Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Scar 2005 Limited Imbt is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Scar 2005 Limited Imbt by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x324 25.0fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{350}T?UMACZENiE: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{360}{520}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1354}{1473}BLIZNA
{1571}{1678}B?d? j? nazywa? moj?|ma?? kotk? w stringach.
{1678}{1722}Spodziewa?em si? odpowiedzi:
{1722}{1763}Ma?a miss lateksowych string?w.
{1763}{1817}Nie dobre.|B?d? powa?ny.
{1817}{1863}Chodzi ci o reszt? dni w roku?
{1863}{1884}Tak czy owak...
{1884}{1963}chodzi o to, ?e si? dowiem...
{1963}{2000}b?dzie na imprezie.
{2000}{2030}A Jenny tam b?dzie?
{2030}{2069}Brak rodzic?w przez weekend.
{2069}{2117}Jim nastawia? si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x324 25.0fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{350}T?UMACZENiE: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{360}{520}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1354}{1473}BLIZNA
{1571}{1678}B?d? j? nazywa? moj?|ma?? kotk? w stringach.
{1678}{1722}Spodziewa?em si? odpowiedzi:
{1722}{1763}Ma?a miss lateksowych string?w.
{1763}{1817}Nie dobre.|B?d? powa?ny.
{1817}{1863}Chodzi ci o reszt? dni w roku?
{1863}{1884}Tak czy owak...
{1884}{1963}chodzi o to, ?e si? dowiem...
{1963}{2000}b?dzie na imprezie.
{2000}{2030}A Jenny tam b?dzie?
{2030}{2069}Brak rodzic?w przez weekend.
{2069}{2117}Jim nastawia? si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,920 --> 00:00:58,254
A MARCA DO MAL
2
00:01:02,195 --> 00:01:06,199
Vou chamá-la de
'Diva da Tanga Fio Dental'.
3
00:01:06,199 --> 00:01:09,936
Lycra era o que eu procurava.
Moça da tanga de lycra.
4
00:01:09,936 --> 00:01:13,840
- Estou falando sério.
- Como no resto do ano?
5
00:01:13,840 --> 00:01:17,777
O importante é que
vou descobrir.
6
00:01:17,777 --> 00:01:20,380
- Ela vai estar na festa.
- E a Jenny?
7
00:01:20,380 --> 00:01:23,583
- Fim de semana com os pais.
- Ela o aguenta há meses.
8
00:01:23,583 --> 00:01:25,952
- Ela é legal.
- Certo.
9
00:01:2
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x324 25.0fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{350}T?UMACZENiE: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{360}{520}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1354}{1473}BLIZNA
{1571}{1678}B?d? j? nazywa? moj?|ma?? kotk? w stringach.
{1678}{1722}Spodziewa?em si? odpowiedzi:
{1722}{1763}Ma?a miss lateksowych string?w.
{1763}{1817}Nie dobre.|B?d? powa?ny.
{1817}{1863}Chodzi ci o reszt? dni w roku?
{1863}{1884}Tak czy owak...
{1884}{1963}chodzi o to, ?e si? dowiem...
{1963}{2000}b?dzie na imprezie.
{2000}{2030}A Jenny tam b?dzie?
{2030}{2069}Brak rodzic?w przez weekend.
{2069}{2117}Jim nastawia? si?
Subtitles for Scar 2005 Limited Imbt
keywords: broken, flowers, 2005, limited, imbt, english, motechnet, com,
original filename: 4800-Broken.Flowers.2005.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,941 --> 00:00:45,308
<i>¶ Words disappear¶</i>
2
00:00:47,447 --> 00:00:49,813
<i>¶ Words once so clear¶</i>
3
00:00:49,883 --> 00:00:52,977
<i>¶ Only echoes</i>
4
00:00:53,053 --> 00:00:55,817
<i>¶ Passin'through the night</i>
5
00:00:59,526 --> 00:01:02,518
<i>¶ The lines on my face</i>
6
00:01:04,164 --> 00:01:07,759
<i>¶ Your fingers once traced</i>
7
00:01:07,834 --> 00:01:11,235
<i>¶ Fade in reflection</i>
8
00:01:11,304 --> 00:01:14,432
<i>¶ Of what was</i>
9
00:01:26,586 --> 00:01:29,851
<i>¶ Thoughts rearrange</i>
10
00:01:31,057 --> 00:01:34,185
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,263 --> 00:00:34,700
Llevé a mi familia al Oeste de
Nueva York a trabajar la tierra.
2
00:00:36,202 --> 00:00:39,694
Asà como mi padre y
su padre antes que él,
3
00:00:39,773 --> 00:00:43,174
quiero hacerme viejo con
mi familia alrededor mÃo.
4
00:00:43,209 --> 00:00:47,771
Con mis hijos trabajando
la tierra a mi lado, en paz.
5
00:00:49,716 --> 00:00:52,116
El fuego de la religÃón
se ha vuelto un problema,
6
00:00:52,185 --> 00:00:54,210
compitiendo por convertir
a todos y a todas.
7
00:00:54,287 --> 00:00:56,278
Esa doctrina es falsa, Reverendo.
8
00:00:56,322 -->
Subtitles for Scar 2005 Limited Imbt
keywords: capote, 2005, limited, imbt, english, motechnet, com, en,
original filename: 4373-Capote.2005.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,811 --> 00:00:10,224
By: prskafka
for iMBT by f0rdi
2
00:02:10,774 --> 00:02:12,276
Hello?
3
00:02:15,279 --> 00:02:16,280
Nancy?
4
00:03:10,336 --> 00:03:11,301
exactly.
5
00:03:11,337 --> 00:03:13,590
But at least
be honest about the facts.
6
00:03:13,631 --> 00:03:15,842
That's what Iâm saying.
Who's honest?
7
00:03:16,342 --> 00:03:17,343
I'm honest.
Uh-huh.
8
00:03:17,844 --> 00:03:19,804
I am honest about
what I write about.
9
00:03:19,846 --> 00:03:21,347
I... Iâll let you know
if it's autobiographical,
10
00:03:21,389 --> 00:03:23,350
or if it's abo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,149 --> 00:04:46,949
<i>- ¿Conociste alguna vez a Don Juan?
- Nunca. ¡Ni una sola vez.!</i>
2
00:04:47,020 --> 00:04:50,012
<i>- Entonces, ¿por qué estás de luto?
- Porque nunca lo conocÃ.</i>
3
00:04:51,324 --> 00:04:55,761
<i>¡Es asombroso.! Nunca imaginé
que mi propio funeral serÃa tan delicioso.</i>
4
00:04:55,828 --> 00:04:59,525
<i>- Y sin duda, ha puesto fin a tu carrera.
- ¿Fin?</i>
5
00:04:59,599 --> 00:05:02,261
<i>Vete mientras aún te recuerden
tal y como eras antes.</i>
6
00:05:02,335 --> 00:05:04,701
<i>Antes de todas estas arrugas,
estas lÃneas, estas can
Subtitles for Scar 2005 Limited Imbt
keywords: i, am, a, sex, addict, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, limited, imbt,
original filename: 28446-I_Am_a_Sex_Addict_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,412 --> 00:00:49,212
Hi. My name's Caveh,
and I'm about to be married.
2
00:00:49,282 --> 00:00:53,981
Um, this isn't my first time.
I've actually been married twice before.
3
00:00:54,054 --> 00:00:57,546
Um, but I'm pretty sure
it's going to be the last time.
4
00:00:57,624 --> 00:00:59,216
Um...
5
00:00:59,292 --> 00:01:02,659
How can I know that for sure?
I can't, obviously.
6
00:01:02,729 --> 00:01:06,358
My last two marriages fell apart because
I used to have this sex addiction problem,
7
00:01:06,433 --> 00:01:08,526
and I don't really have that anymore.
8
00:01:08,
Subtitles for Scar 2005 Limited Imbt
keywords: broken, flowers, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, limited, imbt, english,
original filename: Broken Flowers (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,941 --> 00:00:45,308
<i>¶ Words disappear¶</i>
2
00:00:47,447 --> 00:00:49,813
<i>¶ Words once so clear¶</i>
3
00:00:49,883 --> 00:00:52,977
<i>¶ Only echoes</i>
4
00:00:53,053 --> 00:00:55,817
<i>¶ Passin'through the night</i>
5
00:00:59,526 --> 00:01:02,518
<i>¶ The lines on my face</i>
6
00:01:04,164 --> 00:01:07,759
<i>¶ Your fingers once traced</i>
7
00:01:07,834 --> 00:01:11,235
<i>¶ Fade in reflection</i>
8
00:01:11,304 --> 00:01:14,432
<i>¶ Of what was</i>
9
00:01:26,586 --> 00:01:29,851
<i>¶ Thoughts rearrange</i>
10
00:01:31,057 --> 00:01:34,185
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,026 --> 00:00:32,955
"Senhor, concede-me castidade, mas ainda não"
- Santo Agostinho.
2
00:00:36,056 --> 00:00:44,956
Sou um Tarado Sexual
3
00:00:45,412 --> 00:00:49,212
Olá. Chamo-me Caveh
e estou prestes a casar-me.
4
00:00:50,650 --> 00:00:53,983
Não é a primeira vez.
Já fui casado duas vezes...
5
00:00:55,355 --> 00:00:57,550
...porém estou convencido
de que esta será a última.
6
00:00:59,292 --> 00:01:02,659
Como ter a certeza?
Não o posso assegurar, claro.
7
00:01:02,729 --> 00:01:06,358
Os meus outros dois casamentos falharam
porque eu era um tarado sexual,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,426 --> 00:02:08,430
SLOMLJENO CVIJEÃE
2
00:04:43,668 --> 00:04:46,338
<i>Jesi li ikada upoznala nekoga?
- Nikada, ni jednom.</i>
3
00:04:47,130 --> 00:04:50,050
<i>Zašto si u žalosti?
- Jer ga nikada nisam upoznala.</i>
4
00:04:53,094 --> 00:04:55,347
<i>Nisam mislio da æe mi sprovod
biti tako divan.</i>
5
00:04:56,181 --> 00:04:59,434
<i>Sigurno ti je to dovelo karijeru
do sretnog završetka. - Da.</i>
6
00:05:10,320 --> 00:05:13,615
<i>Prijatelju moj, divan je pogled.
Žene, žene i žene.</i>
7
00:05:14,366 --> 00:05:17,160
<i>Vjeèita glad žena za ljubavlju.</i>
8
Subtitles for Scar 2005 Limited Imbt
keywords: notorious, bettie, page, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, limited, imbt,
original filename: 36226-Notorious_Bettie_Page,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:40,726
Do you have anything
a little different?
2
00:01:40,767 --> 00:01:43,600
I'm not sure
I get your drift.
3
00:01:43,636 --> 00:01:47,094
Do you have anything
with unusual footwear?
4
00:01:49,542 --> 00:01:52,102
High heels?
Boots?
5
00:01:52,145 --> 00:01:54,875
Leather boots...
with laces?
6
00:02:00,987 --> 00:02:03,854
Very good, yes.
I'll take that.
7
00:02:03,890 --> 00:02:06,984
Um, do you have
any other material
8
00:02:07,026 --> 00:02:10,359
that shows...
restraint?
9
00:02:18,404 --> 00:02:22,204
It's a big favorite
among certain cu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,915 --> 00:04:44,712
<i>Avez-vous déjà rencontré Don Juan ?</i>
2
00:04:44,784 --> 00:04:46,945
<i>Non. Jamais !</i>
3
00:04:47,020 --> 00:04:50,012
<i>- Alors, pourquoi êtes-vous en deuil ?</i>
<i>- Parce que je ne l'ai jamais rencontré.</i>
4
00:04:51,324 --> 00:04:55,761
<i>C'est stupéfiant. Je n'aurais jamais cru</i>
<i>que mes funérailles seraient si bien.</i>
5
00:04:55,828 --> 00:04:58,296
<i>Et ceci met fin à votre carrière</i>
<i>d'une bonne façon.</i>
6
00:04:58,364 --> 00:04:59,524
<i>La fin ?</i>
7
00:04:59,599 --> 00:05:02,261
<i>Partez tandis qu'ils se so
Subtitles for Scar 2005 Limited Imbt
keywords: through, the, fire, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, limited, imbt, eng,
original filename: 22525-Through_the_Fire_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,567 --> 00:00:03,558
<i>(waves)</i>
1
00:00:12,110 --> 00:00:16,444
Sebastian came to me. I was coaching
the 11-year-olds and under.
2
00:00:16,515 --> 00:00:19,780
He came to me when he was six
and said he could play.
3
00:00:19,851 --> 00:00:21,876
I said, "No, you're not ready yet."
4
00:00:21,954 --> 00:00:24,514
He said, "Dan, I promise I can play."
5
00:00:24,590 --> 00:00:26,421
So I gave him a shot.
6
00:00:26,491 --> 00:00:29,983
I didn't play him. I put him on the team,
but I never played him.
7
00:00:30,062 --> 00:00:33,964
My best player fouled out.
8
00:00:34,032 --> 00:00:36,557
I put him in,
9
00:00:36,635 --> 00:00:3
Subtitles for Scar 2005 Limited Imbt
keywords: de, battre, mon, coeur, sest, arrete, 2005, moonface, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, beat, that, my, heart, skipped, limited, imbt,
original filename: De battre mon coeur sest arrete (2005) - moonface - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Ãeviri : moonface
moonface@divxplanet.net
Düzenleme : raskolnikov
2
00:00:24,600 --> 00:00:26,000
Babamý biliyorsun, deðil mi?
3
00:00:26,200 --> 00:00:29,400
Bunak deðildir. Daha çok
emretmeyi seven bir patron gibidir.
4
00:00:30,500 --> 00:00:32,900
Birden beni aþýrý derecede
rahatsýz etmeye baþladý.
5
00:00:33,300 --> 00:00:36,800
Beni hep rahatsýz ederdi,
ama bu farklýydý.
6
00:00:37,700 --> 00:00:41,500
Ãnceleri, bana danýþýrmýþ gibi yapýyordu.
7
00:00:41,900 --> 00:00:43,200
Hep 'Ãunu yap' diyordu, ben de yapýyordum.
8
00:
Subtitles for Scar 2005 Limited Imbt
keywords: junebug, 2005, limited, imbt, english, motechnet, com,
original filename: Junebug.2005.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,615 --> 00:01:28,574
There's a lot of good people,
just point them out.
2
00:01:28,719 --> 00:01:30,380
There. Mr. Wilson.
3
00:01:37,895 --> 00:01:40,022
I'm going to mingle.
I'll see you later. Good luck.
4
00:01:40,698 --> 00:01:41,687
Thank you.
5
00:01:52,910 --> 00:01:57,313
So now we're onto the 3rd of 3 pieces
by Zeppelin Crespo tonight.
6
00:01:57,448 --> 00:01:59,643
I believe this to be the best one -
7
00:01:59,784 --> 00:02:02,378
at least the most interesting
and unusual.
8
00:02:02,520 --> 00:02:05,182
This is what Crespo called
a head trumpet painting
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,501 --> 00:01:08,904
15 novembre 1959
2
00:03:32,063 --> 00:03:34,361
0n dit : je suis une chose,
et on en est une autre.
3
00:03:34,432 --> 00:03:39,268
Il faut être fidèle à soi.
sans faire de psychanalyse...
4
00:03:39,471 --> 00:03:41,564
Mais ne craignez rien.
5
00:03:41,674 --> 00:03:44,973
J'ai déjeuné avec Jimmy Baldwin,
l'autre jour.
6
00:03:45,077 --> 00:03:47,706
- Comment est-il?
- Charmant.
7
00:03:48,081 --> 00:03:50,879
Il m'a raconté l'intrigue
de son prochain livre.
8
00:03:51,318 --> 00:03:52,342
Il m'a dit :
9
00:03:52,419 --> 00:03:56,049
"C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
SubtÃtulos Ripeados por
http://www.GRuPoUToPiA.com.ar/
2
00:00:26,026 --> 00:00:32,955
"Señor, concédeme castidad,
pero no ahora". - San AgustÃn.
3
00:00:45,412 --> 00:00:49,212
Hola. Me llamo Caveh
y estoy por casarme.
4
00:00:50,650 --> 00:00:53,983
No es mi primera vez.
Ya he estado casado dos veces.
5
00:00:55,355 --> 00:00:57,550
Pero estoy convencido
de que esta será la última vez.
6
00:00:59,292 --> 00:01:02,659
¿Cómo saberlo con seguridad?
No puedo asegurarlo, claro.
7
00:01:02,729 --> 00:01:06,358
Mis otros dos matrimonios fallaron
porqu
Subtitles for Scar 2005 Limited Imbt
keywords: 5, 7, the, prize, winner, of, defiance, ohio, 2005, limited, imbt,
original filename: 57_The.Prize.Winner.Of.Defiance.Ohio.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-iMBT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,838 --> 00:00:55,569
GANHE!
2
00:00:57,143 --> 00:00:59,907
PRÃMIOS!
3
00:01:01,681 --> 00:01:03,740
PARTICIPE AGORA!
4
00:01:03,816 --> 00:01:09,550
The PRIZE Winner
of Defiance, OHIO
5
00:01:11,257 --> 00:01:14,283
O CONCURSO "GANHE SEU PESO EM OURO"
6
00:01:20,900 --> 00:01:24,233
CONCURSO DE 100 MIL DÃLARES
Escreva seu anúncio em 2 linhas rimadas
7
00:01:27,240 --> 00:01:30,368
GANHE 1 VIAGEM PARA 12 OU MIL
PARTICIPE DO CONCURSO DE 0 MIL
8
00:01:34,447 --> 00:01:37,143
LIVRO DE REDAÃÃO
9
00:01:37,216 --> 00:01:39,980
"Percorra os E.U.A. Em seu Chevrolet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,434 --> 00:00:59,738
CAPOTE
2
00:01:05,672 --> 00:01:10,613
15 de novembro de 1959
3
00:02:10,903 --> 00:02:13,479
Olá?
4
00:02:15,174 --> 00:02:17,478
Nancy?
5
00:03:10,372 --> 00:03:13,483
E me dizem para ser honesto.
6
00:03:13,909 --> 00:03:16,884
-Quem é honesto?
-Eu sou honesto.
7
00:03:17,613 --> 00:03:19,827
Eu sou honesto sobre o que escrevo!
8
00:03:19,883 --> 00:03:23,290
Eu sempre digo a verdade,
seja sobre mim ou não.
9
00:03:23,387 --> 00:03:25,211
Mas as histórias
autobiográficas neste...
10
00:03:25,212 --> 00:03:26,999
momento de minha vida s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,697 --> 00:02:11,865
Hallo?
2
00:02:15,034 --> 00:02:16,244
Nancy?
3
00:03:09,708 --> 00:03:10,876
Precies.
4
00:03:10,959 --> 00:03:13,587
Maar vertel tenminste de feiten eerlijk.
5
00:03:14,004 --> 00:03:15,839
Dat bedoel ik.
- Wie is er eerlijk?
6
00:03:15,922 --> 00:03:17,382
Ik ben eerlijk.
7
00:03:17,466 --> 00:03:19,426
Ik ben eerlijk in wat ik schrijf.
8
00:03:19,509 --> 00:03:23,054
Ik vertel je wel of het autobiografisch is,
of 't over mij gaat of niet.
9
00:03:23,137 --> 00:03:27,558
En ik vind autobiografische verhalen
op dit moment behoorlijk saai.
10
Subtitles for Scar 2005 Limited Imbt
keywords: duma, 2005, 1, cd, vertaalsysteem, nl, limited, imbt,
original filename: Duma.(2005).(1CD).(vertaalsysteem.nl).(LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,500 --> 00:00:51,500
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:56,600 --> 00:01:04,600
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:04:01,790 --> 00:04:06,084
Heb je hem geraakt?
- Nee, kom.
4
00:04:12,234 --> 00:04:15,067
Waar is hij?
- Luister. Daar.
5
00:04:15,270 --> 00:04:17,101
Zie je hem?
- Kom op.
6
00:04:17,940 --> 00:04:19,703
Daar, kijk.
7
00:04:19,908 --> 00:04:21,569
Ga achterlangs.
8
00:04:23,645 --> 00:04:26,579
Hebbes.
- Kom hier.
9
00:04:30,919 --> 00:04:32,614
Vertraag eens.
10
00:04:34,456 --> 00:04:36,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,190 --> 00:04:04,283
Pa, we hebben hem geraakt.
2
00:04:04,459 --> 00:04:06,484
Nee, we hebben hem niet geraakt.
Komaan.
3
00:04:12,634 --> 00:04:15,467
-Waar is hij?.
-Luister. Ginder.
4
00:04:15,670 --> 00:04:17,501
-Zie je het?
-Komaan.
5
00:04:18,340 --> 00:04:20,103
-Daar, kijk.
-Ja.
6
00:04:20,308 --> 00:04:21,969
Ga langs achteren.
7
00:04:24,045 --> 00:04:25,979
-Ik heb het!
-Xan! Xan! Kom hier!
8
00:04:31,319 --> 00:04:33,014
H? jij, voorzichtiger!
9
00:04:37,826 --> 00:04:40,124
Hoe kwam jij hier
verduiveld terecht, vriend?
10
00:04:41,262 --> 00:04:43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,364 --> 00:01:09,203
15 de noviembre de 1959
2
00:02:10,940 --> 00:02:13,493
¿Hola?
3
00:02:15,173 --> 00:02:17,456
¿Nancy?
4
00:03:09,868 --> 00:03:12,950
Exactamente, pero seamos sinceros.
5
00:03:13,371 --> 00:03:15,802
- Es lo que yo digo.
- ¿Quién es sincero?
6
00:03:15,839 --> 00:03:17,007
Yo soy sincero.
7
00:03:17,043 --> 00:03:19,236
Soy sincero sobre lo que escribo.
8
00:03:19,292 --> 00:03:22,826
Les haré saber si es autobiográfico,
si trata de mà o si no.
9
00:03:22,862 --> 00:03:24,581
Encuentro que las
historias autobiográficas...
10
00:03:24,
Subtitles for Scar 2005 Limited Imbt
keywords: i, am, a, sex, addict, 2005, 1, cd, czech, cz, limited, imbt,
original filename: I Am a Sex Addict - 2005 - 1CD - Czech - cz - c2d905883c5074bb9cd5a08b5d55ba5e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,380 --> 00:00:21,380
P?eklad Rutz
na?asoval Tee_CZ
pro verzi 2005.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT.HI
2
00:00:22,060 --> 00:00:25,060
Titulky jsou pouze z anglick?ho odposlechu, tak?e
omluvte n?kter? nep?esnosti.
3
00:00:25,620 --> 00:00:31,580
"? Pane, dop?ej mi cudnost, ale a? potom."
Sv. August?n
4
00:00:40,300 --> 00:00:45,100
Jsem sexu?ln? maniak
5
00:00:45,100 --> 00:00:50,100
Ahoj, jmenuji se Caveh a budu se vd?vat.
6
00:00:50,820 --> 00:00:54,820
Nen? to pro m? nic nov?ho,
vlastn? u? jsem ?enat? byl.
7
00:00:55,020 --> 00:00:59,020
Ale ?ekl bych, ?e tentokr?t
u? to bude napos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,155 --> 00:01:09,155
15 de Novembro de 1959
2
00:02:10,556 --> 00:02:11,672
Olá?
3
00:02:14,821 --> 00:02:16,083
Nancy?
4
00:03:10,754 --> 00:03:13,142
E ainda me dizem para ser honesto.
5
00:03:14,080 --> 00:03:16,541
- Quem é honesto?
- Eu. Eu.
6
00:03:17,271 --> 00:03:19,482
Eu sou honesto naquilo que leio!
7
00:03:19,534 --> 00:03:22,943
Como é que se sabe se é autobiográfico,
ou se é sobre mim ou não?
8
00:03:23,037 --> 00:03:24,862
Para mim, as histórias
autobiográficas, neste
9
00:03:24,899 --> 00:03:26,656
momento da minha vida, são chatas.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,149 --> 00:04:46,949
<i>- ¿Conociste alguna vez a Don Juan?.</i>
<i>- Nunca. ¡Ni una sola vez.!</i>
2
00:04:47,020 --> 00:04:50,012
<i>- Entonces, ¿por qué estás de luto?</i>
<i>- Porque nunca lo conocÃ.</i>
3
00:04:51,324 --> 00:04:55,761
<i>¡Es asombroso.! Nunca imaginé</i>
<i>que mi propio funeral serÃa tan delicioso.</i>
4
00:04:55,828 --> 00:04:59,525
<i>- Y sin duda, ha puesto fin a tu carrera.</i>
<i>- ¿Fin?</i>
5
00:04:59,599 --> 00:05:02,261
<i>Vete mientras aún te recuerden</i>
<i>tal y como eras antes.</i>
6
00:05:02,335 --> 00:05:04,701
<i>Antes de todas esta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,313 --> 00:04:47,074
- Conheceste o D. Juan?
- Nunca. Nem uma só vez!
2
00:04:47,109 --> 00:04:50,237
- Então, porque estás de luto?
- Porque nunca o conheci.
3
00:04:51,405 --> 00:04:55,993
à assombroso! Nunca imaginei que o
meu próprio funeral seria tão delicioso.
4
00:04:56,028 --> 00:04:59,871
- E sem dúvida, pôs fim à tua carreira.
- Fim?
5
00:04:59,906 --> 00:05:02,422
Ficarão a recordar-te como eras antes.
6
00:05:02,457 --> 00:05:04,960
Antes de todas estas rugas,
destas linhas, destes cabelos brancos.
7
00:05:04,995 --> 00:05:07,671
Ãs um estraga festas,
m
Subtitles for Scar 2005 Limited Imbt
keywords: the, upside, of, anger, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, imbt,
original filename: The Upside of Anger (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:01,253
A case in point in anger's
ability to change us
2
00:01:01,294 --> 00:01:03,262
is my mother.
3
00:01:03,296 --> 00:01:05,696
My mother was always
the nicest person I ever knew.
4
00:01:07,600 --> 00:01:10,933
She was the nicest, sweetest woman
than anyone who knew her ever knew.
5
00:01:13,973 --> 00:01:16,237
Then things changed...
6
00:01:16,276 --> 00:01:18,107
then she changed.
7
00:01:18,144 --> 00:01:21,477
She got angry.
Good and angry.
8
00:01:32,325 --> 00:01:35,988
Anger has turned my mother
into a very sad and bitter woman.
9
00:01:38,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,244 --> 00:04:45,890
<i>- Kommer du någonsin att träffa någon?
- Aldrig.</i>
2
00:04:46,100 --> 00:04:48,546
<i>- Inte någon!
- Men han, då?</i>
3
00:04:48,547 --> 00:04:50,773
<i>Jag har aldrig träffat honom.</i>
4
00:04:51,565 --> 00:04:53,914
<i>Det är otroligt!
Jag trodde aldrig att min egen-</i>
5
00:04:53,915 --> 00:04:56,099
<i>-begravning skulle vara
så tillfredsställande.</i>
6
00:04:56,136 --> 00:04:58,796
<i>Och din karriär fick ett lyckligt slut.</i>
7
00:05:00,193 --> 00:05:04,953
<i>- Vet du varför folk ser dig som en vara?
- Alla dessa rynkor, linjer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,190 --> 00:04:04,283
Pa, we hebben hem geraakt.
2
00:04:04,459 --> 00:04:06,484
Nee, we hebben hem niet geraakt.
Komaan.
3
00:04:12,634 --> 00:04:15,467
-Waar is hij?.
-Luister. Ginder.
4
00:04:15,670 --> 00:04:17,501
-Zie je het?
-Komaan.
5
00:04:18,340 --> 00:04:20,103
-Daar, kijk.
-Ja.
6
00:04:20,308 --> 00:04:21,969
Ga langs achteren.
7
00:04:24,045 --> 00:04:25,979
-Ik heb het!
-Xan! Xan! Kom hier!
8
00:04:31,319 --> 00:04:33,014
Hé jij, voorzichtiger!
9
00:04:37,826 --> 00:04:40,124
Hoe kwam jij hier
verduiveld terecht, vriend?
10
00:04:41,262 --> 00:04:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,773 --> 00:00:05,773
Vertaald door:
~2oo5~Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:06,097 --> 00:00:12,097
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
3
00:00:12,447 --> 00:00:17,447
Gedownload van:
www.nlondertitels.com
4
00:00:26,592 --> 00:00:32,592
Heer, gun mij kuisheid,
maar niet direct.
5
00:00:35,970 --> 00:00:43,970
IK BEN EEN SEKS VERSLAAFDE
6
00:00:45,412 --> 00:00:49,182
Mijn naam is Caveh
en ik sta op het punt te gaan trouwen.
7
00:00:49,282 --> 00:00:53,954
Dit is niet mijn eerste keer.
Eigenlijk was ik al twee keer eerder getrouwd.
8
00:00:54,054 --> 00:00:57,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,898 --> 00:00:47,524
DUMA
2
00:04:02,090 --> 00:04:03,550
Olha pai, acertámos-lhe.
3
00:04:04,359 --> 00:04:06,384
Não, nós não acertámos. Anda.
4
00:04:12,534 --> 00:04:15,367
- Onde é que ele está?
- Ouve. Por ali.
5
00:04:15,570 --> 00:04:17,401
- Estás a vê-lo?
- Anda. Anda.
6
00:04:18,240 --> 00:04:20,003
- Ali, olha.
- Sim.
7
00:04:20,208 --> 00:04:21,869
Vai por trás.
8
00:04:23,945 --> 00:04:25,879
- Apanhei-o!
- Xan! Xan! Aqui!
9
00:04:26,047 --> 00:04:28,311
Aqui! Aqui!
10
00:04:31,219 --> 00:04:32,914
Ei? Abranda!
11
00:04:34,756 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,296 --> 00:02:11,798
Halo?
2
00:02:14,801 --> 00:02:15,802
Nancy?
3
00:03:09,856 --> 00:03:10,822
Toèno.
4
00:03:10,857 --> 00:03:13,109
Toda bodimo iskreni
vsaj glede dejstev.
5
00:03:13,144 --> 00:03:15,361
To vam pravim.
Kdo je iskren?
6
00:03:15,862 --> 00:03:16,863
Jaz sem iskren.
7
00:03:17,363 --> 00:03:19,330
Iskren sem glede tega,
kar pišem.
8
00:03:19,365 --> 00:03:20,867
Povedal vam bom,
èe je avtobiografija,
9
00:03:20,902 --> 00:03:22,886
èe je o meni ali ni.
10
00:03:22,921 --> 00:03:24,836
Zame so avtobiografske zgodbe
11
00:03:24,871 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Oèe, tam zadaj. Zadeli smo ga.
2
00:04:04,300 --> 00:04:06,300
Ne, nismo ga zadeli. Pridi.
3
00:04:12,500 --> 00:04:15,300
Kje je?
-Poslušaj. Tukaj.
4
00:04:15,500 --> 00:04:17,400
Ga vidiš?
-Pridi. Pridi.
5
00:04:18,200 --> 00:04:20,000
Tam, glej.
-Ja.
6
00:04:20,200 --> 00:04:21,800
Pojdi naokoli.
7
00:04:23,900 --> 00:04:25,800
Imam ga!
-Xan! Xan! Sem!
8
00:04:26,000 --> 00:04:28,300
Sem! Sem!
9
00:04:31,200 --> 00:04:32,900
Poèasi, ti!
10
00:04:34,700 --> 00:04:36,600
Prav, kaj je to?
11
00:04:37,700 --> 00:04:40,000
Kako si pa t
Subtitles for Scar 2005 Limited Imbt
keywords: upsideofangerthe, 2004, brazilianportuguese, upside, of, anger, 2005, limited, imbt,
original filename: UpsideofAngerThe2004-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:01,253
Um exemplo claro da capacidade
furiosa de mudar-nos
2
00:01:01,294 --> 00:01:03,295
é minha mãe.
3
00:01:03,296 --> 00:01:05,696
Minha mãe sempre era a pessoa
mais agradável que eu já conheci.
4
00:01:07,600 --> 00:01:10,933
Ela era a mulher mais agradável, mais
doce que qualquer uma que já conheci.
5
00:01:13,973 --> 00:01:16,237
Então coisas mudaram...
6
00:01:16,276 --> 00:01:18,143
quando ela mudou.
7
00:01:18,144 --> 00:01:21,477
Ela ficou zangada.
Muito zangada.
8
00:01:32,325 --> 00:01:35,988
A raiva transformou minha mãe
em uma mulh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,600 --> 00:04:04,700
Paps, seal.
Me sõitsime talle otsa.
2
00:04:04,800 --> 00:04:06,800
Ei sõitnud.
Tule.
3
00:04:13,000 --> 00:04:15,800
Kus ta on?
- Kuula. Seal.
4
00:04:16,000 --> 00:04:17,900
Näed?
- Tule. Tule.
5
00:04:18,700 --> 00:04:20,500
Seal, vaata.
- Jah.
6
00:04:20,700 --> 00:04:22,300
Mine tagant.
7
00:04:24,400 --> 00:04:26,300
Sain kätte!
- Xan! Xan! Siia!
8
00:04:26,500 --> 00:04:28,800
Siia! Siia!
9
00:04:31,700 --> 00:04:33,400
Võta hoogu maha!
10
00:04:35,200 --> 00:04:37,100
Nonii, kes
see meil on?
11
00:04:38,200 --> 00:04:40,50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,936 --> 00:04:03,961
Pap, daar. We hebben het geraakt.
2
00:04:04,204 --> 00:04:06,172
Niet waar.
Kom op.
3
00:04:12,313 --> 00:04:15,111
Waar is hij?
- Luister. Daar is die.
4
00:04:15,349 --> 00:04:17,146
Zie je hem?
- Komaan.
5
00:04:18,018 --> 00:04:19,747
Kijk, daar.
- Ja.
6
00:04:19,987 --> 00:04:21,614
Benader hem van achteren.
7
00:04:23,724 --> 00:04:25,624
Ik heb hem
- Xan. Xan. Hier.
8
00:04:25,826 --> 00:04:28,090
Kijk uit kom hier.
9
00:04:31,064 --> 00:04:32,691
Doe is rustig aan.
10
00:04:34,600 --> 00:04:36,431
Ok?. Wat is dat?
11
00:04:37,57