Search Movie Subtitles results for scarum by relevance:
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:07,000 --> 00:02:10,834
N-am cântat niciodatã în faþa unui public
mai entuziast, domnule ambasador.
2
00:02:11,000 --> 00:02:13,275
Da. Par foarte interesaþi.
3
00:02:13,599 --> 00:02:16,433
Nici nu ºtii cât de importantã
e aceastã ocazie.
4
00:02:16,520 --> 00:02:18,590
Turneul bunãvoinþei din aceastã regiune...
5
00:02:18,680 --> 00:02:21,513
va ajuta foarte mult Departamentul de Stat.
6
00:02:58,120 --> 00:03:00,554
Sunteþi un om foarte talentat,
Ãnãlþimea voastrã.
7
00:03:00,639 --> 00:03:03,393
Nici nu mã compar cu tine, draga mea.
8
00:04:50,319 --> 00:04:55,075
Sfârºit
9
00:05:06,040 --> 00:05:09,589
Domnule preÂ
- Harum-Scarum-(DVD-Ready)39996 8.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,253 --> 00:01:58,041
Asta e cea mai salbatica audienta
pentru care am jucat vreodata, d-le ambasador.
2
00:01:58,253 --> 00:02:00,528
Da. Par foarte interesati.
3
00:02:00,853 --> 00:02:03,686
N-ai idee ce importanta e acesta ocazie.
4
00:02:03,773 --> 00:02:05,843
Turneul tau de binefacere
in partea asta a lumii...
5
00:02:05,933 --> 00:02:08,766
va fi de mare ajutor
Departamentului de Stat.
6
00:02:45,373 --> 00:02:47,807
Un om cu multe talente, Inaltimea Voastra.
7
00:02:47,893 --> 00:02:50,646
Dar niciunul nu se compara cu ale tale,
draga mea.
8
00:04:53,293 --> 00:04:5
- Elvis Presley - 1956 - Love Me Tender.srt
- Elvis Presley - 1957 - Jailhouse Rock.srt
- Elvis Presley - 1964 - Viva Las Vegas.srt
- Elvis Presley - 1957 - Loving You.sub
- Elvis Presley - 1958 - King Creole.sub
- Elvis Presley - 1960 - Flaming Star.sub
- Elvis Presley - 1960 - G.I. Blues.sub
- Elvis Presley - 1961 - Blue Hawaii.sub
- Elvis Presley - 1961 - Wild In The Country.sub
- Elvis Presley - 1962 - Girls Girls Girls.sub
- Elvis Presley - 1963 - Fun In Acapulco.sub
- Elvis Presley - 1964 - Roustabout.sub
- Elvis Presley - 1965 - Girl Happy.sub
- Elvis Presley - 1965 - Harum Scarum.sub
- Elvis Presley - 1965 - Tickle Me.sub
- Elvis Presley - 1966 - Paradise Hawaiian Style.sub
- Elvis Presley - 1966 - Spinout.sub
- Elvis Presley - 1967 - Double Trouble.sub
- Elvis Presley - 1967 - Easy Come Easy Go.sub
- Elvis Presley - 1968 - Speedway.sub
20 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
37 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1100}{1177}FLAMING STAR
{4087}{4109}Nu-i nici o lumin?.
{4222}{4277}- Ce p?rere ai? | - E prea mult? lini?te.
{4731}{4755}Mam?.
{4809}{4823}Tat?.
{4833}{4867}La mul?i ani!
{4913}{4990}A?a-i c? v-a?i speriat pu?in? | Unde a?i fost?
{5012}{5069}Asta da surpriz?, mai ales c? | ziua mea a fost s?pt?m?na trecut?.
{5090}{5141}Acum am putut s? o celebr?m.
{5157}{5197}Haide?i repede, sp?la?i-v? pe m?ini.
{5208}{5279}A?i umblat aiurea prin lume. | Credeam c? nu v? mai ?ntoarce?i.
{5290}{5385}- M? duc s? m? ?ngrijesc de cai. | - Hei Will, c?nt?-ne ceva.
{5396}{5425}Ce spune?i de asta?
{5703}{5770}Dorothy, las? treaba pu?in. | Dans?m?
{7984}{8004}Cina e gata.
{8049}{8104}- Acuma s? v? v
- Elvis Presley - 1963 - Fun In Acapulco.sub
- Elvis Presley - 1961 - Wild In The Country.sub
- Elvis Presley - 1964 - Roustabout.sub
- Elvis Presley - 1958 - King Creole.sub
- Elvis Presley - 1965 - Harum Scarum.sub
- Elvis Presley - 1965 - Girl Happy.sub
- Elvis Presley - 1968 - Speedway.sub
- Elvis Presley - 1957 - Loving You.sub
- Elvis Presley - 1960 - G.I. Blues.sub
- Elvis Presley - 1962 - Girls Girls Girls.sub
- Elvis Presley - 1964 - Viva Las Vegas.srt
- Elvis Presley - 1961 - Blue Hawaii.sub
- Elvis Presley - 1966 - Paradise Hawaiian Style.sub
- Elvis Presley - 1957 - Jailhouse Rock.srt
- Elvis Presley - 1967 - Easy Come Easy Go.sub
- Elvis Presley - 1966 - Spinout.sub
- Elvis Presley - 1956 - Love Me Tender.srt
- Elvis Presley - 1965 - Tickle Me.sub
- Elvis Presley - 1960 - Flaming Star.sub
- Elvis Presley - 1967 - Double Trouble.sub
19 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{866}Acapulco, adormit în golf
{870}{1014}Acapulco, trezeºte-te|ºi întâmpinã ziua cea nouã
{1018}{1122}Spune-le ghitarelor|ºi Stelelor SomnoroaSe
{1126}{1184}Sã se pregãteascã de drum
{1188}{1358}E o dimineatã minunatã|pentru o vacanþã
{1374}{1452}Ei, haide acum
{1456}{1541}Cãpºor somnoros
{1545}{1630}Ceru-i purpuriu, priveºte
{1634}{1694}lar tu în pat încã mai zãboveºti
{1708}{1766}Ce mai diStracþie-n Acapulco
{1770}{1882}Uite, Acapulco, soarele rãsare
{1949}{2094}Acapulco, e o zi de diStracþie
{2098}{2263}Abia aºtept sã-ntâlnesc ale tale|senoritas, pe rând sã le sãrut
{2267}{2348}Nu-i vreme de siest
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2856}{2951}Ovo je najdivlja publika za koju|sam ikada svirao, veleposlani?e.
{2956}{3013}Da. ?ini se da su|vrlo zainteresirani.
{3021}{3092}Nemate pojma kako|je va?na ova prigoda.
{3094}{3146}Va?a turneja u ovom|kraju svijeta...
{3148}{3222}bit ?e vrlo korisna za|ministarstvo vanjskih poslova.
{4134}{4195}?ovjek ste s mnogo|vrlina, viso?anstvo.
{4197}{4274}Ali ni jedna se ne mo?e|usporediti s va?ima, moja draga.
{6939}{7058}Svr?etak
{7332}{7421}G. Predsjedni?e,|dame i gospodo Babalstana...
{7432}{7504}kao veleposlanik Sjedinjenih|Dr?ava u va?oj divnoj zemlji...
{7506}{7579}mogu re?i da mojoj vladi|?ini neizmjerno zadovoljstvo...
{7581}{7652}prikazati svjetsku premijeru|Pustinjsko
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,000 --> 00:02:10,834
N-am cântat niciodatã în faþa unui public
mai entuziast, domnule ambasador.
2
00:02:11,000 --> 00:02:13,275
Da. Par foarte interesaþi.
3
00:02:13,599 --> 00:02:16,433
Nici nu ºtii cât de importantã
e aceastã ocazie.
4
00:02:16,520 --> 00:02:18,590
Turneul bunãvoinþei din aceastã regiune...
5
00:02:18,680 --> 00:02:21,513
va ajuta foarte mult Departamentul de Stat.
6
00:02:58,120 --> 00:03:00,554
Sunteþi un om foarte talentat,
Ãnãlþimea voastrã.
7
00:03:00,639 --> 00:03:03,393
Nici nu mã compar cu tine, draga mea.
8
00:04:50,319 --> 00:0
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2856}{2951}Ovo je najdivlja publika za koju|sam ikada svirao, veleposlanièe.
{2956}{3013}Da. Ãini se da su|vrlo zainteresirani.
{3021}{3092}Nemate pojma kako|je važna ova prigoda.
{3094}{3146}Vaša turneja u ovom|kraju svijeta...
{3148}{3222}bit æe vrlo korisna za|ministarstvo vanjskih poslova.
{4134}{4195}Ãovjek ste s mnogo|vrlina, visoèanstvo.
{4197}{4274}Ali ni jedna se ne može|usporediti s vašima, moja draga.
{6939}{7058}Svršetak
{7332}{7421}G. Predsjednièe,|dame i gospodo Babalstana...
{7432}{7504}kao veleposlanik Sjedinjenih|Država u vašoj divnoj zemlji...
{7506}{7579}mogu reæi da mojoj vladi|èini neizmjerno zadovoljstv
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,000 --> 00:02:10,834
N-am cântat niciodatã în faþa unui public
mai entuziast, domnule ambasador.
2
00:02:11,000 --> 00:02:13,275
Da. Par foarte interesaþi.
3
00:02:13,599 --> 00:02:16,433
Nici nu ºtii cât de importantã
e aceastã ocazie.
4
00:02:16,520 --> 00:02:18,590
Turneul bunãvoinþei din aceastã regiune...
5
00:02:18,680 --> 00:02:21,513
va ajuta foarte mult Departamentul de Stat.
6
00:02:58,120 --> 00:03:00,554
Sunteþi un om foarte talentat,
Ãnãlþimea voastrã.
7
00:03:00,639 --> 00:03:03,393
Nici nu mã compar cu tine, draga mea.
8
00:04:50,319 --> 00:0
- Harum Scarum (1965)-En-1CD-25000 By Eko (0512-114b).sub
1 file(s), added on: 2010-03-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2856}{2951}This is about the wildest audience|I ever played to, Ambassador.
{2956}{3013}Yes. They seem very interested.
{3021}{3092}You've no idea|how important this occasion is.
{3094}{3146}Your goodwill tour|of this part of the world...
{3148}{3219}will be most helpful|to the State Department.
{4134}{4195}A man of many talents, Your Highness.
{4197}{4266}But none to compare with yours, my dear.
{7332}{7421}Mr. President,|Ladies and gentlemen of Babalstan...
{7432}{7504}as United States ambassador|to your great country...
{7506}{7579}may l say that it has given my government|infinite pleasure...
{7581}{7652}to have the world
- Harum Scarum (1965)-SrL-1CD-25000 By Eko (0512-114b).srt
1 file(s), added on: 2010-03-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,814 --> 00:00:23,385
<b>DIVLjI</b>
2
00:01:54,253 --> 00:01:55,671
Ovo je najdivlja publika
za koju sam ikada svirao,
ambasadore.
3
00:01:55,671 --> 00:01:57,049
za koju sam ikada svirao,
ambasadore.
4
00:01:56,048 --> 00:01:58,242
za koju sam ikada svirao,
ambasadore.
5
00:01:58,253 --> 00:02:00,528
Da. Izgleda da su vrlo
zainteresovani.
6
00:02:00,853 --> 00:02:03,686
Ne možete ni pretpostaviti
kako je važan ovaj dogaðaj.
7
00:02:03,773 --> 00:02:05,843
Vaša dobrotvorna turneja,
u ovom delu sveta...
8
00:02:05,933 --> 00:02:08,891
biæe najkorisnija za
Ministarst
1 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2856}{2951}Ovo je najdivlja publika za koju|sam ikada svirao, veleposlanièe.
{2956}{3013}Da. Ãini se da su|vrlo zainteresirani.
{3021}{3092}Nemate pojma kako|je važna ova prigoda.
{3094}{3146}Vaša turneja u ovom|kraju svijeta...
{3148}{3222}bit æe vrlo korisna za|ministarstvo vanjskih poslova.
{4134}{4195}Ãovjek ste s mnogo|vrlina, visoèanstvo.
{4197}{4274}Ali ni jedna se ne može|usporediti s vašima, moja draga.
{6939}{7058}Svršetak
{7332}{7421}G. Predsjednièe,|dame i gospodo Babalstana...
{7432}{7504}kao veleposlanik Sjedinjenih|Država u vašoj divnoj zemlji...
{7506}{7579}mogu reæi da mojoj vladi|èini neizmjerno zadovoljstv
- Elvis Presley - 1963 - Fun In Acapulco.sub
- Elvis Presley - 1961 - Wild In The Country.sub
- Elvis Presley - 1964 - Roustabout.sub
- Elvis Presley - 1958 - King Creole.sub
- Elvis Presley - 1965 - Harum Scarum.sub
- Elvis Presley - 1965 - Girl Happy.sub
- Elvis Presley - 1968 - Speedway.sub
- Elvis Presley - 1957 - Loving You.sub
- Elvis Presley - 1960 - G.I. Blues.sub
- Elvis Presley - 1962 - Girls Girls Girls.sub
- Elvis Presley - 1964 - Viva Las Vegas.srt
- Elvis Presley - 1961 - Blue Hawaii.sub
- Elvis Presley - 1966 - Paradise Hawaiian Style.sub
- Elvis Presley - 1957 - Jailhouse Rock.srt
- Elvis Presley - 1967 - Easy Come Easy Go.sub
- Elvis Presley - 1966 - Spinout.sub
- Elvis Presley - 1956 - Love Me Tender.srt
- Elvis Presley - 1965 - Tickle Me.sub
- Elvis Presley - 1960 - Flaming Star.sub
- Elvis Presley - 1967 - Double Trouble.sub
19 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{866}Acapulco, adormit în golf
{870}{1014}Acapulco, trezeºte-te|ºi întâmpinã ziua cea nouã
{1018}{1122}Spune-le ghitarelor|ºi Stelelor SomnoroaSe
{1126}{1184}Sã se pregãteascã de drum
{1188}{1358}E o dimineatã minunatã|pentru o vacanþã
{1374}{1452}Ei, haide acum
{1456}{1541}Cãpºor somnoros
{1545}{1630}Ceru-i purpuriu, priveºte
{1634}{1694}lar tu în pat încã mai zãboveºti
{1708}{1766}Ce mai diStracþie-n Acapulco
{1770}{1882}Uite, Acapulco, soarele rãsare
{1949}{2094}Acapulco, e o zi de diStracþie
{2098}{2263}Abia aºtept sã-ntâlnesc ale tale|senoritas, pe rând sã le sãrut
{2267}{2348}Nu-i vreme de siest
- Harum Scarum (1965)-SrC-1CD-25000 By Eko (0512-114b).sub
1 file(s), added on: 2010-03-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{495}{585}ÃÃÃÅ Ã
{2856}{2892}Ãâî ¼å Ãà ¼äèâšà ïóáëèêà |çà êî¼ó ñà ì èêà äà ñâèðà î,|à ìáà ñà äîðå.
{2892}{2926}çà êî¼ó ñà ì èêà äà ñâèðà î,|à ìáà ñà äîðå.
{2901}{2956}çà êî¼ó ñà ì èêà äà ñâèðà î,|à ìáà ñà äîðå.
{2956}{3013}Ãà . Ãçãëåäà äà ñó âðëî|çà èÃòåðåñîâà Ãè.
{3021}{3092}ÃÃ¥ ìîæåòå Ãè ïðåòïîñòà âèòè|êà êî ¼å âà æà à îâà ¼ äîãà Âà ¼.
{3094}{3146}Ãà øà äîáðîòâîðÃà òóðÃå¼à ,|ó îâîì äåëó ñâåòà ...
{3148}{3222}áèžå Ãà ¼êîðèñÃè¼
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2856}{2951}Ovo je najdivlja publika za koju|sam ikada svirao, veleposlanièe.
{2956}{3013}Da. Ãini se da su|vrlo zainteresirani.
{3021}{3092}Nemate pojma kako|je važna ova prigoda.
{3094}{3146}Vaša turneja u ovom|kraju svijeta...
{3148}{3222}bit æe vrlo korisna za|ministarstvo vanjskih poslova.
{4134}{4195}Ãovjek ste s mnogo|vrlina, visoèanstvo.
{4197}{4274}Ali ni jedna se ne može|usporediti s vašima, moja draga.
{6939}{7058}Svršetak
{7332}{7421}G. Predsjednièe,|dame i gospodo Babalstana...
{7432}{7504}kao veleposlanik Sjedinjenih|Država u vašoj divnoj zemlji...
{7506}{7579}mogu reæi da mojoj vladi|èini neizmjerno zadovoljstv
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2856}{2951}Ovo je najdivlja publika za koju|sam ikada svirao, veleposlanièe.
{2956}{3013}Da. Ãini se da su|vrlo zainteresirani.
{3021}{3092}Nemate pojma kako|je važna ova prigoda.
{3094}{3146}Vaša turneja u ovom|kraju svijeta...
{3148}{3222}bit æe vrlo korisna za|ministarstvo vanjskih poslova.
{4134}{4195}Ãovjek ste s mnogo|vrlina, visoèanstvo.
{4197}{4274}Ali ni jedna se ne može|usporediti s vašima, moja draga.
{6939}{7058}Svršetak
{7332}{7421}G. Predsjednièe,|dame i gospodo Babalstana...
{7432}{7504}kao veleposlanik Sjedinjenih|Država u vašoj divnoj zemlji...
{7506}{7579}mogu reæi da mojoj vladi|èini neizmjerno zadovoljstv
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,000 --> 00:02:10,834
N-am cântat niciodatã în faþa unui public
mai entuziast, domnule ambasador.
2
00:02:11,000 --> 00:02:13,275
Da. Par foarte interesaþi.
3
00:02:13,599 --> 00:02:16,433
Nici nu ºtii cât de importantã
e aceastã ocazie.
4
00:02:16,520 --> 00:02:18,590
Turneul bunãvoinþei din aceastã regiune...
5
00:02:18,680 --> 00:02:21,513
va ajuta foarte mult Departamentul de Stat.
6
00:02:58,120 --> 00:03:00,554
Sunteþi un om foarte talentat,
Ãnãlþimea voastrã.
7
00:03:00,639 --> 00:03:03,393
Nici nu mã compar cu tine, draga mea.
8
00:04:50,319 --> 00:0
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:07,000 --> 00:02:10,834
N-am cântat niciodatã în faþa unui public
mai entuziast, domnule ambasador.
2
00:02:11,000 --> 00:02:13,275
Da. Par foarte interesaþi.
3
00:02:13,599 --> 00:02:16,433
Nici nu ºtii cât de importantã
e aceastã ocazie.
4
00:02:16,520 --> 00:02:18,590
Turneul bunãvoinþei din aceastã regiune...
5
00:02:18,680 --> 00:02:21,513
va ajuta foarte mult Departamentul de Stat.
6
00:02:58,120 --> 00:03:00,554
Sunteþi un om foarte talentat,
Ãnãlþimea voastrã.
7
00:03:00,639 --> 00:03:03,393
Nici nu mã compar cu tine, draga mea.
8
00:04:50,319 --> 00:04:55,075
Sfârºit
9
00:05:06,040 --> 00:05:09,589
Domnule preÂ
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,000 --> 00:02:10,834
N-am cântat niciodatã în faþa unui public
mai entuziast, domnule ambasador.
2
00:02:11,000 --> 00:02:13,275
Da. Par foarte interesaþi.
3
00:02:13,599 --> 00:02:16,433
Nici nu ºtii cât de importantã
e aceastã ocazie.
4
00:02:16,520 --> 00:02:18,590
Turneul bunãvoinþei din aceastã regiune...
5
00:02:18,680 --> 00:02:21,513
va ajuta foarte mult Departamentul de Stat.
6
00:02:58,120 --> 00:03:00,554
Sunteþi un om foarte talentat,
Ãnãlþimea voastrã.
7
00:03:00,639 --> 00:03:03,393
Nici nu mã compar cu tine, draga mea.
8
00:04:50,319 --> 00:0
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:07,000 --> 00:02:10,834
N-am c?ntat niciodat? ?n fa?a unui public
mai entuziast, domnule ambasador.
2
00:02:11,000 --> 00:02:13,275
Da. Par foarte interesa?i.
3
00:02:13,599 --> 00:02:16,433
Nici nu ?tii c?t de important?
e aceast? ocazie.
4
00:02:16,520 --> 00:02:18,590
Turneul bun?voin?ei din aceast? regiune...
5
00:02:18,680 --> 00:02:21,513
va ajuta foarte mult Departamentul de Stat.
6
00:02:58,120 --> 00:03:00,554
Sunte?i un om foarte talentat,
?n?l?imea voastr?.
7
00:03:00,639 --> 00:03:03,393
Nici nu m? compar cu tine, draga mea.
8
00:04:50,319 --> 00:04:55,075
Sf?r?it
9
00:05:06,040 --> 00:05:09,589
Domnule pre?edinte,
doamnelor ?
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2856}{2951}Ovo je najdivlja publika za koju|sam ikada svirao, veleposlanièe.
{2956}{3013}Da. Ãini se da su|vrlo zainteresirani.
{3021}{3092}Nemate pojma kako|je važna ova prigoda.
{3094}{3146}Vaša turneja u ovom|kraju svijeta...
{3148}{3222}bit æe vrlo korisna za|ministarstvo vanjskih poslova.
{4134}{4195}Ãovjek ste s mnogo|vrlina, visoèanstvo.
{4197}{4274}Ali ni jedna se ne može|usporediti s vašima, moja draga.
{6939}{7058}Svršetak
{7332}{7421}G. Predsjednièe,|dame i gospodo Babalstana...
{7432}{7504}kao veleposlanik Sjedinjenih|Država u vašoj divnoj zemlji...
{7506}{7579}mogu reæi da mojoj vladi|èini neizmjerno zadovoljstv
There are more subtitles available for Scarum
Click here to view them