Search Movie Subtitles results for scarface uncut by relevance:
- Scarface.1983.DVDRip.Di VX.AC3.iNTERNAL.Uncut.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,087 --> 00:00:23,046
In mei 1980 opende Fidel Castro
de haven van Mariel, Cuba,
2
00:00:23,127 --> 00:00:26,881
met de duidelijke intentie
om sommigen van zijn volk
3
00:00:26,967 --> 00:00:30,004
naar hun familie in de Verenigde Staten
te laten gaan.
4
00:00:30,087 --> 00:00:34,239
3000 Amerikaanse boten
waren binnen 72 uur op weg naar Cuba.
5
00:00:34,327 --> 00:00:38,366
Weldra werd duidelijk
dat Castro de booteigenaren dwong
6
00:00:38,447 --> 00:00:39,766
om niet alleen familie,
7
00:00:39,847 --> 00:00:43,123
maar ook 't uitschot
uit zijn gevangenissen mee te nemen.
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.cd1. DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.sub
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.cd2. DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.sub
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5205}{5277}Cum te numeºti ?
{5292}{5406}Antonio Montana. Dar tu ?
{5414}{5485}-Unde ai învãþat engleza, Tony ?|-La ºcoalã.
{5506}{5571}Tatal meu era din State.
{5590}{5631}La fel ca tine, ºtii.
{5648}{5752}Era un yankeu.|Obiºnuia sã mã ducã la multe filme.
{5758}{5864}Am învãþat. Ãi urmãream pe tipi|ca Humphrey Bogart, James Cagney...
{5905}{5998}M-au învãþat sã vorbesc. Ãmi plac tipii ãia.
{6001}{6085}Ãntotdeauna am ºtiut cã într-o zi|am sã vin aici, în State.
{6088}{6177}-Deci, unde-i bãtrînul tãu acum ?|-A murit. E mort.
{6184}{6233}Cîndva. Undeva.
{6235}{6289}-Mama ?|-E moartã ºi ea.
{6
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.cd2. DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.cd1. DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:04,400
Kako da znam da si ti poslednji
policajac koga æu potplatiti?
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,400
Å ta je sa Fort Lauderdale?
3
00:00:07,900 --> 00:00:09,700
Metro? D.E.A.?
4
00:00:10,100 --> 00:00:12,200
Kako da znam ispod
kog æe kamena oni ispuzati?
5
00:00:12,800 --> 00:00:16,600
Pa, to nije moj posao, Tony,
znaš? Mi ne prelazimo granicu.
6
00:00:17,300 --> 00:00:20,200
Slušaj, misliš da hoæu da
se zna za ovaj razgovor...
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,000
van ovog stola?
8
00:00:23,600 --> 00:00:26,200
Moji momci imaju porodice.
Oni su pošteni pol
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.cd1. DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.cd2. DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
14
00:00:00,601 --> 00:00:04,642
?Y ?ste ser? mi ?ltimo soborno?
15
00:00:04,722 --> 00:00:09,841
?Y los polic?as
de otros distritos de Miami?
16
00:00:09,881 --> 00:00:12,202
?Vendr?n a pedirme dinero?
17
00:00:12,282 --> 00:00:16,802
No es asunto m?o.
Cada cual tiene su distrito.
18
00:00:18,882 --> 00:00:22,002
?Crees que quiero que
esta conversaci?n pase de aqu??
19
00:00:22,042 --> 00:00:28,323
Mis polic?as son decentes
y no quiero abochornarlos.
20
00:00:28,403 --> 00:00:31,642
Si sufren, te har?n sufrir.
21
00:00:35,162 --> 00:00:37,603
?Comprendes lo que te digo?
22
00:00
- Scarface-The-Uncut-Version-1983-cd2- DVDRip-Divx-AC3-iNTERNAL-FFM-English.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,671
How do I know you're the last cop
I'm gonna have to grease?
2
00:00:05,360 --> 00:00:09,876
What about Fort Lauderdale?
Metro? DEA?
3
00:00:10,680 --> 00:00:13,478
How do I know what rock
they're gonna crawl out from under?
4
00:00:13,560 --> 00:00:17,599
Well, that's not my business, Tony.
We don't cross no lines.
5
00:00:18,880 --> 00:00:21,269
Listen, you think I want
this conversation...
6
00:00:21,360 --> 00:00:23,316
...going any farther than this table?
7
00:00:23,760 --> 00:00:26,877
My guys got families.
They're legitimate cops.
8
00:00:27,16
- Scarface.1983.CE.UNCUT.DVDRip.XviD.iNT-T URKiSO.CD2.srt
- Scarface.1983.CE.UNCUT.DVDRip.XviD.iNT-T URKiSO.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,387 --> 00:00:22,346
In mei 1980 opende Fidel Castro
de haven van Mariel, Cuba,
2
00:00:22,427 --> 00:00:26,181
met de duidelijke intentie
om sommigen van zijn volk
3
00:00:26,267 --> 00:00:29,304
naar hun familie in de Verenigde Staten
te laten gaan.
4
00:00:29,387 --> 00:00:33,539
3000 Amerikaanse boten
waren binnen 72 uur op weg naar Cuba.
5
00:00:33,627 --> 00:00:37,666
Weldra werd duidelijk
dat Castro de booteigenaren dwong
6
00:00:37,747 --> 00:00:39,066
om niet alleen familie,
7
00:00:39,147 --> 00:00:42,423
maar ook het uitschot
uit zijn gevangenissen mee te nemen.
- scarface.cd1-vomit.srt
- scarface.cd2-vomit.srt
- scarface.cd3-vomit.srt
- scarface.srt
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.cd1. DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL.srt
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.cd2. DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL.srt
- scarface.cd1-vomit.srt
- scarface.cd2-vomit.srt
- scarface.cd3-vomit.srt
- scarface.srt
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.cd1. DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL.srt
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.cd2. DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL.srt
6 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
-Dat is krankzinnig. Dat kan niet.
-Dat is dan jammer.
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,810
-Wat moet ik doen?
-We zijn geen groothandel.
3
00:00:03,010 --> 00:00:06,410
We zijn een legitieme bank.
Hoe meer geld je me geeft...
4
00:00:06,410 --> 00:00:08,820
We zijn een legitieme bank.
Hoe meer geld je me geeft...
5
00:00:09,220 --> 00:00:11,420
hoe moeilijker ik 't kan witwassen.
6
00:00:12,020 --> 00:00:13,820
Dat is 'n probleem. Ik wist 't niet.
7
00:00:14,020 --> 00:00:16,720
Ik kan geen geld meer
van je aannemen...
8
00:00:16,920 --> 00:00:19,220
tenz
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.cd1. DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.cd2. DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,005 --> 00:00:22,964
I maj 1 980 öppnade Fidel Castro
hamnen i Mariel på Kuba,
2
00:00:23,045 --> 00:00:26,799
med det synbara syftet
att låta delar av folket
3
00:00:26,885 --> 00:00:29,922
nå sina släktingar i USA.
4
00:00:30,005 --> 00:00:34,157
Inom 72 timmar var 3 000
amerikanska båtar på väg till Kuba.
5
00:00:34,245 --> 00:00:38,284
Snart upptäcktes det
att Castro tvingade båtägarna
6
00:00:38,365 --> 00:00:43,041
att inte bara ta med sig släktingarna,
men också drägget från hans fängelser.
7
00:00:43,205 --> 00:00:46,242
Av de 1 25 000 flyktingar
som k
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.CD2. DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
- scarface.(3436620).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{31}{126}De unde ºtiu cã eºti ultimul poliþai|pe care trebuie sã-l hrãnesc.
{127}{261}Ce spui de Fort Lauderdale ?|Metro ? DEA ?
{262}{332}De unde ºtiu eu ce vor cânta ei ?
{333}{430}Nu-i treaba mea, Tony.|Noi nu trecem nici o linie.
{431}{527}Ascultã, crezi cã|eu vreau ca discuþia asta...
{528}{586}sã meargã mai departe|de camera asta ?
{587}{673}Tipii mei au familii.|Sunt poliþiºti legali.
{674}{723}Nu vreau sã-i vãd în posturi jenante.
{724}{823}Pentru cã atunci, vor suferi. Dacã ei|suferã, te vor face pe tine sã suferi.
{897}{992}Ãnþelegi despre ce vorbesc ?
{1210}{1306}Mulþam pentru bãuturã.
{1318}{1378}Apropo
{1379}{1429}voi avea o vacanþã.
{14
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.cd2. DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL.srt
- scarface.cd3-vomit.srt
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.cd1. DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL.srt
- scarface.srt
- scarface.cd2-vomit.srt
- scarface.cd1-vomit.srt
6 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,931 --> 00:00:04,096
Hoe weet ik
dat ik alleen jou moet omkopen?
2
00:00:04,863 --> 00:00:09,179
Hoe zit 't met Fort Lauderdale?
De stadspolitie? De narcoticabrigade?
3
00:00:10,233 --> 00:00:12,919
Wie weet wie
er nog meer komt opdagen.
4
00:00:13,110 --> 00:00:16,947
Dat is mijn zaak niet, Tony.
Wij hebben niets met elkaar te maken.
5
00:00:18,385 --> 00:00:22,605
Luister, denk je dat ik wil
dat iemand anders hiervan hoort?
6
00:00:23,276 --> 00:00:26,249
Mijn mannen hebben gezinnen.
't Zijn echte agenten.
7
00:00:26,729 --> 00:00:28,551
Ik wil ze niet in de problemen breng
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.cd2. srt
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.cd1. srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,010 --> 00:00:05,490
Kako da znam da si ti posljednji
policajac koga æu potplatiti?
2
00:00:05,569 --> 00:00:08,250
Å to je sa Fort Lauderdale?
3
00:00:08,329 --> 00:00:10,490
Metro? D.E.A.?
4
00:00:10,570 --> 00:00:13,170
Kako da znam ispod kojeg
æe kamena oni ispuzati?
5
00:00:13,210 --> 00:00:17,730
Pa, to nije moj posao, Tony,
znaš? Mi ne prelazimo granicu.
6
00:00:17,810 --> 00:00:21,250
Slušaj, misliš da hoæu da
se zna za ovaj razgovor...
7
00:00:21,290 --> 00:00:23,930
izvan ovog stola?
8
00:00:24,010 --> 00:00:27,130
Moji deèki imaju obitelji.
Oni su pošte
- scarface.cd3-vomit.srt
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.cd2. DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL.srt
- scarface.cd2-vomit.srt
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.cd1. DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL.srt
- scarface.srt
- scarface.cd1-vomit.srt
6 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
-Dat is krankzinnig. Dat kan niet.
-Dat is dan jammer.
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,810
-Wat moet ik doen?
-We zijn geen groothandel.
3
00:00:03,010 --> 00:00:06,410
We zijn een legitieme bank.
Hoe meer geld je me geeft...
4
00:00:06,410 --> 00:00:08,820
We zijn een legitieme bank.
Hoe meer geld je me geeft...
5
00:00:09,220 --> 00:00:11,420
hoe moeilijker ik 't kan witwassen.
6
00:00:12,020 --> 00:00:13,820
Dat is 'n probleem. Ik wist 't niet.
7
00:00:14,020 --> 00:00:16,720
Ik kan geen geld meer
van je aannemen...
8
00:00:16,920 --> 00:00:19,220
tenz
- Scarface-The-Uncut-Version-1983-cd2- DVDRip-Divx-AC3-iNTERNAL-FFM-ENG.sub
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{80}How do I know you're the last cop|I'm gonna have to grease?
{98}{211}What about Fort Lauderdale?|Metro? DEA?
{231}{301}How do I know what rock|they're gonna crawl out from under?
{303}{404}Well, that's not my business, Tony.|We don't cross no lines.
{436}{495}Listen, you think I want|this conversation...
{498}{547}...going any farther than this table?
{558}{636}My guys got families.|They're legitimate cops.
{643}{690}I don't want to see them embarrassed.
{693}{802}If they're embarrassed, they'll suffer.|If they suffer, they'll make you suffer.
{867}{924}You understand what I'm talking about?
{1180}{1219}Thanks for the drink.
{1289}{
- Scarface-The-Uncut-Version-1983-cd1- DVDRip-Divx-AC3-iNTERNAL-FFM-ENG.sub
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5203}{5275}What do you call yourself?
{5291}{5404}Antonio Montana.|And you, what you call yourself?
{5412}{5483}-Where'd you learn English, Tony?|-In school.
{5504}{5568}And my father,|he was from the United States.
{5588}{5629}Just like you, you know?
{5647}{5749}He was a Yankee.|He used to take me a lot to the movies.
{5755}{5862}I learned. I watch the guys|like Humphrey Bogart,James Cagney....
{5903}{5997}They teach me to talk. I like those guys.
{5999}{6083}I always know one day|I'm coming here, United States.
{6087}{6175}-So where's your old man now?|-He dead. He die.
{6182}{6231}Sometime. Somewhere.
{6233}{6286}-Mother?|-She dead, t
- Scarface.1983.Cd2.CE.UNCUT.DVDRip.XviD.iNT-T URKiSO.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,268
Ser du?
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,037
- Stor siffra.
- Ja!
3
00:00:06,200 --> 00:00:08,998
Månatligt, samma summa varje månad.
4
00:00:09,440 --> 00:00:11,078
Vet du hur det funkar?
5
00:00:12,920 --> 00:00:14,273
Nej. Berätta.
6
00:00:14,840 --> 00:00:17,149
Vi berättar vem som jobbar emot dig...
7
00:00:17,520 --> 00:00:20,193
och jävlas med de du vill jävlas med.
8
00:00:21,040 --> 00:00:24,237
Anta att du har problem med att inkassera.
9
00:00:25,560 --> 00:00:27,391
Då hjälper vi till.
10
00:00:27,800 --> 00:00:30,030
Jag har ått
- Scarface.1983.CE.UNCUT.DVDRip.XviD.iNT.C D1-TURKiSO.srt
- Scarface.1983.CE.UNCUT.DVDRip.XviD.iNT.C D2-TURKiSO.srt
2 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,840 --> 00:03:30,752
What do you call yourself?
2
00:03:31,360 --> 00:03:35,911
Antonio Montana.
And you, what you call yourself?
3
00:03:36,200 --> 00:03:39,033
- Where'd you learn English, Tony?
- In school.
4
00:03:39,880 --> 00:03:42,440
And my father,
he was from the United States.
5
00:03:43,240 --> 00:03:44,878
Just like you, you know?
6
00:03:45,600 --> 00:03:49,673
He was a Yankee.
He used to take me a lot to the movies.
7
00:03:49,920 --> 00:03:54,232
I learned. I watch the guys
like Humphrey Bogart, James Cagney...
8
00:03:55,840 --> 00:03:59,594
They teach me
- Scarface.1983.Cd1.CE.UNCUT.DVDRip.XviD.iNT-T URKiSO.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:22,759
I maj 1980 öppnade Fidel Castro
hamnen i Mariel på Kuba,
2
00:00:22,840 --> 00:00:26,594
med det synbara syftet
att låta delar av folket
3
00:00:26,680 --> 00:00:29,717
nå sina släktingar i USA.
4
00:00:29,800 --> 00:00:33,952
Inom 72 timmar var 3000
amerikanska båtar på väg till Kuba.
5
00:00:34,040 --> 00:00:38,079
Snart upptäcktes det
att Castro tvingade båtägarna
6
00:00:38,160 --> 00:00:42,836
att inte bara ta med sig släktingarna,
men också drägget från hans fängelser.
7
00:00:43,000 --> 00:00:46,037
Av de 125000 flyktingar
som kom t
- Scarface-The-Uncut-Version-1983-cd1- DVDRip-Divx-AC3-iNTERNAL-FFM-English.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,840 --> 00:03:30,752
What do you call yourself?
2
00:03:31,360 --> 00:03:35,911
Antonio Montana.
And you, what you call yourself?
3
00:03:36,200 --> 00:03:39,033
- Where'd you learn English, Tony?
- In school.
4
00:03:39,880 --> 00:03:42,440
And my father,
he was from the United States.
5
00:03:43,240 --> 00:03:44,878
Just like you, you know?
6
00:03:45,600 --> 00:03:49,673
He was a Yankee.
He used to take me a lot to the movies.
7
00:03:49,920 --> 00:03:54,232
I learned. I watch the guys
like Humphrey Bogart, James Cagney...
8
00:03:55,840 --> 00:03:59,594
They teach me
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.cd1. DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
- Scarface.The.Uncut.Version.1983.cd2. DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,005 --> 00:00:22,964
I maj 1 980 öppnade Fidel Castro
hamnen i Mariel på Kuba,
2
00:00:23,045 --> 00:00:26,799
med det synbara syftet
att låta delar av folket
3
00:00:26,885 --> 00:00:29,922
nå sina släktingar i USA.
4
00:00:30,005 --> 00:00:34,157
Inom 72 timmar var 3 000
amerikanska båtar på väg till Kuba.
5
00:00:34,245 --> 00:00:38,284
Snart upptäcktes det
att Castro tvingade båtägarna
6
00:00:38,365 --> 00:00:43,041
att inte bara ta med sig släktingarna,
men också drägget från hans fängelser.
7
00:00:43,205 --> 00:00:46,242
Av de 1 25 000 flyktingar
som k
- Scarface - CD1 - Est - 23,976fps - 1983.txt
- Scarface - CD2 - Est - 23,976fps - 1983.txt
- Scarface - CD1 - Est - 23,976fps - (UNCUT) - (iNT-TURKiSO).sub
- Scarface - CD1 - Est - 23,976fps - 1983 - (734.439.424).sub
- Scarface - CD2 - Est - 23,976fps - (UNCUT) - (iNT-TURKiSO).sub
- Scarface - CD2 - Est - 23,976fps - 1983 - (732.917.760).sub
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{479}{561}1980. aasta mais avas Fidel Castro|Marieli sadama.
{563}{645}Kuuba lasi silmnähtava kavatsusega|osal oma inimestest
{647}{729}ühineda nende sugulastega Ãhendriikides.
{731}{813}72 tunni jooksul võttis 3000 USA|laeva kursi Kuubale.
{815}{897}Varsti ilmnes, et Castro sundis|laevaomanikke endaga tagasi
{899}{981}viima mitte ainult oma sugulasi,
{983}{1065}vaid ka põhjakihti oma vanglatest.
{1067}{1149}125000-st põgenikust, kes maabusid Floridas,
{1151}{1236}oli hinnanguliselt 25000-l kriminaalne minevik.
{1304}{1360}...nad on tõrksad kohanema meie|revolutsiooni vaimule...
{1362}{1434}Me ei soovi neid!|Me ei vaja neid!
{1682}
There are more subtitles available for Scarface Uncut
Click here to view them