Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Scanners by relevance:
Subtitles for Scanners
keywords: 1040, scanners, ii, the, new, order, 1991, na, fps, 2, ro,
original filename: 10406-Scanners_II__The_New_Order_(1991)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2822}{2966}Catre unitatile 12 si 27, unitatile 39 si 45|va vor înlocui in 15 minute.
{2972}{3069}Se pare ca am avut o noapte linistita.|Odihna placuta.
{4351}{4376}EªTI MORT!
{6264}{6289}Hei, ce naiba...?
{7965}{8032}Dle Comandant Forrester, Gelson pe linia 4.
{8081}{8157}-Forrester.|-A mai aparut unu
{8157}{8239}-Esti sigur?|-A distrus o sala de jocuri electronice.
{8255}{8337}L-au urmarit pina la depozite Rich|Brothers pe strada 37.
{8354}{8456}-Sa nu primeasca unde. Vin acum|-De acord
{8928}{9036}-Alo.|-Am mai gasit unu. Pregateste-te.
{10136}{10161}Plecati de aici!
{10475}{10538}-Unde e?|-Inauntru, dle
{10542}{10600}S
Subtitles for Scanners
keywords: cronenberg, 1981, scanners, en, david,
original filename: cronenberg.1981.scanners.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
Will you look at that
fellow over there?
2
00:02:50,403 --> 00:02:53,395
I've never seen anything
so disgusting in all my life.
3
00:02:53,473 --> 00:02:54,701
I'll tell you something.
4
00:02:54,774 --> 00:02:56,332
He's staring.
5
00:02:56,409 --> 00:02:58,570
I think
he's looking at us.
6
00:02:59,245 --> 00:03:00,712
I think we're
being picked up.
7
00:03:00,780 --> 00:03:01,872
Oh, it's too awful.
8
00:03:01,948 --> 00:03:03,210
Can you believe it?
9
00:03:03,283 --> 00:03:05,513
They can let creatures
like that in here.
10
00:03:05,585
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, 1981, french, a, scanner, darkly, 2006, arcon, fre,
original filename: Scanners1981-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,877 --> 00:00:54,742
Dans sept ans
2
00:00:54,912 --> 00:00:57,540
Anaheim, Californie
3
00:03:00,605 --> 00:03:01,731
J'ai cherché.
4
00:03:03,307 --> 00:03:04,501
Ce sont des aphides.
5
00:03:05,109 --> 00:03:07,065
Dans mes cheveux, sur ma peau,
6
00:03:07,245 --> 00:03:08,439
dans mes poumons,
7
00:03:08,880 --> 00:03:10,507
et la douleur, Barris...
8
00:03:11,115 --> 00:03:13,811
c'est intenable.
Ils sont partout.
9
00:03:16,020 --> 00:03:17,612
Millie en a plein.
10
00:03:19,090 --> 00:03:21,012
Ecoute-moi. Faut que tu sortes.
11
00:03:21,192 --> 00:03:22
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, 1981, english, a, scanner, darkly, 2006, arcon, eng,
original filename: Scanners1981-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,471 --> 00:03:02,268
I looked them up.
2
00:03:03,107 --> 00:03:04,836
They're aphids.
3
00:03:05,009 --> 00:03:08,536
They're in my hair, on my skin,
in my lungs.
4
00:03:08,713 --> 00:03:12,012
And the pain, Barris, it's unreasonable.
5
00:03:12,183 --> 00:03:13,878
They're all over the place.
6
00:03:15,553 --> 00:03:18,886
- They've completely gotten Millie too.
<i>- Okay, okay, wait, wait, wait.</i>
7
00:03:19,056 --> 00:03:22,480
Listen, you gotta get out of there.
I'll meet you over at Joe's Cafe at 3.
8
00:03:22,660 --> 00:03:24,423
Calm down, everything's gonna be
Subtitles for Scanners
keywords: 1191, scanners, ii, the, new, order, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11910-Scanners Ii The New Order ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{2822}{2966}Catre unitatile 12 si 27, unitatile 39 si 45|va vor înlocui in 15 minute.
{2972}{3069}Se pare ca am avut o noapte linistita.|Odihna placuta.
{4351}{4376}EªTI MORT!
{6264}{6289}Hei, ce naiba...?
{7965}{8032}Dle Comandant Forrester, Gelson pe linia 4.
{8081}{8157}-Forrester.|-A mai aparut unu
{8157}{8239}-Esti sigur?|-A distrus o sala de jocuri electronice.
{8255}{8337}L-au urmarit pina la depozite Rich|Brothers pe strada 37.
{8354}{8456}-Sa nu primeasca unde. Vin acum|-De acord
{8928}{9036}-Alo.|-Am mai gasit unu. Pregateste-te.
{10136}{10161}Plecati de aici!
{10475}{10538}-Unde e?|-Inauntru, dle
{10542}{106
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, 1981, spanish, a, scanner, darkly, 2006, arcon, spa,
original filename: Scanners1981-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,978 --> 00:00:56,674
DENTRO DE SIETE AÃOS
ANAHEIM, CALIFORNIA
2
00:01:36,988 --> 00:01:41,914
UNA MIRADA A LA OSCURIDAD
3
00:02:12,190 --> 00:02:14,317
INSECTICIDA
4
00:03:00,471 --> 00:03:02,268
Los investigué.
5
00:03:03,107 --> 00:03:04,836
Son áfidos.
6
00:03:05,009 --> 00:03:08,536
Los tengo en el cabello, en la piel,
en los pulmones.
7
00:03:08,713 --> 00:03:12,012
Y el dolor, Barris, es excesivo.
8
00:03:12,183 --> 00:03:13,878
Están por todos lados.
9
00:03:15,553 --> 00:03:18,886
- También apestaron a Millie.
<i>- Bueno, espera, espera.</i>
10
00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4037}{4083}Will you look at that|fellow over there?
{4085}{4155}I've never seen anything|so disgusting in all my life.
{4157}{4188}I'll tell you something.
{4188}{4227}He's staring.
{4229}{4279}I think|he's looking at us.
{4296}{4332}I think we're|being picked up.
{4332}{4358}Oh, it's too awful.
{4361}{4392}Can you believe it?
{4392}{4447}They can let creatures|like that in here.
{4447}{4509}I mean, really. It's...
{4874}{4922}Anne, what's the matter, huh?
{4924}{4948}Anne?
{4948}{5008}Oh! Oh, help someone, please.
{5025}{5061}Oh! Please, help.
{6802}{6833}Damn it!
{8401}{8470}You're 35 years old, Mr. Vale.
{8509}{8609}Why are you su
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, 1981, 2, iii, ro, 5, by, fernan5, 4,
original filename: 2065-sub_Scanners-1981_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{115}{246}In ani '40 un medicament numit EPHEMEROL|a fost furnizat pentru a usura greutatile
{247}{378}femeilor gravide, dar nu s-a mai folosit cu|aparitia unor mari game de efecte secondare
{379}{470}la nou nascuti, ca migrane, explozii colerice si|halucinatii auditive.
{471}{612}Cei afectati de numitul Sindrom Scanner|au aratat sa mai aiba si puteri telepatice
{613}{743}si telekinetice extraordinare.|Desi majoritatea au fost internati in ospicii,
{750}{865}sau au murit din cauze relationate cu sindromul|citiva au reusit sa se adapteze la conditia lor.
{873}{1011}Copii scannerilor care au supravietuit sunt|si ei purtatori de gene scanner
{101
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, cro,
original filename: 39a9e09f5f403df9ef67ef33a7eeedfd.scanners.cro.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:02:48.40,00:02:50.33
Pogledaj onog tipa tamo.
00:02:50.40,00:02:53.39
Nikada u cijelom životu nisam vidjela[br]nešto tako gnjusno.
00:02:53.47,00:02:54.70
Reæi æu ti nešto.
00:02:54.77,00:02:56.33
Gleda u nas.
00:02:56.40,00:02:58.57
Mislim da gleda u nas.
00:02:59.24,00:03:00.71
Mislim da nam se upucava.
00:03:00.78,00:03:01.87
Oh, to je užasno.
00:03:01.94,00:03:03.21
Možeš li vjerovati?
00:03:03.28,00:03:05.51
Da puštaju takva[br]èudovišta ovdje.
00:03:05.58,00:03:08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 704x380 29.970fps 657.3 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{5048}{5105}Will you look at that|fellow over there?
{5108}{5197}I've never seen anything|so disgusting in all my life.
{5199}{5237}I'll tell you something.
{5238}{5285}He's staring.
{5288}{5352}I think|he's looking at us.
{5373}{5417}I think we're|being picked up.
{5418}{5452}Oh, it's too awful.
{5453}{5492}Can you believe it?
{5493}{5560}They can let creatures|like that in here.
{5563}{5640}I mean, really. It's...
{6095}{6155}Anne, what's the matter, huh?
{6158}{6187}Anne?
{6188}{6263}Oh! Oh, help someone, please.
{6283}{6328}Oh! Pl
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, 1981, internal, cultxvid, english, motechnet, com,
original filename: Scanners.1981.iNTERNAL.DVDRip.XviD-CULTXviD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,502 --> 00:02:35,358
Will you look at that
fellow over there?
2
00:02:35,423 --> 00:02:38,293
I've never seen anything
so disgusting in all my life.
3
00:02:38,367 --> 00:02:39,544
I'll tell you something.
4
00:02:39,615 --> 00:02:41,109
He's staring.
5
00:02:41,182 --> 00:02:43,256
I think
he's looking at us.
6
00:02:43,902 --> 00:02:45,310
I think we're
being picked up.
7
00:02:45,375 --> 00:02:46,423
Oh, it's too awful.
8
00:02:46,495 --> 00:02:47,705
Can you believe it?
9
00:02:47,776 --> 00:02:49,913
They can let creatures
like that in here.
10
00:02:49,983
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, 1981, cd, portuguese, br, pb, david, cronenberg,
original filename: Scanners - 1981 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 976d9c4f0065ef27c468fd5b6884b2d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:27,492
SCANNERS
2
00:02:39,626 --> 00:02:41,594
V? aquele cara?
3
00:02:41,594 --> 00:02:44,597
Nunca vi algu?m
t?o nojento.
4
00:02:44,597 --> 00:02:47,901
E ele est? olhando
para voc?.
5
00:02:47,901 --> 00:02:51,971
Deve estar interessado
em n?s, fomos eleitas.
6
00:02:51,971 --> 00:02:54,541
Oh, ? horr?vel.
Voc? acredita mesmo?
7
00:02:54,541 --> 00:02:58,136
Eu n?o sei como
criaturas como estas...
8
00:03:14,694 --> 00:03:15,752
O que foi?
9
00:03:18,364 --> 00:03:19,854
Ajudem aqui.
10
00:03:21,267 --> 00:03:22,962
Por favor, ajudem.
11
0
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, 1981, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Scanners (1981) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,770 --> 00:02:35,625
Will you look at that
fellow over there?
2
00:02:35,690 --> 00:02:38,559
I've never seen anything
so disgusting in all my life.
3
00:02:38,634 --> 00:02:39,812
I'll tell you something.
4
00:02:39,882 --> 00:02:41,376
He's staring.
5
00:02:41,450 --> 00:02:43,522
I think
he's looking at us.
6
00:02:44,170 --> 00:02:45,577
I think we're
being picked up.
7
00:02:45,642 --> 00:02:46,689
Oh, it's too awful.
8
00:02:46,762 --> 00:02:47,972
Can you believe it?
9
00:02:48,042 --> 00:02:50,181
They can let creatures
like that in here.
10
00:02:50,250
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, iii, the, takeover, 1992, 3, 9, 7, fps, shitbusters,
original filename: 32699-Scanners_III__The_Takeover_(1992)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2380}{2502}You know what they say? The minute they|look at you, bingo, they can read your mind.
{2505}{2575}- You fall for that stuff?|- I'm telling you!
{2577}{2677}So this is where you've|been hiding. Everybody's upstairs.
{2680}{2770}Anyway, so, as I was telling you,|I met this psychic...
{3017}{3107}Well, if it isn't my favorite|sister and brother act.
{3125}{3180}- Glad you could make it.|- So am I.
{3182}{3250}You know me. Regular party animal.
{3307}{3350}So is Dad here yet?
{3352}{3435}When I left the office|he said he'd be here in 20 minutes.
{3437}{3545}- That was two hours ago.|- He can spend an entire holiday in the lab.
{3547}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,165 --> 00:00:37,228
SCANNEURS
2
00:01:35,328 --> 00:01:36,727
SORTIE D'URGENCE
3
00:02:48,334 --> 00:02:50,632
Tu as vu ce type, là -bas?
4
00:02:50,703 --> 00:02:53,638
De ma vie, je n'ai rien vu
d'aussi dégoûtant.
5
00:02:53,706 --> 00:02:55,401
Je vais te dire quelque chose.
6
00:02:55,475 --> 00:02:56,942
Il nous regarde.
7
00:02:57,010 --> 00:02:59,205
Je crois qu'il est en train
de nous draguer.
8
00:02:59,279 --> 00:03:00,576
Je crois qu'il nous drague.
9
00:03:00,647 --> 00:03:01,579
Quelle horreur.
10
00:03:01,648 --> 00:03:03,047
C'est incroyable.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,840 --> 00:02:36,040
Mira a ese tipo.
2
00:02:36,120 --> 00:02:38,920
No he visto nada
más desagradable en mi vida.
3
00:02:39,000 --> 00:02:40,600
Te diré una cosa.
4
00:02:40,680 --> 00:02:42,080
Está mirando.
5
00:02:42,160 --> 00:02:44,280
Creo que nos está mirando.
6
00:02:44,320 --> 00:02:46,520
Creo que se nos está insinuando.
7
00:02:46,600 --> 00:02:47,960
¿Puedes creerlo?
8
00:02:48,000 --> 00:02:50,840
No se cómo permiten
criaturas asà aquÃ.
9
00:02:50,840 --> 00:02:52,840
En serio, es...
10
00:03:07,240 --> 00:03:09,160
Anne, ¿qué pasa?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:02:48.40,00:02:50.33
Pogledaj onog tipa tamo.
00:02:50.40,00:02:53.39
Nikada u cijelom životu nisam vidjela[br]nešto tako gnjusno.
00:02:53.47,00:02:54.70
Reæi æu ti nešto.
00:02:54.77,00:02:56.33
Gleda u nas.
00:02:56.40,00:02:58.57
Mislim da gleda u nas.
00:02:59.24,00:03:00.71
Mislim da nam se upucava.
00:03:00.78,00:03:01.87
Oh, to je užasno.
00:03:01.94,00:03:03.21
Možeš li vjerovati?
00:03:03.28,00:03:05.51
Da puštaju takva[br]èudovišta ovdje.
00:03:05.58,00:03:08
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, iii, the, takeover, 1992, clint, eastwood, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, shitbusters,
original filename: Scanners III The Takeover (1992) - Clint Eastwood - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,079 --> 00:00:06,079
1940'LARDA EMPHERMOL DENÃLEN BÃR ÃLAÃ
BAZI KADINLARA HAMÃLELÃK STRESÃNÃ...
2
00:00:06,380 --> 00:00:10,080
...AZALTMASI ÃÃÃN VERÃLDÃ. DOÃAN
ÃOCUKLARA MÃGREN, HALÃSÃNASYON,
3
00:00:10,281 --> 00:00:14,681
...VE KONTROLSÃZ ÃFKE VERDÃÃÃ
GEREKÃESÃYLE YASAKLANDI.
4
00:00:14,982 --> 00:00:19,682
BU ÃOCUKLAR "TARAYICI SENDROMU"
DENÃLEN BÃR DOÃUM KUSURU ÃLE DOÃDU,
5
00:00:19,883 --> 00:00:22,683
...AYRICA OLAÃANÃSTÃ TELEPATÃK VE
TELEKÃNETÃK GÃÃLERE SAHÃP OLDUKLARINA...
6
00:00:22,884 --> 00:00:24,684
...DAÃR KANITLAR VARDI.
7
Subtitles for Scanners
keywords: cronenberg, 1981, scanners, cz, david,
original filename: cronenberg.1981.scanners.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
PodÃvej se támhle na toho chlápka.
2
00:02:50,403 --> 00:02:53,395
Nikdy v životì jsem nevidìla nìco tak nechutného.
3
00:02:53,473 --> 00:02:54,701
Nìco ti povÃm.
4
00:02:54,774 --> 00:02:56,332
ZÃrá.
5
00:02:56,409 --> 00:02:58,570
MyslÃm, že se na nás dÃvá.
6
00:02:59,245 --> 00:03:00,712
Ãekla bych, že to na nás zkouÅ¡Ã.
7
00:03:00,780 --> 00:03:01,872
To je opravdu hnusné.
8
00:03:01,948 --> 00:03:03,210
Vìøila bys tomu?
9
00:03:03,283 --> 00:03:05,513
Jak sem mùžou pouštìt takový zjevy?
10
00:03:05,585 --> 00:03:
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, 1981, 2, 3, 9, 7, fps, i, david, cronenberg,
original filename: 39033-Scanners_(1981)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,671 --> 00:00:20,013
Traducerea ºi adaptarea
Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2004
2
00:00:32,525 --> 00:00:36,696
S C A N N E R I I
3
00:02:48,036 --> 00:02:51,414
Uitã-te la tipul ãsta.
Este absolut dezgustãtor.
4
00:02:52,957 --> 00:02:54,917
Se zgâieºte la tine.
5
00:02:56,085 --> 00:02:58,046
Nu, se zgâieºte la amândouã!
6
00:02:58,796 --> 00:03:01,215
- Cred cã suntem luate în vizor.
- Este îngrozitor!
7
00:03:01,632 --> 00:03:02,675
Este incredibil.
8
00:03:02,884 --> 00:03:06,888
Cum de li se permite sã intre
aici? Vorbesc serios.
9
00:03:23,029
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,334 --> 00:02:50,632
Mira a ese tipo.
2
00:02:50,703 --> 00:02:53,638
No he visto nada
más desagradable en mi vida.
3
00:02:53,706 --> 00:02:55,401
Te diré una cosa.
4
00:02:55,475 --> 00:02:56,942
Está mirando.
5
00:02:57,010 --> 00:02:59,205
Creo que nos está mirando.
6
00:02:59,279 --> 00:03:01,577
Creo que se nos está insinuando.
7
00:03:01,648 --> 00:03:03,047
¿Puedes creerlo?
8
00:03:03,116 --> 00:03:06,052
No se cómo permiten
criaturas asà aquÃ.
9
00:03:06,052 --> 00:03:08,145
En serio, es...
10
00:03:23,169 --> 00:03:25,160
Anne, ¿qué pasa?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,334 --> 00:02:50,632
Mira a ese tipo.
2
00:02:50,703 --> 00:02:53,638
No he visto nada
más desagradable en mi vida.
3
00:02:53,706 --> 00:02:55,401
Te diré una cosa.
4
00:02:55,475 --> 00:02:56,942
Está mirando.
5
00:02:57,010 --> 00:02:59,205
Creo que nos está mirando.
6
00:02:59,279 --> 00:03:01,577
Creo que se nos está insinuando.
7
00:03:01,648 --> 00:03:03,047
¿Puedes creerlo?
8
00:03:03,116 --> 00:03:06,052
No se cómo permiten
criaturas asà aquÃ.
9
00:03:06,052 --> 00:03:08,145
En serio, es...
10
00:03:23,169 --> 00:03:25,160
Anne, ¿qué pasa?
11
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, 1981, internal, cultxvid, english, motechnet, com,
original filename: 3904-Scanners.1981.iNTERNAL.DVDRip.XviD-CULTXviD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,502 --> 00:02:35,358
Will you look at that
fellow over there?
2
00:02:35,423 --> 00:02:38,293
I've never seen anything
so disgusting in all my life.
3
00:02:38,367 --> 00:02:39,544
I'll tell you something.
4
00:02:39,615 --> 00:02:41,109
He's staring.
5
00:02:41,182 --> 00:02:43,256
I think
he's looking at us.
6
00:02:43,902 --> 00:02:45,310
I think we're
being picked up.
7
00:02:45,375 --> 00:02:46,423
Oh, it's too awful.
8
00:02:46,495 --> 00:02:47,705
Can you believe it?
9
00:02:47,776 --> 00:02:49,913
They can let creatures
like that in here.
10
00:02:49,983
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,580 --> 00:02:35,880
Mira a ese tipo.
2
00:02:35,950 --> 00:02:38,880
No he visto nada
más desagradable en mi vida.
3
00:02:38,950 --> 00:02:40,650
Te diré una cosa.
4
00:02:40,720 --> 00:02:42,190
Está mirando.
5
00:02:42,260 --> 00:02:44,450
Creo que nos está mirando.
6
00:02:44,520 --> 00:02:46,820
Creo que se nos está insinuando.
7
00:02:46,890 --> 00:02:48,290
¿Puedes creerlo?
8
00:02:48,360 --> 00:02:51,300
No se cómo permiten
criaturas asà aquÃ.
9
00:02:51,300 --> 00:02:53,390
En serio, es...
10
00:03:08,410 --> 00:03:10,410
Anne, ¿qué pasa?
11
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, david, cronenberg, 1981,
original filename: e62c55043cccbcfeb92407b586526735.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,400 --> 00:02:50,330
Poglej tistega tipa no.
2
00:02:50,400 --> 00:02:53,390
Ãesa ogabnejÅ¡ega Å¡e nisem videla.
3
00:02:53,470 --> 00:02:54,700
Povem ti nekaj.
4
00:02:54,770 --> 00:02:56,330
Bulji.
5
00:02:56,400 --> 00:02:58,570
Mislim da gleda naju.
6
00:02:59,240 --> 00:03:00,710
Mislim da naju želi oèarati.
7
00:03:00,780 --> 00:03:01,870
Groza.
8
00:03:01,940 --> 00:03:03,210
Si lahko misliš?
9
00:03:03,280 --> 00:03:05,510
Kako lahko spustijo sem take zgube.
10
00:03:05,580 --> 00:03:08,170
Resno mislim. To je...
11
00:03:23,360 --> 00:03:25,360
Anne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2004
{600}{700}S C A N N E R I I
{900}{1150}Saturn Award Winner for|Best Make-Up 1981 - Dick Smith
{1151}{1300}Fantasporto International Fantasy Film Award|Winner for Best Film 1983 - David Cronenberg
{1301}{1450}Genie Award Nominee for|Best Achievement in Art Direction 1982 - Carol Spier
{1451}{1600}Genie Award Nominee for|Best Achievement in Costume Design 1982 - Delphine White
{1601}{1750}Genie Award Nominee for|Best Achievement in Direction 1982 - David Cronenberg
{1751}{1900}Genie Award Nominee for|Best Achievement in Film Editing 1982 - Ronald Sanders
{1901}{2050}Geni
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, 1981, cd, greek, gr, 2, 9, 7, fps, ntsc, chars, per, line, 4,
original filename: Scanners - 1981 - 1CD - Greek - gr - 73a0cd6266ed3fdc44818b37eb350571.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,600 --> 00:00:36,200
????????? - ????????????
PARIS K.
2
00:02:47,317 --> 00:02:49,377
??? ??????? ???????
??? ???? ????????;
3
00:02:49,403 --> 00:02:52,395
??? ??? ??????? ???? ????
?????????? ??? ??? ???.
4
00:02:52,433 --> 00:02:54,001
?? ??? ?? ????.
5
00:02:54,274 --> 00:02:57,170
??? ???????.
6
00:02:58,245 --> 00:03:00,871
- ?????? ??? ??? ???????!
- ????? ????????.
7
00:03:00,947 --> 00:03:04,554
- ?? ?????????;
- ??????? ?????? ??? ?? ????? ??? ????.
8
00:03:04,584 --> 00:03:07,178
?????, ??????????. ?????...
9
00:03:22,367 --> 00:03:24,358
????, ?? ??????;
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3849}{3930}Regarde ce type.|Il est absolument r?pugnant.
{3967}{4014}C'est toi qu'il regarde.
{4042}{4089}Non, c'est nous!|-
{4107}{4165}- Il nous drague.|- Quelle horreur!
{4175}{4200}Pas croyable.
{4205}{4268}Ils auraient d? l'emp?cher|d'entrer ici.
{4273}{4301}Franchement.
{8209}{8285}Vous avez 35 ans, M. Vale.
{8320}{8415}Qu'avez-vous fait|pour devenir une telle ?pave?
{8424}{8490}Un tel d?chet humain?
{8541}{8584}La r?ponse est simple:
{8598}{8645}vous ?tes un Scanner.
{8650}{8686}Vous l'ignorez.
{8713}{8795}Et de l? viennent vos souffrances.
{8845}{8896}Mais je vais vous montrer
{8907}{8983}que ?a peut vous donner|de grands pouv
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, 1981, fuat, onur, baglan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Scanners (1981) - Fuat Onur Baglan - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4037}{4083}Ãurada duran adama bak.
{4085}{4157}Hayatýmda bu kadar iðrenç bir þey|daha görmedim.
{4159}{4188}Sana bir þey diyeyim mi?
{4190}{4227}Bu tarafa bakýyor.
{4229}{4281}Sanýrým bize bakýyor.
{4297}{4332}Sanýrým biz seçildik.
{4334}{4360}Bu çok kötü.
{4362}{4392}Buna inanabiliyor musun?
{4394}{4447}Bunun gibi yaratýklarýn buraya|girmesine izin veriyorlar.
{4449}{4511}Yani, bence, gerçekten...
{4875}{4923}Anne, Sorun nedir?
{4925}{4948}Anne?
{4950}{5009}Birisi yardým etsin, lütfen.
{5026}{5061}Lütfen, yardým edin.
{6802}{6833}Lanet olsun!
{8401}{8471}35 yaþýndasýnýz, Bay Vale.
{8511}{8610}Niçin böyl
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, ii:, the, new, order, 1991, cd, norwegian, no, ii, shitbusters, nor,
original filename: Scanners II: The New Order - 1991 - 1CD - Norwegian - no - 05a2fc893fc0b776025bf99db4b95728.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:19,334 --> 00:05:22,007
Hei, telefon!
2
00:05:23,974 --> 00:05:27,205
-Forrester.
-Vi har funnet en til.
3
00:05:27,734 --> 00:05:34,890
Jeg er helt sikker.
Han er i et varehus i 27. gate.
4
00:05:35,014 --> 00:05:39,087
Send ut radiomelding.
Jeg kommer.
5
00:05:57,973 --> 00:06:02,286
Vi har funnet en til.
Gj?r deg klar.
6
00:06:46,173 --> 00:06:47,162
Hold kjeft!
7
00:06:59,733 --> 00:07:02,246
-Hvor er han?
-Der inne.
8
00:07:02,412 --> 00:07:04,722
-Alene?
-Ja.
9
00:07:04,853 --> 00:07:07,287
Sperre av gata.
10
00:07:19,652 --> 00:07:25,761
Hva glor dere p??
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, ii, the, new, order, 1991, 2, ro,
original filename: sub_Scanners-II-The-New-Order-1991_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2706}{2845}Cãtre unitãþile 12 ºi 27, unitãþile 39 ºi 45|vã vor înlocui în 15 minute.
{2850}{2943}Se pare cã am avut o noapte liniºtitã.|Odihna plãcuta.
{4173}{4197}EªTI MORT!
{6007}{6031}Hei, ce naiba...?
{7639}{7703}Dle Comandant Forrester, Gelson pe linia 4.
{7750}{7822}- Forrester.|- A mai apãrut unu
{7823}{7902}- Eºti sigur?|- A distrus o salã de jocuri electronice.
{7917}{7996}L-au urmãrit pânã la depozite Rich|Brothers pe strada 37.
{8012}{8110}- Sã nu primeascã unde. Vin acum|- De acord
{8562}{8666}- Alo.|- Am mai gãsit unu. Pregãteºte-te.
{9721}{9745}Plecaþi de aici!
{10046}{10106}- Unde e?|- Ãnãuntru,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,920 --> 00:02:42,471
Moet je die kerel nou zien.
Wat een walgelijk sujet.
2
00:02:42,640 --> 00:02:48,033
Hij zit echt te staren.
Hij zit naar ons te kijken.
3
00:02:48,200 --> 00:02:51,875
Hij wil ons versieren.
- Wat vreselijk.
4
00:02:52,040 --> 00:02:56,795
Ik snap niet waarom ze
zulke lieden hier binnenlaten.
5
00:03:11,240 --> 00:03:14,073
Ann, wat is er met je ?
6
00:03:14,240 --> 00:03:17,038
Help ons, alstublieft.
7
00:05:32,400 --> 00:05:35,551
Je bent 25 jaar oud, Mr. Vale.
8
00:05:36,640 --> 00:05:40,838
Waarom loop je er als een zwerver bij ?
9
00:05:41,00
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, 2, the, new, order, fin, 5, fps, 1991,
original filename: Scanners 2 - The New Order - Fin - 25fps - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,200 --> 00:01:58,034
Suomennos:. L&S S-lehto
2
00:05:18,600 --> 00:05:21,273
Haloo, puhelu
3
00:05:23,240 --> 00:05:26,471
Forrester.
-Olemme löytäneet taas yhden
4
00:05:27,000 --> 00:05:34,156
Tuhosi käsin koskematta pelihallin.
Hän on 37.kadulla, varastorakennus
5
00:05:34,280 --> 00:05:38,353
Pidä radioyhteys auki.
Lähden heti matkaan
6
00:05:57,240 --> 00:06:01,552
Olemme löytäneet yhden lisää.
Laittaudu valmiiksi
7
00:06:45,440 --> 00:06:46,429
Turpa kiinni!
8
00:06:59,000 --> 00:07:01,514
Missä hän on?
-Tuolla sisällä
9
00:07:01,680 --> 00:07:03,9
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, 1981, internal, cultxvid, swedish, motechnet, com,
original filename: 3903-Scanners.1981.iNTERNAL.DVDRip.XviD-CULTXviD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,302 --> 00:02:38,376
Titta på karln där.
Vidrigare har jag aldrig sett.
2
00:02:38,502 --> 00:02:41,460
Han stirrar på dig.
3
00:02:41,582 --> 00:02:45,416
Han kollar in oss,
försöker ragga upp oss.
4
00:02:45,582 --> 00:02:47,971
Fy, så hemskt.
5
00:02:48,102 --> 00:02:51,811
Hur kan de släppa in såna typer?
6
00:03:07,382 --> 00:03:09,976
Hur är det fatt?
7
00:03:10,942 --> 00:03:13,775
Hjälp mig, någon!
8
00:04:24,342 --> 00:04:26,219
Förbannat!
9
00:05:28,262 --> 00:05:31,971
Ni är 35 år, mr Vale.
10
00:05:32,542 --> 00:05:39,380
Varför är ni et
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{400}{500}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2004
{600}{636}S C A N N E R I I
{900}{986}Saturn Award Winner for|Best Make-Up 1981- Dick Smith
{1151}{1286}Fantasporto International Fantasy Film Award|Winner for Best Film 1983- David Cronenberg
{1301}{1418}Genie Award Nominee for Best Achievement|in Art Direction 1982- Carol Spier
{1451}{1574}Genie Award Nominee for Best Achievement|in Costume Design 1982- Delphine White
{1601}{1718}Genie Award Nominee for Best Achievement|in Direction 1982- David Cronenberg
{1751}{1871}Genie Award Nominee for Best A
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, 1981, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6950-Scanners_(1981)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4037}{4083}Will you look at that|fellow over there?
{4085}{4157}I've never seen anything|so disgusting in all my life.
{4159}{4188}I'll tell you something.
{4190}{4227}He's staring..
{4229}{4281}I think|he's looking at us.
{4297}{4332}I think we're|being picked up.e
{4334}{4360}Oh, it's too awful.e
{4362}{4392}Can you believe it?
{4394}{4447}They can let creatures|like that in here.
{4449}{4511}I mean, really. It's...
{4875}{4923}Anne, what's the matter, huh?.
{4925}{4948}Anne?n
{4950}{5009}Oh! Oh, help someone, please.
{5026}{5061}Oh! Please, help.
{6802}{6833}Damn it!
{8401}{8471}You're 35 years old, Mr. Vale.
{8511}{8610}Why are
Subtitles for Scanners
keywords: 81, 3, scanners, ii, the, orders, gr,
original filename: 813-SCANNERS II THE ORDERS_gr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1300}{1400}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1500}{1600}???????? ????? 1:39:46"
{6275}{6295}?? ??????;
{8132}{8178}- ??????? ????? ???.|- ????? ????????;
{8186}{8255}??????? ??? ????????? ?? ???-|???????? ????? ?? ?' ???????.
{8261}{8338}??? ??????????? ??? ????-|?????? ???? ??????? ????.
{8347}{8419}?? ?? ????????.|'???????.
{8946}{9008}?????? ??? ???????|????? ????, ?????????.
{10143}{10170}??????!
{10479}{10520}- ??? ?????;|- ????, ?????.
{10542}{10584}- ????? ?????;|- ???.
{10602}{10646}?????????? ??? ??? ?????|??? ??????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,920 --> 00:02:42,471
Moet je die kerel nou zien.
Wat een walgelijk sujet.
2
00:02:42,640 --> 00:02:48,033
Hij zit echt te staren.
Hij zit naar ons te kijken.
3
00:02:48,200 --> 00:02:51,875
Hij wil ons versieren.
- Wat vreselijk.
4
00:02:52,040 --> 00:02:56,795
Ik snap niet waarom ze
zulke lieden hier binnenlaten.
5
00:03:11,240 --> 00:03:14,073
Ann, wat is er met je ?
6
00:03:14,240 --> 00:03:17,038
Help ons, alstublieft.
7
00:05:32,400 --> 00:05:35,551
Je bent 25 jaar oud, Mr. Vale.
8
00:05:36,640 --> 00:05:40,838
Waarom loop je er als een zwerver bij ?
9
00:05:41,00
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, 1981, cze, cd, 1924, david, cronenberg, cz,
original filename: scanners.(1981).cze.1cd.(1924).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
Pod?vej se t?mhle na toho chl?pka.
2
00:02:50,403 --> 00:02:53,395
Nikdy v ?ivot? jsem nevid?la n?co tak nechutn?ho.
3
00:02:53,473 --> 00:02:54,701
N?co ti pov?m.
4
00:02:54,774 --> 00:02:56,332
Z?r?.
5
00:02:56,409 --> 00:02:58,570
Mysl?m, ?e se na n?s d?v?.
6
00:02:59,245 --> 00:03:00,712
?ekla bych, ?e to na n?s zkou??.
7
00:03:00,780 --> 00:03:01,872
To je opravdu hnusn?.
8
00:03:01,948 --> 00:03:03,210
V??ila bys tomu?
9
00:03:03,283 --> 00:03:05,513
Jak sem m??ou pou?t?t takov? zjevy?
10
00:03:05,585 --> 00:03:08,179
To ano, je to...
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2822}{2966}Catre unitatile 12 si 27, unitatile 39 si 45|va vor înlocui in 15 minute.
{2972}{3069}Se pare ca am avut o noapte linistita.|Odihna placuta.
{4351}{4376}EªTI MORT!
{6264}{6289}Hei, ce naiba...?
{7965}{8032}Dle Comandant Forrester, Gelson pe linia 4.
{8081}{8157}-Forrester.|-A mai aparut unu
{8157}{8239}-Esti sigur?|-A distrus o sala de jocuri electronice.
{8255}{8337}L-au urmarit pina la depozite Rich|Brothers pe strada 37.
{8354}{8456}-Sa nu primeasca unde. Vin acum|-De acord
{8928}{9036}-Alo.|-Am mai gasit unu. Pregateste-te.
{10136}{10161}Plecati de aici!
{10475}{10538}-Unde e?|-Inauntru, dle
{10542}{10600}S
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, 1981, eng, cd, 1925, david, cronenberg, en,
original filename: scanners.(1981).eng.1cd.(1925).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
Will you look at that
fellow over there?
2
00:02:50,403 --> 00:02:53,395
I've never seen anything
so disgusting in all my life.
3
00:02:53,473 --> 00:02:54,701
I'll tell you something.
4
00:02:54,774 --> 00:02:56,332
He's staring.
5
00:02:56,409 --> 00:02:58,570
I think
he's looking at us.
6
00:02:59,245 --> 00:03:00,712
I think we're
being picked up.
7
00:03:00,780 --> 00:03:01,872
Oh, it's too awful.
8
00:03:01,948 --> 00:03:03,210
Can you believe it?
9
00:03:03,283 --> 00:03:05,513
They can let creatures
like that in here.
10
00:03:05,585
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:>>>Napisy made by .::SMILER::. a.d.2.0.0.4.<<<
00:02:48:Will czy widzisz tego go?cia?
00:02:50:W ca?ym ?yciu nie widzia?em nic bardziej obrzydliwego.
00:02:53:Powiem ci co?.
00:02:54:On dopiero zaczyna.
00:02:56:My?l? ?e chyba patrzy si? na nas.
00:02:59:Ja my?l? ?e nas podrywa.
00:03:00:Oh,to okropne.
00:03:01:Mo?esz w to uwierzy??
00:03:03:Jak mog? tu wpuszcza? kreatury takie jak ta.
00:03:05:Mam na my?li.To...
00:03:23:Anne, co si? dzieje, huh?
00:03:25:Anne?
00:03:26:Oh! Oh,pomocy, prosz?.
00:03:29:Oh! prosz?, pom??cie.
00:04:43:Cholera!
00:05:50:Masz 35 lat, Mr. Vale.
00:05:54:Dlaczego jest pan taki staro?wiecki?
00:05:59:Takim kawa?kiem ludzkiego ?miecia?
00
Subtitles for Scanners
keywords: scanners, david, cronenberg, 1981,
original filename: e3993c25e6292b3988927e9