23,254
but we have
an unusual subject.
6
00:00:23,319 --> 00:00:25,294
Turn.
7
00:00:28,055 --> 00:00:32,627
When I say that this is the most important
motion picture you will ever attend...
8
00:00:32,696 --> 00:00:35,795
my motivation
is not financial gain...
9
00:00:35,864 --> 00:00:40,