Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Scarymovie 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,611 --> 00:00:13,772
Day after day...
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,815
The store that one might...
3
00:00:17,784 --> 00:00:21,276
I hate television.
It gives me headaches.
4
00:00:21,354 --> 00:00:24,653
There's so many magnetic waves
traveling in the airspace
5
00:00:24,724 --> 00:00:27,056
because of TV and television,
we're losing
6
00:00:27,127 --> 00:00:29,152
10 times as many brain cells
as we're supposed to.
7
00:00:29,229 --> 00:00:31,754
Oh, please.
8
00:00:31,831 --> 00:00:34,857
"The cow says blank."
9
00:00:34,934 --> 00:00:37,061
Three letters.
10
00:
Subtitles for Scarymovie 1
keywords: scary, movie, 2, napisy, ns, rvlt, scarymovie,
original filename: Scary_Movie_2_(NAPiSY-74395).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{152}"Cze??, Dolly!"
{154}{253}Jedna z twoich starych,|ulubionych piosenek z m?odo?ci...
{254}{292}Wi?c...
{294}{349}Owi?cie j?, ch?opaki,
{350}{413}We?cie j? na kolana, ch?opaki,
{415}{473}Dolly nigdy nie odejdzie,
{473}{533}Dolly nigdy nie odejdzie,
{535}{644}Dolly nie odejdzie, wi?cej,
{741}{803}Hej, a to znacie?
{857}{921}To jest dopiero niez?e g?wno.
{1016}{1075}Ruszaj dupci?, patrz na siebie.
{1077}{1112}Ruszaj dupci?.
{1113}{1148}Poka? na co ci? sta?.
{1149}{1197}Uwaga wszyscy m?odzi gracze i alfonsy.
{1199}{1251}Tutaj trzeba by?,
{1253}{1320}Chyba wam ju? czarnuchy powiedzia?em,
{1321}{1369}Czarnuchy nie zadzierajcie ze m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,745 --> 00:00:14,873
...dÃa tras dÃa.
Una tienda que usted podrÃa...
2
00:00:17,951 --> 00:00:21,409
Odio la televisión.
Me da dolor de cabeza.
3
00:00:21,488 --> 00:00:24,719
Hay tantas ondas magnéticas
viajando por el espacio
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,622
debido a la televisión.
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,184
Perdemos diez veces más neuronas
de lo normal.
6
00:00:29,262 --> 00:00:31,958
Por favor.
7
00:00:32,032 --> 00:00:36,059
"La vaca dice...".
Seis letras.
8
00:00:37,303 --> 00:00:38,634
¿Qué tal?
9
00:00:38,705 --> 00:00:41,139
Eso es. No lo sé.
Subtitles for Scarymovie 1
keywords: scary, movie, 2, 2001, cd, czech, cz, scarymovie, dvdripdivx,
original filename: Scary Movie 2 - 2001 - 1CD - Czech - cz - 8e98a5aa7890179a24289660850c99ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,855 --> 00:00:23,125
SPI International
uv?d?
2
00:00:26,028 --> 00:00:29,031
PEKELN? D?M
3
00:00:29,698 --> 00:00:34,336
<i>Dolly u? nechce nikdy v?c,
Dolly u? nechce nikdy v?c,</i>
4
00:00:34,403 --> 00:00:38,874
<i>Dolly u? nechce nikdy odej?t!</i>
5
00:00:42,678 --> 00:00:44,713
A zn?te tuhle?
6
00:00:47,182 --> 00:00:48,951
Ta je fakt hust?.
7
00:00:53,956 --> 00:00:58,594
<i>Hejbni zadkem! D?vej pozor!
P?edve? svoji v?bavu!</i>
8
00:00:58,760 --> 00:01:02,865
<i>Hl??en? v?em pas?k?m:
Tady se nen? ?eho b?t.</i>
9
00:01:03,499 --> 00:01:07,736
<i>Ale negry, ty jsem
Subtitles for Scarymovie 1
keywords: scarymovie, englishhearingimpaired, scary, 3, 2003, eng,
original filename: ScaryMovie32003-EnglishHearingImpaired.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,611 --> 00:00:13,772
WOMAN ON TV:
Day after day...
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,815
The store that one might...
3
00:00:17,784 --> 00:00:21,276
I hate television.
It gives me headaches.
4
00:00:21,354 --> 00:00:24,653
There's so many magnetic waves
traveling in the airspace
5
00:00:24,724 --> 00:00:27,056
because of TV and television,
we're losing
6
00:00:27,127 --> 00:00:29,152
10 times as many brain cells
as we're supposed to.
7
00:00:29,229 --> 00:00:31,754
Oh, please.
8
00:00:31,831 --> 00:00:34,857
"The cow says blank."
9
00:00:34,934 --> 00:00:37,061
Three lette
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,487 --> 00:00:28,524
KAUHUJEN TALO
2
00:00:42,087 --> 00:00:44,920
Tied?ttek? te t?m?n?
3
00:00:46,327 --> 00:00:48,318
T?m? on kunnon kamaa.
4
00:00:53,287 --> 00:00:55,323
Heiluta persett?s
5
00:00:55,487 --> 00:00:58,240
Heiluta persett?s
N?yt?, mihin susta on
6
00:00:58,407 --> 00:01:02,400
Huomio, peluritja parittajat,
t?nne mukaan vaan
7
00:01:02,567 --> 00:01:07,118
Sanoinjo teille, nekrut,
ettei mulle ryppyill?
8
00:01:07,287 --> 00:01:09,755
Heiluta persett?s
9
00:01:09,927 --> 00:01:13,522
Heiluta persett?s
N?yt?, mihin susta on
10
00:01:17,207 --> 00:01
Subtitles for Scarymovie 1
keywords: scarymovie, turkish, scary, 4, 2006, ts, saga,
original filename: ScaryMovie42004-Turkish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{291}{333}Ãmdat.|Yardým edin.
{350}{375}Ãldüm mü?
{378}{412}Ãlmedin.
{412}{457}Seni kaçýrmýþlar.
{470}{495}Cody?
{515}{545}Kimsin sen?
{668}{696}Doktor Phil?
{705}{738}Kahretsin, ne oluyor?
{738}{764}Bilmiyorum.
{769}{837}Gençlerin geri kalma kompleksleriyle |ilgili bir program çekiyorduk
{837}{885}...ve birden burada uyandým.
{898}{950}Aman Allah'ým o|çocuklar nasýl kýzacak.
{988}{1020}Selam beyler.
{1033}{1098}Beni tanýmýyorsunuz|ama ben sizi tanýyorum.
{1104}{1173}Ãkiniz de ekmeðinizi insanlara|oyun oynayarak kazanýyorsunuz.
{1184}{1250}Ama bugün hayatta kalmak|için oyun oynayacaksýnýz.
{126
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,396 --> 00:00:31,694
(water sloshing)
2
00:00:34,634 --> 00:00:37,535
(gasps and coughs)
3
00:00:37,604 --> 00:00:39,765
( eerie whispering)
4
00:00:42,075 --> 00:00:43,770
Oh!
5
00:00:44,778 --> 00:00:47,076
Ow!
6
00:00:49,616 --> 00:00:52,244
(screaming)
Help! Help!
7
00:00:52,318 --> 00:00:53,546
Am I dead?
8
00:00:53,620 --> 00:00:56,214
(distorted Southern male voice):
You"re not dead.
9
00:00:56,289 --> 00:00:58,655
You"ve been taken
against your will.
10
00:00:58,725 --> 00:01:00,625
Kobe? Who is that?
11
00:01:00,693 --> 00:01:03,821
( electrical crac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:< STRASZNY FILM >
00:00:28:Halo?
00:00:29:- Masz ochot? si? troch? zabawi??|- Kto m?wi?
00:00:32:Powiedz mi swoje imi?,|a ja powiem ci moje.
00:00:35:Raczej nie.
00:00:37:Co to za ha?as?
00:00:39:Ups! Pu?ci?am b?ka,|my?la?am, ?e mnie nie s?ycha?.
00:00:43:- Nie ten.|- To strzelanie.
00:00:45:A ten! Robi? popcorn|i mam zamiar ogl?da? film na video.
00:00:48:- Jaki film?|- Jaki? straszny film.
00:00:51:Lubisz straszne filmy?
00:00:53:Jaki jest tw?j ulubiony?
00:00:56:- Nie wiem.|- Pomy?l.
00:01:00:- Wiem!|"Kazaan", wiesz ten o d?inie.
00:01:02:To nie jest horror!
00:01:04:To chyba nie widzia?e? jak gra Shaquill!
00:01:07:- Masz mi?y g?os.|- Dzi?ki.
00:01:10:Nie powied
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,580 --> 00:00:35,333
- Allô?
- Tu veux jouer avec moi?
2
00:00:35,500 --> 00:00:38,173
- Qui c'est?
- Dis-moi ton nom, je te dirai le mien.
3
00:00:38,340 --> 00:00:39,898
Sûrement pas.
4
00:00:40,460 --> 00:00:42,371
C'est quoi, ce bruit?
5
00:00:42,540 --> 00:00:44,496
J'ai pété. Pourquoi, t'as entendu?
6
00:00:44,660 --> 00:00:47,220
Non, le truc qui a fait pop.
7
00:00:47,380 --> 00:00:51,498
Je fais du pop-corn et je m'apprête
à regarder un film sur cassette.
8
00:00:51,660 --> 00:00:53,491
- Lequel?
- Oh, un film d'horreur.
9
00:00:53,660 --> 00:00:55,616
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,003 --> 00:00:23,127
- Ãëî.
- Ãñêà ø ëè äà ñå ïîçà áà âëÿâà ìå?
2
00:00:23,127 --> 00:00:26,252
- Ãîé Ã¥ ?
- Ãà æè ìè èìåòî ñè è ùå òè êà æà ìîåòî.
3
00:00:26,252 --> 00:00:28,343
ÃÃ¥ ìèñëÿ òà êà .
4
00:00:28,343 --> 00:00:31,470
- Ãà êúâ áåøå òîçè øóì?
- Ãïà . ÃðúäÃà õ.
5
00:00:31,470 --> 00:00:34,605
- ÃÃ¥ ïðåäïîëà ãà õ ֌ ùå èñêà ø äà ìå ÷óåø.
- ÃÃ¥, òîçè ïóêà ù øóì.
6
00:00:34,605 --> 00:00:38,807
Ãðà âÿ ïóêà Ãêè.
Ãîäãîòâÿì ñå äà ãëåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{479}{554}- Ãëî.|- Ãñêà ø ëè äà ñå ïîçà áà âëÿâà ìå?
{554}{629}- Ãîé Ã¥ ?|- Ãà æè ìè èìåòî ñè è ùå òè êà æà ìîåòî.
{629}{679}ÃÃ¥ ìèñëÿ òà êà .
{679}{754}- Ãà êúâ áåøå òîçè øóì?|- Ãïà . ÃðúäÃà õ.
{754}{829}- ÃÃ¥ ïðåäïîëà ãà õ ֌ ùå èñêà ø äà ìå ÷óåø.|- ÃÃ¥, òîçè ïóêà ù øóì.
{829}{930}Ãðà âÿ ïóêà Ãêè.|Ãîäãîòâÿì ñå äà ãëåäà ì âèäåî.
{930}{1005}- Ã, è êîé ôèëì?|- Ãäèà ñòðà øåà ôèëì.
{1005}{1055}- Ãà ðåñâà ø ëè ôèëìè Ãà óæà ñèòå?|- Ãõì.
{1055}{1130}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{131}Ãîáðå äîøëè âúâ|"Ãèëìè ïî òåëåôîÃà ".
{190}{322}Ãêî çÃà åòå çà ãëà âèåòî Ãà ôèëìà ,|êîéòî èñêà òå äà âèäèòå, Ãà òèñÃåòå 1.
{325}{424}Ãêî èñêà òå äà èçáåðåòå Ãåùî îò|ñïèñúêà Ãà Ãëîêáúñòúð, Ãà òèñÃåòå 2.
{435}{505}Ãåùî çà âà øèÿò ïðèÿòåë ãåé, 3.
{505}{578}Ãîëåìè ñòóäèéÃè õèòîâå, 4.
{595}{665}Ãèëìè ñ ïðà âèëÃà |ïîëèòè÷åñêà Ãà ñî÷åÃîñò, 5.
{705}{776}Ãà òêî?|- Ãäðà âåé, ÃèÃäè.
{780}{870}ÃÃ¥ Ã¥ ÃèÃäè.|Ãà áðà ëè ñòå Ã
Subtitles for Scarymovie 1
keywords: scarymovie, brazilianportuguese, scary, 4, spanish, telecine, www, estrenosdivx, com,
original filename: ScaryMovie42004-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,700 --> 00:00:55,000
Socorro!!
2
00:00:55,000 --> 00:00:56,400
Socorro!
3
00:00:56,300 --> 00:00:57,200
Estou morto?
4
00:00:57,200 --> 00:01:00,900
Você não está
morto, foi capturado.
5
00:01:00,900 --> 00:01:04,100
Colby? Quem é?
6
00:01:08,400 --> 00:01:10,000
Dr. Phil?
7
00:01:09,900 --> 00:01:10,900
Que diabos está acontecendo?
8
00:01:10,900 --> 00:01:13,300
Não sei. Eu estava
fazendo um show...
9
00:01:13,400 --> 00:01:15,200
sobre adolescentes com
problemas de abandono...
10
00:01:15,100 --> 00:01:16,900
e de alguma forma,
acordei aqui.
11
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{873}?øåöä ìëééó
{881}{945}.îé æä? -úâéãé ìé îä ùîê|åà âéã ìê îä ùîé
{952}{987}.ìà ðøà ä ìé
{1005}{1035}?îä äøòù äæä
{1056}{1109}.ú÷òúé ðà ã, ìà çùáúé ùúùîò
{1114}{1152}.ìà , äôöôåöéà äà ìä
{1176}{1249}.à ðé îëéðä ôåô-÷åøï|åîúëåððú ìøà åú ñøè áåéãéà å
{1284}{1335}.à éæä ñøè|?-ñúà ñøè îôçéã..
{1338}{1386}?à ú à åäáú ñøèé à éîä
{1390}{1432}?îä äñøè äëé à äåá òìééê
{1438}{1493}.ìà éåãòú. -úçùáé
{1512}{1606}.à ðé éåãòú, éé÷à æà Ãéé, à åðéì ùà ÷é
Subtitles for Scarymovie 1
keywords: scarymovie, bulgarian, bg, scary, 3,
original filename: scarymovie32003-bulgarian(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,784 --> 00:00:21,276
Ãðà çÿ òåëåâèçèÿòà .
Ãà áîëÿâà ìå ãëà âà òà îò Ãåÿ.
2
00:00:21,354 --> 00:00:24,653
Ãò òåëåâèçîðà ñå èçëú÷âà ò òîëêîâÃ
ìà ãÃèòÃè âúëÃè âúâ âúçäóõà ...
3
00:00:24,724 --> 00:00:27,056
Ãà ðà äè Ãåÿ ãóáèì 10 ïúòè
ïîâå÷å ìîçú÷Ãè êëåòêè,
4
00:00:27,127 --> 00:00:29,152
îòêîëêîòî áè òðÿáâà ëî.
5
00:00:29,229 --> 00:00:31,754
Ãîëÿ òè ñå.
6
00:00:31,831 --> 00:00:34,857
"à êðà âà òà êà çâà ..."
Ãà êâî êà çâà êð
Subtitles for Scarymovie 1
keywords: scary, movie, 2, 2001, cd, farsi, fa, scarymovie, dvd, dashsohail,
original filename: Scary Movie 2 - 2001 - 1CD - Farsi - fa - 08a96e153371148da332108ca515aeb6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,828 --> 00:00:09,957
??? ?? ??????? ????? ???? ???????
?? ??? ???? ?????
2
00:00:09,998 --> 00:00:11,583
... ???
3
00:00:11,667 --> 00:00:13,961
???? ???? ? ????????
4
00:00:14,002 --> 00:00:16,630
?? ????? ???? ???? ???? ????
????????
5
00:00:16,713 --> 00:00:19,174
????? ??? ??? ??? ?????
6
00:00:19,209 --> 00:00:21,635
????? ??? ??? ??? ?????
7
00:00:21,718 --> 00:00:26,265
????? ??? ??? ??? ?????
??????
8
00:00:30,310 --> 00:00:31,728
?? ?? ?? ! ??? ??? ?? ????? ?
9
00:00:35,149 --> 00:00:36,984
!! ??? ???? ?? " ?? " ??????
10
00:00:41,780 --> 00:00:44,241
? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,300 --> 00:00:10,600
Mrzim TV.
Boli me glava od toga.
2
00:00:11,700 --> 00:00:16,600
Znaš li koliko ima magnetnih talasa koji idu
kroz prostor zbog TV-a?
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,400
Gubimo 10 puta više moždanih
æelija nego što treba.
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,100
Molim te!
5
00:00:22,400 --> 00:00:24,400
Krava kaže Blejk.
6
00:00:25,400 --> 00:00:26,500
Tri slova.
7
00:00:27,400 --> 00:00:29,700
Tip.
Tip!
8
00:00:30,500 --> 00:00:33,100
Ne znam, magnetni talasi, moždane æelije...
9
00:00:33,600 --> 00:00:35,600
Ne shvatam vezu izmeðu svega toga.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,087 --> 00:00:28,284
RESIDENCE DE L'ENFER
2
00:00:28,567 --> 00:00:30,842
Et c'est toi qui chantes aujourd'hui
3
00:00:31,047 --> 00:00:33,197
Et c'est toi qui danses aujourd'hui
Dolly !
4
00:00:42,167 --> 00:00:43,885
Et celle-là , vous la connaissez ?
5
00:00:46,047 --> 00:00:47,878
Celle-là , elle le fait !
6
00:00:52,727 --> 00:00:54,843
Bouge ton cul
Balance tout ce que t'as
7
00:00:55,047 --> 00:00:56,321
Eclate-toi
8
00:00:56,527 --> 00:00:57,721
Explose-moi !
9
00:00:57,927 --> 00:01:01,920
Grand mec, p'tit mac,
Va falloir assurer
10
00:01:02,367 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{249}{320}Mrzim TV.|Boli me glava od toga.
{352}{499}Znaš li koliko ima magnetnih talasa koji idu|kroz prostor zbog TV-a?
{510}{584}Gubimo 10 puta više moždanih æelija nego što treba.
{585}{635}Molim te!
{673}{733}Krava kaže Blejk.
{762}{795}Tri slova.
{822}{891}Tip.|Tip!
{917}{994}Ne znam, magnetni talasi, moždane æelije...
{1009}{1068}Ne shvatam vezu izmeðu svega toga.
{1087}{1205}Ãula sam i da magnetni talasi skupljaju silikonske molekule.
{1330}{1368}Iskljuèi!
{1390}{1443}Ne radi!|Naopaèke ti je!
{1449}{1508}Å ta da radim?!|Ne znam!
{1630}{1660}To je bilo nekako strašno.
{1669}{1713}Ja znam nešto strašnije.
{1734}{17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:DOM PIEKIELNY
00:00:42:Hej...|Czy znacie to?
00:00:47:To jest prawdziwe g?wno.
00:00:53:"Potrz?? ty?kiem."
00:00:56:"Zatrz?? ty?kiem! Poka? mi, co tam masz."|"Bo jest takie miejsce, gdzie to powinno by?."
00:01:03:"Ju? m?wi?em wam tydzie? temu."
00:01:05:"Nie ma co si? ze mn? pieprzy?".
00:01:09:"Tak wi?c b?d?cie ze mn? ostro?ni."
00:01:11:"Ach czarnuchy, ja wam dam."
00:01:17:Jeste?cie do dupy.
00:01:23:Bo?e.
00:01:32:Leje jak koby?a.
00:01:43:Jest dobra.
00:01:49:Ostatnimi czasy bardzo mocno chorowa?a.
00:01:52:Z?a, z?a,|z?a dziewczyna.
00:02:02:Dobrze, to b?dzie 17.50$.
00:02:04:Hej, kole?.|Hej. Zap?a? wed?ug licznika!
00:02:10:Jestem ojciec McFili.
00:02:12:- C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,300 --> 00:00:11,699
J'aime pas la télé.
Ãa me donne la migraine.
2
00:00:11,700 --> 00:00:14,999
Il y a tellement d'ondes magnétiques
qui voyagent dans l'espace
3
00:00:15,100 --> 00:00:17,399
à cause de la télévision,
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,499
nous perdons dix fois plus
de neurones qu'en temps normal.
5
00:00:19,600 --> 00:00:22,099
Oh, arrête !
6
00:00:22,200 --> 00:00:25,199
"La vache dit..."
7
00:00:25,300 --> 00:00:27,399
En trois lettres.
8
00:00:27,500 --> 00:00:28,499
Mec.
9
00:00:28,500 --> 00:00:30,499
Mec !
10
00:00:30,500 --> 00:00:33,499
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{720}{789}cariño no me volvere a ir
{792}{860}cariño no me volvere a ir
{860}{941}cariño no me volvere a ir de nuevo
{1047}{1106}hey, han escuchado esta?
{1178}{1213}esta si que es una verdadera mierda
{1331}{1358}mueve tu culo
{1354}{1380}cuida tu espalda
{1384}{1408}mueve tu culo
{1411}{1459}muestrame lo que puedes hacer
{1460}{1557}debes estar presente niño, tu sabes|que aqui es donde debes estar
{1586}{1680}te dije que era un chico travieso y|que no debias joder conmigo
{1684}{1718}mueve tu culo
{1725}{1749}cuida tu trasero
{1750}{1775}mueve tu culo
{1785}{1818}muestrame lo que puedes hacer
{1822}{1846}mueve tu culo
{1931}{195
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,150 --> 00:00:49,947
Au secours ! A l'aide !
2
00:00:50,590 --> 00:00:53,104
- Je suis mort ?
- Vous n'êtes pas mort.
3
00:00:53,190 --> 00:00:55,306
On vous a enlevé.
4
00:00:55,390 --> 00:00:56,664
Kobe ?
5
00:00:57,190 --> 00:00:58,543
Qui est là ?
6
00:01:03,110 --> 00:01:05,863
Dr Phil ?
C'est quoi, ce bordel ?
7
00:01:05,950 --> 00:01:09,738
Aucune idée. Je faisais un show
sur les ados abandonnés
8
00:01:09,830 --> 00:01:11,900
et je me suis réveillé ici.
9
00:01:11,990 --> 00:01:14,265
Ces gamins vont m'en vouloir.
10
00:01:15,270 --> 00:01:17,067
<i
Subtitles for Scarymovie 1
keywords: scary, movie, 2, napisy, ns, rvlt, scarymovie,
original filename: Scary_Movie_2_(NAPiSY-74395).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{152}"Cze??, Dolly!"
{154}{253}Jedna z twoich starych,|ulubionych piosenek z m?odo?ci...
{254}{292}Wi?c...
{294}{349}Owi?cie j?, ch?opaki,
{350}{413}We?cie j? na kolana, ch?opaki,
{415}{473}Dolly nigdy nie odejdzie,
{473}{533}Dolly nigdy nie odejdzie,
{535}{644}Dolly nie odejdzie, wi?cej,
{741}{803}Hej, a to znacie?
{857}{921}To jest dopiero niez?e g?wno.
{1016}{1075}Ruszaj dupci?, patrz na siebie.
{1077}{1112}Ruszaj dupci?.
{1113}{1148}Poka? na co ci? sta?.
{1149}{1197}Uwaga wszyscy m?odzi gracze i alfonsy.
{1199}{1251}Tutaj trzeba by?,
{1253}{1320}Chyba wam ju? czarnuchy powiedzia?em,
{1321}{1369}Czarnuchy nie zadzierajcie ze m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Scary.Movie.3.(TCR).DivX.TS.DaDuck.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,20,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,12,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:01.00,0:00:06.35,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,003 --> 00:00:23,127
- Ãëî.
- Ãñêà ø ëè äà ñå ïîçà áà âëÿâà ìå?
2
00:00:23,127 --> 00:00:26,252
- Ãîé Ã¥ ?
- Ãà æè ìè èìåòî ñè è ùå òè êà æà ìîåòî.
3
00:00:26,252 --> 00:00:28,343
ÃÃ¥ ìèñëÿ òà êà .
4
00:00:28,343 --> 00:00:31,470
- Ãà êúâ áåøå òîçè øóì?
- Ãïà . ÃðúäÃà õ.
5
00:00:31,470 --> 00:00:34,605
- ÃÃ¥ ïðåäïîëà ãà õ ֌ ùå èñêà ø äà ìå ÷óåø.
- ÃÃ¥, òîçè ïóêà ù øóì.
6
00:00:34,605 --> 00:00:38,807
Ãðà âÿ ïóêà Ãêè.
Ãîäãîòâÿì ñå äà ãëåäà ì âèäåî.
7
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:16,957
????? ??? ???????
2
00:00:30,960 --> 00:00:32,473
?? ?????? ????;
3
00:00:34,920 --> 00:00:36,876
???? ????? ?? ???? ??????.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,433
????? ??? ???? ???!
????? ??? ?? ???????!
5
00:00:46,880 --> 00:00:50,793
?????????????? ??? ?????????!
??? ????? ?? ????? ??? ???!
6
00:00:51,200 --> 00:00:55,193
????????, ??? ?? ??? ???!
??? ??????? ???? ???!
7
00:01:05,560 --> 00:01:06,913
????? ????????!
8
00:01:31,040 --> 00:01:32,268
????? ????????!
9
00:01:37,040 --> 00:01:38,917
'???? ???? ???????.
10
00:01:41,320 --> 00:01:43,197
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Scary.Movie.3.(TCR).DivX.TS.DaDuck.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,20,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,12,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:01.00,0:00:06.35,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,006 --> 00:00:20,906
Subtitles resynchronized for Telesync-Xvid Version
by sKyMaN
2
00:00:23,107 --> 00:00:24,522
???????.
??? ???????;
3
00:00:24,522 --> 00:00:26,016
??? ????? ???????.
4
00:00:26,016 --> 00:00:27,941
?? ????? ??????
??????? ??? ?????? ???.
5
00:00:27,941 --> 00:00:28,963
Kobe;
6
00:00:29,984 --> 00:00:31,043
????? ?????;
7
00:00:36,034 --> 00:00:37,096
Dr Phill;
8
00:00:37,567 --> 00:00:38,589
?? ?????????;
9
00:00:38,864 --> 00:00:40,043
??? ????.
10
00:00:40,043 --> 00:00:41,301
????? ?? ????,
11
00:00:41,301 --> 00:00:42,873
????? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
- ¿Aló?
- ¿Quieres divertirte un poco?
2
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
- ¿Quién habla?
- Dime tu nombre y te diré el mÃo.
3
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
- No me parece.
- ¿Qué es ese ruido?
4
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
Me eché un pedo.
No pensé que me oirÃas.
5
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
No, ese ruido de estallidos.
6
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
Oh, estoy preparando palomitas de maÃz
y voy a ver un video.
7
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
- ¿Cuál?
- Sólo una pelÃcula de miedo.
8
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
- ¿Te gustan las
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,006 --> 00:00:20,906
Subtitles resynchronized for Telesync-Xvid Version
by sKyMaN
2
00:00:23,107 --> 00:00:24,522
???????.
??? ???????;
3
00:00:24,522 --> 00:00:26,016
??? ????? ???????.
4
00:00:26,016 --> 00:00:27,941
?? ????? ??????
??????? ??? ?????? ???.
5
00:00:27,941 --> 00:00:28,963
Kobe;
6
00:00:29,984 --> 00:00:31,043
????? ?????;
7
00:00:36,034 --> 00:00:37,096
Dr Phill;
8
00:00:37,567 --> 00:00:38,589
?? ?????????;
9
00:00:38,864 --> 00:00:40,043
??? ????.
10
00:00:40,043 --> 00:00:41,301
????? ?? ????,
11
00:00:41,301 --> 00:00:42,873
????? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Times New Roman ISO 8859_2}{S:18}{Y:b}{P:1}
{645}{700}KUÃA PAKLA
{1048}{1082}Hej ljudi, znate li ovu?
{1164}{1208}E, to je pravo sranje.
{1915}{1963}Odvratni ste.
{2281}{2353}Ko je pustio konja napolje?
{2566}{2598}Dobra je.
{2690}{2762}Ona je veoma bolesna.
{2815}{2870}Loša, loša, loša devojèice.
{3031}{3102}Ok.|To je 17.50$.
{3103}{3154}Hej, druže!|Hej, plati uslugu.
{3273}{3304}Ja sam Otac Mekfili.
{3305}{3338}Drago mi je što ste stigli.
{3339}{3389}Došao sam što sam brže mogao,|ali u mojim godinama...
{3391}{3439}...malom vojniku treba|mnogo više udaranja...
{3441}{3488}...da bi skoèio,|ako me razumete.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,006 --> 00:00:20,906
Subtitles resynchronized for Telesync-Xvid Version
by sKyMaN
2
00:00:23,107 --> 00:00:24,522
???????.
??? ???????;
3
00:00:24,522 --> 00:00:26,016
??? ????? ???????.
4
00:00:26,016 --> 00:00:27,941
?? ????? ??????
??????? ??? ?????? ???.
5
00:00:27,941 --> 00:00:28,963
Kobe;
6
00:00:29,984 --> 00:00:31,043
????? ?????;
7
00:00:36,034 --> 00:00:37,096
Dr Phill;
8
00:00:37,567 --> 00:00:38,589
?? ?????????;
9
00:00:38,864 --> 00:00:40,043
??? ????.
10
00:00:40,043 --> 00:00:41,301
????? ?? ????,
11
00:00:41,301 --> 00:00:42,873
????? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{715}{770}cariño no me volvere a ir
{774}{834}cariño no me volvere a ir
{838}{981}cariño no me volvere a ir de nuevo
{1049}{1121}hey, han escuchado esta?
{1134}{1206}esta si que es una verdadera mierda
{1328}{1381}mueve tu culo,cuida tu espalda!
{1386}{1453}mueve tu culo,|muestrame lo que puedes hacer.
{1457}{1559}debes estar presente niño, tu sabes,|que aqui es donde debes estar
{1563}{1674}te dije que era un chico travieso y,|que no debias joder conmigo!
{1687}{1744}mueve tu culo
{1748}{1834}mueve tu culo|muestrame lo que puedes hacer.|Mueve tu culo
{1929}{2003}ustedes apestan
{2567}{2624}Ella es Buena
{2691}{2777}ella ha estado re
Subtitles for Scarymovie 1
keywords: scarymovie, brazilianportuguese, scary, 3,
original filename: ScaryMovie32003-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,115 --> 00:00:08,384
Todo Mundo em Pânico 3
2
00:00:09,066 --> 00:00:12,265
Legenda produzida por
© T.H
3
00:00:16,300 --> 00:00:19,047
Odeio televisão, me dá dor de cabeça.
4
00:00:19,795 --> 00:00:24,577
Tem algo nas ondas magnéticas que
viajam no ar através da tv,
5
00:00:24,661 --> 00:00:28,630
- nos fazendo perder dez vezes mais neurônios.
- Ah, faça-me o favor!
6
00:00:30,158 --> 00:00:33,828
A vaca diz "espaço". Três letras?
7
00:00:35,043 --> 00:00:35,571
Cara.
8
00:00:36,321 --> 00:00:42,304
Cara! Eu não sei, ondas magnéticas,
neurônios, não vejo li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{130}Altyazýlar: Murat Ãen --- zeus@turkceviri.org
{289}{340}-Gün geçtikçe...
{344}{390}Dükkanýn içinde...
{437}{517}Televizyondan nefret ediyorum. Baþýmý aðrýtýyor.
{523}{599}Havada birçok manyetik dalga dolaþýyor...
{606}{655}...televizyon yüzünden.| Beynimizin hücrelerini...
{659}{705}...10 kat daha hýzlý kaybediyoruz, normalden.
{709}{768}Oh, lütfen.
{774}{843}Ãnek sesi ...
{849}{895}Ãç harf.
{899}{924}Dude!
{926}{972}"Dude!"
{976}{1043}Bilmiyorum. | manyetik dalgalar, beyin hücreleri.
{1049}{1102}Bunlarýn arasýndaki| baðlantýyý anlamýyorum.
{1106}{1146}Daha baþka ne duyduðumu biliyor musun?
{