Search Movie Subtitles results for scarface ffm by relevance:
- Scarface.The.Uncut.Vers ion.1983.cd1.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.sub
- Scarface.The.Uncut.Vers ion.1983.cd2.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.sub
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5205}{5277}Cum te numeºti ?
{5292}{5406}Antonio Montana. Dar tu ?
{5414}{5485}-Unde ai învãþat engleza, Tony ?|-La ºcoalã.
{5506}{5571}Tatal meu era din State.
{5590}{5631}La fel ca tine, ºtii.
{5648}{5752}Era un yankeu.|Obiºnuia sã mã ducã la multe filme.
{5758}{5864}Am învãþat. Ãi urmãream pe tipi|ca Humphrey Bogart, James Cagney...
{5905}{5998}M-au învãþat sã vorbesc. Ãmi plac tipii ãia.
{6001}{6085}Ãntotdeauna am ºtiut cã într-o zi|am sã vin aici, în State.
{6088}{6177}-Deci, unde-i bãtrînul tãu acum ?|-A murit. E mort.
{6184}{6233}Cîndva. Undeva.
{6235}{6289}-Mama ?|-E moartã ºi ea.
{6
- Scarface.The.Uncut.Vers ion.1983.cd2.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
- Scarface.The.Uncut.Vers ion.1983.cd1.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:04,400
Kako da znam da si ti poslednji
policajac koga æu potplatiti?
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,400
Å ta je sa Fort Lauderdale?
3
00:00:07,900 --> 00:00:09,700
Metro? D.E.A.?
4
00:00:10,100 --> 00:00:12,200
Kako da znam ispod
kog æe kamena oni ispuzati?
5
00:00:12,800 --> 00:00:16,600
Pa, to nije moj posao, Tony,
znaš? Mi ne prelazimo granicu.
6
00:00:17,300 --> 00:00:20,200
Slušaj, misliš da hoæu da
se zna za ovaj razgovor...
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,000
van ovog stola?
8
00:00:23,600 --> 00:00:26,200
Moji momci imaju porodice.
Oni su pošteni pol
- Scarface.The.Uncut.Vers ion.1983.cd1.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
- Scarface.The.Uncut.Vers ion.1983.cd2.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
14
00:00:00,601 --> 00:00:04,642
?Y ?ste ser? mi ?ltimo soborno?
15
00:00:04,722 --> 00:00:09,841
?Y los polic?as
de otros distritos de Miami?
16
00:00:09,881 --> 00:00:12,202
?Vendr?n a pedirme dinero?
17
00:00:12,282 --> 00:00:16,802
No es asunto m?o.
Cada cual tiene su distrito.
18
00:00:18,882 --> 00:00:22,002
?Crees que quiero que
esta conversaci?n pase de aqu??
19
00:00:22,042 --> 00:00:28,323
Mis polic?as son decentes
y no quiero abochornarlos.
20
00:00:28,403 --> 00:00:31,642
Si sufren, te har?n sufrir.
21
00:00:35,162 --> 00:00:37,603
?Comprendes lo que te digo?
22
00:00
- Scarface-The-Uncut-Vers ion-1983-cd2-DVDRip-Divx-AC3-iNTERNAL-FFM-English.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,671
How do I know you're the last cop
I'm gonna have to grease?
2
00:00:05,360 --> 00:00:09,876
What about Fort Lauderdale?
Metro? DEA?
3
00:00:10,680 --> 00:00:13,478
How do I know what rock
they're gonna crawl out from under?
4
00:00:13,560 --> 00:00:17,599
Well, that's not my business, Tony.
We don't cross no lines.
5
00:00:18,880 --> 00:00:21,269
Listen, you think I want
this conversation...
6
00:00:21,360 --> 00:00:23,316
...going any farther than this table?
7
00:00:23,760 --> 00:00:26,877
My guys got families.
They're legitimate cops.
8
00:00:27,16
- Scarface-The-Uncut-Vers ion-1983-cd1-DVDRip-Divx-AC3-iNTERNAL-FFM-English.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,840 --> 00:03:30,752
What do you call yourself?
2
00:03:31,360 --> 00:03:35,911
Antonio Montana.
And you, what you call yourself?
3
00:03:36,200 --> 00:03:39,033
- Where'd you learn English, Tony?
- In school.
4
00:03:39,880 --> 00:03:42,440
And my father,
he was from the United States.
5
00:03:43,240 --> 00:03:44,878
Just like you, you know?
6
00:03:45,600 --> 00:03:49,673
He was a Yankee.
He used to take me a lot to the movies.
7
00:03:49,920 --> 00:03:54,232
I learned. I watch the guys
like Humphrey Bogart, James Cagney...
8
00:03:55,840 --> 00:03:59,594
They teach me
- Scarface.The.Uncut.Vers ion.1983.CD2.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
- scarface.(3436620).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{31}{126}De unde ºtiu cã eºti ultimul poliþai|pe care trebuie sã-l hrãnesc.
{127}{261}Ce spui de Fort Lauderdale ?|Metro ? DEA ?
{262}{332}De unde ºtiu eu ce vor cânta ei ?
{333}{430}Nu-i treaba mea, Tony.|Noi nu trecem nici o linie.
{431}{527}Ascultã, crezi cã|eu vreau ca discuþia asta...
{528}{586}sã meargã mai departe|de camera asta ?
{587}{673}Tipii mei au familii.|Sunt poliþiºti legali.
{674}{723}Nu vreau sã-i vãd în posturi jenante.
{724}{823}Pentru cã atunci, vor suferi. Dacã ei|suferã, te vor face pe tine sã suferi.
{897}{992}Ãnþelegi despre ce vorbesc ?
{1210}{1306}Mulþam pentru bãuturã.
{1318}{1378}Apropo
{1379}{1429}voi avea o vacanþã.
{14
- Scarface-The-Uncut-Vers ion-1983-cd1-DVDRip-Divx-AC3-iNTERNAL-FFM-ENG.sub
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5203}{5275}What do you call yourself?
{5291}{5404}Antonio Montana.|And you, what you call yourself?
{5412}{5483}-Where'd you learn English, Tony?|-In school.
{5504}{5568}And my father,|he was from the United States.
{5588}{5629}Just like you, you know?
{5647}{5749}He was a Yankee.|He used to take me a lot to the movies.
{5755}{5862}I learned. I watch the guys|like Humphrey Bogart,James Cagney....
{5903}{5997}They teach me to talk. I like those guys.
{5999}{6083}I always know one day|I'm coming here, United States.
{6087}{6175}-So where's your old man now?|-He dead. He die.
{6182}{6231}Sometime. Somewhere.
{6233}{6286}-Mother?|-She dead, t
- Scarface.The.Uncut.Vers ion.1983.cd1.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
- Scarface.The.Uncut.Vers ion.1983.cd2.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,005 --> 00:00:22,964
I maj 1 980 öppnade Fidel Castro
hamnen i Mariel på Kuba,
2
00:00:23,045 --> 00:00:26,799
med det synbara syftet
att låta delar av folket
3
00:00:26,885 --> 00:00:29,922
nå sina släktingar i USA.
4
00:00:30,005 --> 00:00:34,157
Inom 72 timmar var 3 000
amerikanska båtar på väg till Kuba.
5
00:00:34,245 --> 00:00:38,284
Snart upptäcktes det
att Castro tvingade båtägarna
6
00:00:38,365 --> 00:00:43,041
att inte bara ta med sig släktingarna,
men också drägget från hans fängelser.
7
00:00:43,205 --> 00:00:46,242
Av de 1 25 000 flyktingar
som k
- Scarface.DVDRip.FFM.part2.br.srt
- Scarface.DVDRip.FFM.part1.br.srt
2 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,540 --> 00:00:04,540
E este será meu último suborno?
2
00:00:04,620 --> 00:00:09,740
E os tiras de
outros distritos de Miami?
3
00:00:09,820 --> 00:00:12,100
Virão me pedir dinheiro?
4
00:00:12,180 --> 00:00:16,700
Não é assunto meu.
Cada qual tem seu distrito.
5
00:00:18,780 --> 00:00:21,900
Acha que quero que
esta conversa saia daqui?
6
00:00:21,980 --> 00:00:28,220
Meus tiras são decentes e legÃtimos.
Não quero envergonhá-los.
7
00:00:28,300 --> 00:00:31,580
Se eles sofrem, você sofre.
8
00:00:35,100 --> 00:00:37,500
Entende o que eu digo?
9
00:00:47,940 -
- Scarface.DVDRip.FFM.part1.ar.srt
- Scarface.DVDRip.FFM.part2.ar.srt
2 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,309 --> 00:00:05,790
C
2
00:00:05,790 --> 00:00:06,230
Cu
3
00:00:06,230 --> 00:00:06,709
Cum
4
00:00:06,709 --> 00:00:07,150
Cuma
5
00:00:07,150 --> 00:00:07,629
Cumax
6
00:00:07,629 --> 00:00:08,069
Cumax
F
7
00:00:08,069 --> 00:00:08,510
Cumax
Fo
8
00:00:08,510 --> 00:00:08,989
Cumax
For
9
00:00:08,989 --> 00:00:09,429
Cumax
For T
10
00:00:09,429 --> 00:00:09,910
Cumax
For Tr
11
00:00:09,910 --> 00:00:10,350
Cumax
For Tra
12
00:00:10,350 --> 00:00:10,830
Cumax
For Tran
13
00:00:10,830 --> 00:00:11,270
Cumax
For Trans
14
00:00:11,270 -->
- Scarface.The.Uncut.Vers ion.1983.cd1.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
- Scarface.The.Uncut.Vers ion.1983.cd2.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,005 --> 00:00:22,964
I maj 1 980 öppnade Fidel Castro
hamnen i Mariel på Kuba,
2
00:00:23,045 --> 00:00:26,799
med det synbara syftet
att låta delar av folket
3
00:00:26,885 --> 00:00:29,922
nå sina släktingar i USA.
4
00:00:30,005 --> 00:00:34,157
Inom 72 timmar var 3 000
amerikanska båtar på väg till Kuba.
5
00:00:34,245 --> 00:00:38,284
Snart upptäcktes det
att Castro tvingade båtägarna
6
00:00:38,365 --> 00:00:43,041
att inte bara ta med sig släktingarna,
men också drägget från hans fängelser.
7
00:00:43,205 --> 00:00:46,242
Av de 1 25 000 flyktingar
som k
- Scarface.The.Uncut.Vers ion.1983.cd2.srt
- Scarface.The.Uncut.Vers ion.1983.cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,010 --> 00:00:05,490
Kako da znam da si ti posljednji
policajac koga æu potplatiti?
2
00:00:05,569 --> 00:00:08,250
Å to je sa Fort Lauderdale?
3
00:00:08,329 --> 00:00:10,490
Metro? D.E.A.?
4
00:00:10,570 --> 00:00:13,170
Kako da znam ispod kojeg
æe kamena oni ispuzati?
5
00:00:13,210 --> 00:00:17,730
Pa, to nije moj posao, Tony,
znaš? Mi ne prelazimo granicu.
6
00:00:17,810 --> 00:00:21,250
Slušaj, misliš da hoæu da
se zna za ovaj razgovor...
7
00:00:21,290 --> 00:00:23,930
izvan ovog stola?
8
00:00:24,010 --> 00:00:27,130
Moji deèki imaju obitelji.
Oni su pošte
- Scarface.DVDRip.FFM.part2.en.srt
- Scarface.DVDRip.FFM.part1.en.srt
2 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,889
How do l know you're the last cop
l'm gonna have to grease?
2
00:00:04,960 --> 00:00:07,643
What about Fort Lauderdale?
3
00:00:07,711 --> 00:00:09,883
Metro? D.E.A.?
4
00:00:09,951 --> 00:00:12,537
How do l know what rock
they're gonna crawl out from under?
5
00:00:12,607 --> 00:00:17,114
Well, it's not my business, Tony,
you know? We don't cross no lines.
6
00:00:17,184 --> 00:00:20,599
[Chuckles] Listen, you think
l want this conversation...
7
00:00:20,672 --> 00:00:23,290
going any farther
than this table?
8
00:00:23,360 --> 00:00:26,524
My guys g
- Scarface.DVDRip.FFM.part1.ar.srt
- Scarface.DVDRip.FFM.part2.ar.srt
2 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,309 --> 00:00:05,790
C
2
00:00:05,790 --> 00:00:06,230
Cu
3
00:00:06,230 --> 00:00:06,709
Cum
4
00:00:06,709 --> 00:00:07,150
Cuma
5
00:00:07,150 --> 00:00:07,629
Cumax
6
00:00:07,629 --> 00:00:08,069
Cumax
F
7
00:00:08,069 --> 00:00:08,510
Cumax
Fo
8
00:00:08,510 --> 00:00:08,989
Cumax
For
9
00:00:08,989 --> 00:00:09,429
Cumax
For T
10
00:00:09,429 --> 00:00:09,910
Cumax
For Tr
11
00:00:09,910 --> 00:00:10,350
Cumax
For Tra
12
00:00:10,350 --> 00:00:10,830
Cumax
For Tran
13
00:00:10,830 --> 00:00:11,270
Cumax
For Trans
14
00:00:11,270 -->
- Scarface.DVDRip.FFM.part1.br.srt
- Scarface.DVDRip.FFM.part2.br.srt
2 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,540 --> 00:00:04,540
E este será meu último suborno?
2
00:00:04,620 --> 00:00:09,740
E os tiras de
outros distritos de Miami?
3
00:00:09,820 --> 00:00:12,100
Virão me pedir dinheiro?
4
00:00:12,180 --> 00:00:16,700
Não é assunto meu.
Cada qual tem seu distrito.
5
00:00:18,780 --> 00:00:21,900
Acha que quero que
esta conversa saia daqui?
6
00:00:21,980 --> 00:00:28,220
Meus tiras são decentes e legÃtimos.
Não quero envergonhá-los.
7
00:00:28,300 --> 00:00:31,580
Se eles sofrem, você sofre.
8
00:00:35,100 --> 00:00:37,500
Entende o que eu digo?
9
00:00:47,940 --> 00:00:49,860
Obrigado pelo drinque.
10
00:00:51,740 --> 00:00
- Scarface.DVDRip.FFM.part1.en.srt
- Scarface.DVDRip.FFM.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,351 --> 00:00:51,456
[Fidel Castro
Speaking Spanish]
2
00:00:56,806 --> 00:00:59,424
[Cheering]
3
00:01:23,654 --> 00:01:27,615
[Speaking Spanish]
4
00:02:16,486 --> 00:02:18,974
Mira. Mira.
Mira. Mira. Mira.
5
00:02:23,622 --> 00:02:26,240
[Speaking Spanish]
6
00:03:26,982 --> 00:03:31,073
[Man]
Okay, so what do you call yourself?
7
00:03:31,143 --> 00:03:35,899
Antonio Montana.
And you, what you call yourself?
8
00:03:35,974 --> 00:03:39,619
- Where'd you learn to speak
the English, Tony?
9
00:03:39,686 --> 00:03:42,981
And my father, he was, uh,
from the United S
- Scarface.DVDRip.FFM.part1.es.srt
- Scarface.DVDRip.FFM.part2.es.srt
2 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
14
00:00:00,601 --> 00:00:04,642
¿Y éste será mi último soborno?
15
00:00:04,722 --> 00:00:09,841
¿Y los policÃas
de otros distritos de Miami?
16
00:00:09,881 --> 00:00:12,202
¿Vendrán a pedirme dinero?
17
00:00:12,282 --> 00:00:16,802
No es asunto mÃo.
Cada cual tiene su distrito.
18
00:00:18,882 --> 00:00:22,002
¿Crees que quiero que
esta conversación pase de aqu�
19
00:00:22,042 --> 00:00:28,323
Mis policÃas son decentes
y no quiero abochornarlos.
20
00:00:28,403 --> 00:00:31,642
Si sufren, te harán sufrir.
21
00:00:35,162 --> 00:00:37,603
¿Comprendes lo que te digo?
22
00:00:48,043 --> 00:00:49,963
Gracias por el trago.
23
- Scarface.DVDRip.FFM.part1.gr.srt
- Scarface.DVDRip.FFM.part2.gr.srt
2 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,650 --> 00:00:02,150
<font color="#ffff00" size=14>www.moviesubtitles.org</font>
2
00:00:19,237 --> 00:00:23,196
Ãïà ÃÃéï ôïõ 1980, ï ÃÃóôñï
ÃÃïéîå ôï ëéìÃÃé ÃáñéÃë
3
00:00:23,277 --> 00:00:27,031
áðïóêïðþÃôáò ðñïöáÃþò
Ãá áöÃóåé êÃðïéïõò ÃïõâáÃïýò
4
00:00:27,117 --> 00:00:30,154
Ãá ðÃÃÃ¥ óôïõò óõããåÃÃ¥Ãò ôïõò
óôéò ÃÃùìÃÃåò ÃïëéôåÃåò.
5
00:00:30,237 --> 00:00:34,389
ÃÃ¥ åâäïìÃÃôá äýï þñåò,
3.000 ðëïÃá ðÃãáà óôçà Ãïýâá.
6
00:00
- Scarface-The-Uncut-Vers ion-1983-cd2-DVDRip-Divx-AC3-iNTERNAL-FFM-ENG.sub
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{80}How do I know you're the last cop|I'm gonna have to grease?
{98}{211}What about Fort Lauderdale?|Metro? DEA?
{231}{301}How do I know what rock|they're gonna crawl out from under?
{303}{404}Well, that's not my business, Tony.|We don't cross no lines.
{436}{495}Listen, you think I want|this conversation...
{498}{547}...going any farther than this table?
{558}{636}My guys got families.|They're legitimate cops.
{643}{690}I don't want to see them embarrassed.
{693}{802}If they're embarrassed, they'll suffer.|If they suffer, they'll make you suffer.
{867}{924}You understand what I'm talking about?
{1180}{1219}Thanks for the drink.
{1289}{
- Scarface.DVDRip.FFM.part1.pl.srt
- Scarface.DVDRip.FFM.part2.pl.srt
2 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:20:W maju 1980 Fidel Castro otworzy³|port w Mariel na Kubie,
00:00:24:rzekomo pragn¹c umo¿liwiæ|niektórym mieszkañcom wyspy
00:00:27:wyjazd do krewnych w USA.
00:00:31:W ci¹gu 72 godzin z USA|w stronê Kuby wyp³ynê³o 3 000 ³odzi.
00:00:35:Wkrótce sta³o siê jasne,|¿e Castro zmusza w³aÅcicieli ³odzi,
00:00:39:by brali na pok³ad|nie tylko swych krewnych,
00:00:42:ale tak¿e przestêpców z wiêzieñ.
00:00:44:Ze 125 000 uciekinierów,|którzy dotarli na Florydê,
00:00:47:oko³o 25 000 mia³o|przesz³oÅæ kryminaln¹.
00:00:52:...nie chc¹ przyswoiæ sobie|ducha naszej rewolucji...
00:00:55:
There are more subtitles available for Scarface Ffm
Click here to view them