Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Scanner Darkly by relevance:
Subtitles for Scanner Darkly
keywords: scanner, darkly, a, 2006, 2, 5, fps, ch, w, d, f, en,
original filename: 31827-Scanner_Darkly,_A_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,120 --> 00:02:54,838
I looked them up.
2
00:02:55,640 --> 00:02:57,312
They're aphids.
3
00:02:57,480 --> 00:03:00,836
They're in my hair, on my skin,
in my lungs.
4
00:03:01,000 --> 00:03:04,197
And the pain, Barris, it's unreasonable.
5
00:03:04,360 --> 00:03:05,952
They're all over the place.
6
00:03:07,560 --> 00:03:10,757
-They've completely gotten Millie too.
-<i>Okay, okay, wait, wait, wait.</i>
7
00:03:10,920 --> 00:03:14,230
Listen, you gotta get out of there.
I'll meet you over at Joe's Cafe at 3.
8
00:03:14,400 --> 00:03:16,072
Calm down, everything's gonna be fi
Subtitles for Scanner Darkly
keywords: scanners, 1981, french, a, scanner, darkly, 2006, arcon, fre,
original filename: Scanners1981-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,877 --> 00:00:54,742
Dans sept ans
2
00:00:54,912 --> 00:00:57,540
Anaheim, Californie
3
00:03:00,605 --> 00:03:01,731
J'ai cherché.
4
00:03:03,307 --> 00:03:04,501
Ce sont des aphides.
5
00:03:05,109 --> 00:03:07,065
Dans mes cheveux, sur ma peau,
6
00:03:07,245 --> 00:03:08,439
dans mes poumons,
7
00:03:08,880 --> 00:03:10,507
et la douleur, Barris...
8
00:03:11,115 --> 00:03:13,811
c'est intenable.
Ils sont partout.
9
00:03:16,020 --> 00:03:17,612
Millie en a plein.
10
00:03:19,090 --> 00:03:21,012
Ecoute-moi. Faut que tu sortes.
11
00:03:21,192 --> 00:03:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,999
Traducerea ºi adaptarea:
biotudor & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
Peste ºapte ani
Anaheim, California
3
00:02:13,420 --> 00:02:15,138
Am verificat.
4
00:02:15,940 --> 00:02:17,612
Sunt pãduchi verzi.
5
00:02:17,780 --> 00:02:21,136
Ãmi umblã prin pãr,
pe piele, prin plãmâni.
6
00:02:21,300 --> 00:02:24,497
Iar durerea este insuportabilã, Barris.
7
00:02:24,660 --> 00:02:26,252
Sunt pretutindeni.
8
00:02:27,860 --> 00:02:31,057
- L-au infestat ºi pe Millie.
- Bine, stai.
9
00:02:31,220 --> 00:02:34,530
Asc
Subtitles for Scanner Darkly
keywords: scanner, darkly, a, 2006, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30466-Scanner_Darkly,_A_(2006)-23_976_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01 --> 00:00:20
Made by Spades.njoy!
00:00:22,238 --> 00:00:25,539
Within Seven Years.
Anaheim, California.
2
00:02:29,186 --> 00:02:32,152
I analyzed them.
3
00:02:32,153 --> 00:02:34,988
They are acaruses. They are in my hair.
4
00:02:34,989 --> 00:02:37,408
In my skin, my lungs.
5
00:02:37,409 --> 00:02:41,339
And the pain, Barris. It is not
reasonable. They are throughout.
6
00:02:43,878 --> 00:02:46,386
And also they have covered to Milly.
7
00:02:46,387 --> 00:02:48,768
OK, hopes, hopes. Escúchame.
8
00:02:48,769 --> 00:02:51,348
I must leave. We see ourselves
in th
Subtitles for Scanner Darkly
keywords: scanner, darkly, a, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31292-Scanner_Darkly,_A_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,238 --> 00:00:57,539
Within Seven Years.
Anaheim, California.
2
00:03:01,186 --> 00:03:04,152
I analyzed them.
3
00:03:04,153 --> 00:03:06,988
They are acaruses. They are in my hair.
4
00:03:06,989 --> 00:03:09,408
In my skin, my lungs.
5
00:03:09,409 --> 00:03:13,339
And the pain, Barris. It is not
reasonable. They are throughout.
6
00:03:15,878 --> 00:03:18,386
And also they have covered to Milly.
7
00:03:18,387 --> 00:03:20,768
OK, hopes, hopes. Escúchame.
8
00:03:20,769 --> 00:03:23,348
I must leave. We see ourselves
in the coffee to three.
9
00:03:23,349 --> 00:03
Subtitles for Scanner Darkly
keywords: a, scanner, darkly, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: A Scanner Darkly - 2006 - 1CD - English - en - d524917d821023b5c1d7b66239c67bed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,500 --> 00:03:02,291
I looked them up.
2
00:03:03,128 --> 00:03:04,871
They're aphids.
3
00:03:05,046 --> 00:03:08,546
They're in my hair, on my skin,
in my lungs.
4
00:03:08,717 --> 00:03:12,050
And the pain, Barris, it's unreasonable.
5
00:03:12,220 --> 00:03:13,880
They're all over the place.
6
00:03:15,557 --> 00:03:18,891
<i>-They've completely gotten Millie too.
-Okay, okay, wait, wait, wait.</i>
7
00:03:19,061 --> 00:03:22,512
Listen, you gotta get out of there.
I'll meet you over at Joe's Cafe at 3.
8
00:03:22,689 --> 00:03:24,433
Calm down, everything's gonna be fi
Subtitles for Scanner Darkly
keywords: a, scanner, darkly, 2006, 1, cd, french, fr,
original filename: A Scanner Darkly - 2006 - 1CD - French - fr - 663176ff265ef31d0b3be7ae02ac3308.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,700 --> 00:00:52,600
Dans sept ans
2
00:00:52,600 --> 00:00:55,300
Anaheim, Californie
3
00:02:53,200 --> 00:02:54,400
J'ai cherch?.
4
00:02:55,700 --> 00:02:56,900
Ce sont des aphides.
5
00:02:57,500 --> 00:02:59,500
Dans mes cheveux, sur ma peau,
6
00:02:59,600 --> 00:03:00,800
dans mes poumons,
7
00:03:01,100 --> 00:03:02,700
et la douleur, Barris...
8
00:03:03,200 --> 00:03:05,900
c'est intenable.
Ils sont partout.
9
00:03:07,900 --> 00:03:09,500
Millie en a plein.
10
00:03:10,900 --> 00:03:12,800
?coute-moi. Faut que tu sortes.
11
00:03:12,900 --> 00:03:14,
Subtitles for Scanner Darkly
keywords: scanners, 1981, spanish, a, scanner, darkly, 2006, arcon, spa,
original filename: Scanners1981-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,978 --> 00:00:56,674
DENTRO DE SIETE AÃOS
ANAHEIM, CALIFORNIA
2
00:01:36,988 --> 00:01:41,914
UNA MIRADA A LA OSCURIDAD
3
00:02:12,190 --> 00:02:14,317
INSECTICIDA
4
00:03:00,471 --> 00:03:02,268
Los investigué.
5
00:03:03,107 --> 00:03:04,836
Son áfidos.
6
00:03:05,009 --> 00:03:08,536
Los tengo en el cabello, en la piel,
en los pulmones.
7
00:03:08,713 --> 00:03:12,012
Y el dolor, Barris, es excesivo.
8
00:03:12,183 --> 00:03:13,878
Están por todos lados.
9
00:03:15,553 --> 00:03:18,886
- También apestaron a Millie.
<i>- Bueno, espera, espera.</i>
10
00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
7 ÷ñüÃéá áðü óÃìåñá
ÃÃá÷Ãéì, ÃáëéöüñÃéá
2
00:03:00,000 --> 00:03:01,834
¸øáîá ôé Ã¥ÃÃáé.
3
00:03:03,083 --> 00:03:05,918
ÃÃÃáé "Ãêáñé".
ÃÃÃáé óôá ìáëëéà ìïõ,
4
00:03:06,000 --> 00:03:08,626
óôï äÃñìá ìïõ,
óôá ðÃåõìüÃéá ìïõ.
5
00:03:08,834 --> 00:03:13,501
Ãé ï ðüÃïò äåà åÃÃáé
ëïãéêüò. ÃñÃóêïÃôáé ðáÃôïý.
6
00:03:15,083 --> 00:03:17,501
Ãáé ãÃìéóå êáé ï ÃÃëé.
7
00:03:17,626 --> 00:03:19,834
ÃÃôÃîåé.
¢
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,768 --> 00:00:12,445
A SCANNER DARKLY (2006)
XviD -- Mp3 (2Ch) -- 576x320 -- 23,98Fps
JiVeGa (Oct/2006)
2
00:00:53,827 --> 00:00:57,131
Dentro de Siete Años.
Anaheim, California.
3
00:03:00,898 --> 00:03:03,867
Los analicé.
4
00:03:03,868 --> 00:03:06,706
Son ácaros. Están en mi pelo.
5
00:03:06,707 --> 00:03:09,128
En mi piel, en mis pulmones.
6
00:03:09,129 --> 00:03:13,063
Y el dolor, Barris. No es
razonable. Están por todas partes.
7
00:03:15,605 --> 00:03:18,115
Y también han cubierto a Milly.
8
00:03:18,116 --> 00:03:20,499
OK, espera, espera. Escúchame.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,053 --> 00:00:54,602
Sedam godina u buduænosti
Anaheim, Kalifornija
2
00:02:53,413 --> 00:02:54,926
Provjerio sam.
3
00:02:55,933 --> 00:02:57,412
Lisna uš.
4
00:02:58,053 --> 00:03:00,408
U kosi su mi,
na koži, u pluæima.
5
00:03:01,253 --> 00:03:04,370
Barrise, bol
je neizdrživa.
6
00:03:04,693 --> 00:03:06,490
Posvuda su.
7
00:03:07,933 --> 00:03:11,130
l na Millie su.
-Dobro, èekaj.
8
00:03:11,253 --> 00:03:14,848
lzaði odatle. Doði
u Joeov kafiæ u 3 sata.
9
00:03:14,973 --> 00:03:16,725
Smiri se, sve æe biti dobro.
10
00:03:16,853 --> 00:03:19,367
Subtitles for Scanner Darkly
keywords: a, scanner, darkly, 2006, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo,
original filename: A Scanner Darkly - 2006 - 1CD - Finnish - fi - e5fd7432c78c9278bed8c6918dcff32d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{55}Tekstityksen versionumero: 1.6|P?iv?ys: 21.01.2007
{59}{184}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{188}{288}Suomennos: Rollo, zippi,|Platypus, quasar, Indigo, jasa, -
{292}{392}DickJohnson, Cromwell, Shafty,|n?xx, jackblack12 ja j8aj
{396}{471}Oikoluku: Chip
{1268}{1383}SEITSEM?N VUODEN KULUTTUA|ANAHEIM, KALIFORNIA
{2328}{2449}H?M?R?N VARTIJA
{4333}{4469}Katsoin, mit? ne ovat. Ne ovat|kirvoja. Niit? on hiuksissani, -
{4473}{4527}ihollani, keuhkoissani.
{4531}{4658}Ja kipu, Barris. Se on j?rjet?nt?.|Niit? on joka paikassa.
{4693}{4800}- Ne ovat my?s Millyn kimpussa.|- Odota. Kuuntele minua.
{4804}{4860}Sinu
Subtitles for Scanner Darkly
keywords: scanner, darkly, a, 2006, 2, 3, 97, fps, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille,
original filename: 37070-Scanner_Darkly,_A_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1121}{1271}Traducerea ºi adaptarea:|biotudor & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
{1296}{1371}Peste ºapte ani|Anaheim, California
{4357}{4399}Am verificat.
{4419}{4461}Sunt pãduchi verzi.
{4465}{4550}Ãmi umblã prin pãr,|pe piele, prin plãmâni.
{4554}{4633}Iar durerea este insuportabilã, Barris.
{4637}{4678}Sunt pretutindeni.
{4717}{4798}- L-au infestat ºi pe Millie.|- Bine, stai.
{4802}{4884}Ascultã, trebuie sã pleci de acolo.|Ne întâlnim la Joe's Cafe, la 3.
{4888}{4930}Calmeazã-te, se va rezolva.
{4934}{4999}Prinde câþiva într-un borcan|ºi adu-i sã-i pot examina.
{5004}{5052}Sigur sunt pãduchi,|dar nu se ºtie niciodatÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,524 --> 00:00:51,609
Resincronia para o Release
f76
2
00:00:53,695 --> 00:00:57,030
Anaheim, Calif?rnia.
Dentro de sete anos.
3
00:01:36,648 --> 00:01:41,318
"O HOMEM DUPLO"
4
00:03:00,722 --> 00:03:03,726
Eu analisei eles.
5
00:03:03,726 --> 00:03:06,561
S?o ?caros. Est?o em
meus cabelos.
6
00:03:06,561 --> 00:03:08,938
Em minha pele, em meus pulm?es.
7
00:03:08,938 --> 00:03:12,901
E a dor, Barris. N?o ? razo?vel.
Est?o por toda parte.
8
00:03:15,486 --> 00:03:17,986
E tamb?m cobriram Milly.
9
00:03:17,986 --> 00:03:20,322
Ok, espere, espere. Me escute.
10
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,351 --> 00:00:56,646
Dentro de Siete A?os.
Anaheim, California.
2
00:03:00,854 --> 00:03:03,815
Los analic?.
3
00:03:03,850 --> 00:03:06,651
Son ?caros. Est?n en mi pelo.
4
00:03:06,686 --> 00:03:09,070
En mi piel, en mis pulmones.
5
00:03:09,105 --> 00:03:12,991
Y el dolor, Barris. No es
razonable. Est?n por todas partes.
6
00:03:15,535 --> 00:03:18,038
Y tambi?n han cubierto a Milly.
7
00:03:18,073 --> 00:03:20,415
OK, espera, espera. Esc?chame.
8
00:03:20,450 --> 00:03:23,001
Tengo que salir. Nos vemos
en el caf? a las tres.
9
00:03:23,036 --> 00:03:25,170
C?lmate.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,420 --> 00:02:55,138
I looked them up.
2
00:02:55,940 --> 00:02:57,612
They're aphids.
3
00:02:57,780 --> 00:03:01,136
They're in my hair, on my skin,
in my lungs.
4
00:03:01,300 --> 00:03:04,496
And the pain, Barris, it's unreasonable.
5
00:03:04,659 --> 00:03:06,251
They're all over the place.
6
00:03:07,859 --> 00:03:11,056
<i>- They've completely gotten Millie too.
- Okay, okay, wait, wait, wait.</i>
7
00:03:11,219 --> 00:03:14,529
Listen, you gotta get out of there.
I'll meet you over at Joe's Cafe at 3.
8
00:03:14,699 --> 00:03:16,371
Calm down, everything's gonna be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:02:53,245 --> 00:02:54,963
I looked them up.
2
00:02:55,765 --> 00:02:57,437
They're aphids.
3
00:02:57,605 --> 00:03:00,961
They're in my hair, on my skin,
in my lungs.
4
00:03:01,125 --> 00:03:04,322
And the pain, Barris, it's unreasonable.
5
00:03:04,485 --> 00:03:06,077
They're all over the place.
6
00:03:07,685 --> 00:03:10,882
- They've completely gotten Millie too.
- <i>Okay, okay, wait, wait, wait.</i>
7
00:03:11,045 --> 00:03:14,355
Listen, you gotta get out of there.
I'll meet you over at Joe's Cafe at 3.
8
00:03:14,525 --> 00:03:16,197
Calm down, everything's gonna be fine.
9
00:03:16,365 --> 00:03:18,959
Put a couple of them in a
Subtitles for Scanner Darkly
keywords: a, scanner, darkly, 2006, 1, cd, polish, pl,
original filename: A Scanner Darkly - 2006 - 1CD - Polish - pl - 30e7efaab7b48c1b6c018e6c5eedd99b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{600}T?umaczenie: ssmall (ssmall@op.pl)|Korekta: Thorek19
{650}{800}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{850}{1000}Synchro do wersji:A.Scanner.Darkly.2006.DVDRip.XviD-CH.W.D.F|by wojteketjow
{1272}{1382}SIEDEM LAT W PRZYSZ?O??|ANAHEIM, KALIFORNIA
{2352}{2443}{y: b}PRZEZ CIEMNE ZWIERCIAD?O
{4344}{4388}S?uchaj...
{4392}{4436}To mszyce.
{4440}{4579}Mam je we w?osach, na ciele, w p?ucach.|Sprawiaj? mi b?l, Barris.
{4583}{4673}To niedorzeczne. S? wsz?dzie.
{4703}{4771}- My?lisz, ?e tego nie potrzebuj??|/- Chwila.
{4775}{4868}Pos?uchaj mnie. Musisz si? wyrwa?.|Spotkamy si? w kafejce o trzeciej.
{4872}{4916}Uspok?j si?.|Wszystko b?dz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,519 --> 00:00:56,719
SIETE A?OS A PARTIR DE HOY.
ANAHEIM, CALIFORNIA.
2
00:01:37,320 --> 00:01:41,320
UNA MIRADA A LA OSCURIDAD
3
00:02:12,321 --> 00:02:16,321
INSECTICIDA
4
00:03:00,620 --> 00:03:02,413
Los investigu?.
5
00:03:03,248 --> 00:03:04,999
Son ?fidos.
6
00:03:05,166 --> 00:03:08,670
Los tengo en el cabello, en la piel,
en los pulmones.
7
00:03:08,878 --> 00:03:12,173
Y el dolor, Barris, es excesivo.
8
00:03:12,340 --> 00:03:14,008
Est?n por todos lados.
9
00:03:15,718 --> 00:03:19,013
<i>- Tambi?n apestaron a Millie.
- Bueno, espera, espera.</i>
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,700 --> 00:00:57,300
G?N?M?ZDEN YED? YIL SONRA
ANAHE?M, KAL?FORN?YA
2
00:01:37,100 --> 00:01:42,100
?eviri: Puck:Robin
puck198@hotmail.com
3
00:03:00,600 --> 00:03:02,300
Onlara iyice bakt?m.
4
00:03:03,200 --> 00:03:04,900
Yaprakbiti bunlar.
5
00:03:05,100 --> 00:03:08,400
Sa??mda, cildimde, ci?erimin i?indeler.
6
00:03:08,800 --> 00:03:12,000
Barris, ?ekti?im dert
dayan?lacak gibi de?il.
7
00:03:12,300 --> 00:03:13,800
Her yerdeler.
8
00:03:15,700 --> 00:03:18,900
<i>-?stelik Millie'yi de tamamen kaplad?lar.
-Pek?l?, bekle.</i>
9
00:03:19,100 --> 00:03:22,400
Dinle,
Subtitles for Scanner Darkly
keywords: a, scanner, darkly, 2006, 1, cd, french, fr,
original filename: A Scanner Darkly - 2006 - 1CD - French - fr - 4456a075827990f75cb8bd0b47a6d875.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,435 --> 00:00:54,135
Dans sept ans
2
00:00:54,435 --> 00:00:56,936
Anaheim, Californie
3
00:03:00,138 --> 00:03:01,238
J'ai cherché.
4
00:03:02,837 --> 00:03:04,038
Ce sont des aphides.
5
00:03:04,637 --> 00:03:06,538
Dans mes cheveux, sur ma peau,
6
00:03:06,737 --> 00:03:07,937
dans mes poumons,
7
00:03:08,438 --> 00:03:09,937
et la douleur, Barris...
8
00:03:10,638 --> 00:03:13,237
c'est intenable.
Ils sont partout.
9
00:03:15,538 --> 00:03:17,138
Millie en a plein.
10
00:03:18,638 --> 00:03:20,438
Ãcoute-moi. Faut que tu sortes.
11
00:03:20,738 --> 00:03:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,238 --> 00:00:25,539
Dentro de Siete Años.
Anaheim, California.
2
00:02:29,186 --> 00:02:32,152
Los analicé.
3
00:02:32,153 --> 00:02:34,988
Son ácaros. Están en mi pelo.
4
00:02:34,989 --> 00:02:37,408
En mi piel, en mis pulmones.
5
00:02:37,409 --> 00:02:41,339
Y el dolor, Barris. No es
razonable. Están por todas partes.
6
00:02:43,878 --> 00:02:46,386
Y también han cubierto a Milly.
7
00:02:46,387 --> 00:02:48,768
OK, espera, espera. Escúchame.
8
00:02:48,769 --> 00:02:51,348
Tengo que salir. Nos vemos
en el café a las tres.
9
00:02:51,349 --> 00:02:53,518
C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,010 --> 00:00:56,508
OVER 7 JAAR.
Anaheim, Californië.
2
00:02:59,998 --> 00:03:02,489
Ik heb ze bekeken.
3
00:03:03,036 --> 00:03:05,713
't Zijn mijten.
Ze zitten in m'n haar.
4
00:03:05,829 --> 00:03:08,018
In m'n huid en m'n longen.
5
00:03:08,210 --> 00:03:13,375
En de pijn, Barris, 't is niet meer normaal.
Ze zitten overal.
6
00:03:14,652 --> 00:03:16,820
En Milly zit ook onder.
7
00:03:17,154 --> 00:03:19,197
Oké, luister even.
8
00:03:19,581 --> 00:03:22,084
Ik moet nu weg. We spreken af
in 't café. Om 3 uur.
9
00:03:22,18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,100 --> 00:00:59,400
7 yýl öncesi
2
00:03:01,000 --> 00:03:02,200
Böcekler...
3
00:03:03,400 --> 00:03:10,200
Her yerimdeler. Kafamda,
vücudumda, ciðerlerimde...
4
00:03:11,300 --> 00:03:13,800
Bu çok saçma. Onlar her yerde...
5
00:03:16,000 --> 00:03:19,200
- Hayýr tümüyle gerçekler...
- Tamam, tamam, tamam dinle...
6
00:03:20,500 --> 00:03:26,900
Ordan hemen çýk. Sana burda saat 3den önce
ihtiyacým var. Sakin ol. Herþey
düzelecek.
7
00:03:27,900 --> 00:03:32,200
Eminim ciddi birþey deðildir. Sakin ol.
Rahatla.. Görüþürüz.
8
00:03:55,400 --> 00:04:
Subtitles for Scanner Darkly
keywords: a, scanner, darkly, limited, ntsc, dvdr, scream,
original filename: A.Scanner.Darkly.LIMITED.NTSC.DVDR-SCREAM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,404 --> 00:03:02,907
Ik heb ze bekeken.
2
00:03:03,478 --> 00:03:06,145
Het zijn mijten.
Ze zitten in m'n haar.
3
00:03:06,245 --> 00:03:08,548
In m'n huid en m'n longen.
4
00:03:08,651 --> 00:03:14,144
En de pijn, Barris, het is niet meer normaal.
Ze zitten overal.
5
00:03:15,102 --> 00:03:17,262
En Milly zit ook onder.
6
00:03:17,612 --> 00:03:19,697
Oké, luister even.
7
00:03:19,994 --> 00:03:22,511
Ik moet nu weg. We spreken af
in het café. Om 3 uur.
8
00:03:22,611 --> 00:03:24,647
Blijf kalm, het komt allemaal goed.
Voor je weggaat...
9
00:03:24,747 --> 00:03:27
Subtitles for Scanner Darkly
keywords: a, scanner, darkly, 2006, d, pe, swedish, motechnet, com, asdxvid,
original filename: 6303-A.Scanner.Darkly.2006.DVDRiP.XViD-D0PE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:14,719
OM SJU ÃR
ANAHEIM I KALIFORNIEN, USA
2
00:02:13,242 --> 00:02:17,475
Jag slog upp dem. Det är bladlöss.
3
00:02:17,644 --> 00:02:20,953
Jag har dem i håret,
på huden, i lungorna.
4
00:02:21,123 --> 00:02:24,401
Smärtan, Barris. Den är orimlig.
5
00:02:24,564 --> 00:02:26,554
De är överallt!
6
00:02:27,844 --> 00:02:32,075
-Och de har tagit Millie också.
-Vänta lite nu.
7
00:02:32,243 --> 00:02:36,031
Du måste sticka. Vi ses
på Fiddler's Three. Lugn.
8
00:02:36,203 --> 00:02:39,162
Stoppa några i en burk
så jag kan undersöka dem.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
7 ÷ñüÃéá áðü óÃìåñá
ÃÃá÷Ãéì, ÃáëéöüñÃéá
2
00:03:00,000 --> 00:03:01,834
¸øáîá ôé Ã¥ÃÃáé.
3
00:03:03,083 --> 00:03:05,918
ÃÃÃáé "Ãêáñé".
ÃÃÃáé óôá ìáëëéà ìïõ,
4
00:03:06,000 --> 00:03:08,626
óôï äÃñìá ìïõ,
óôá ðÃåõìüÃéá ìïõ.
5
00:03:08,834 --> 00:03:13,501
Ãé ï ðüÃïò äåà åÃÃáé
ëïãéêüò. ÃñÃóêïÃôáé ðáÃôïý.
6
00:03:15,083 --> 00:03:17,501
Ãáé ãÃìéóå êáé ï ÃÃëé.
7
00:03:17,626 --> 00:03:19,834
ÃÃôÃîåé.
¢
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,800 --> 00:02:17,603
Ãîãëåäà î ñà ì. Ãìà èõ ñâóäà .
2
00:02:18,601 --> 00:02:21,444
à êîñè ñó ìè... ïî êîæè... ó ïëóžèìà ...
3
00:02:21,482 --> 00:02:26,245
à áîë ¼å óæà ñà Ã. Ãâóäà ñó ïî êóžè!
4
00:02:28,204 --> 00:02:31,046
Ãìà èõ è Ãà ïñó.
5
00:02:32,045 --> 00:02:32,967
Ãà ìî ìå ñëóøà ¼...
6
00:02:33,005 --> 00:02:37,768
Ãëóøà ¼ ìå, Ãà žè žåìî ñå ó êà ôåó.
Ãìèðè ñå, ñâå žå áèòè ó ðåäó.
7
00:02:37,806 --> 00:02:38,728
Ãòà âè Ãåêîëèêî ó òåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,990 --> 00:00:54,971
ÃEZ SEDEM LET
ANAHEIM, KALIFORNIJA
2
00:02:53,120 --> 00:02:55,070
Preveril sem.
3
00:02:55,640 --> 00:02:57,319
Listne uši so.
4
00:02:57,480 --> 00:03:00,839
V mojih laseh so,
na moji koži, v mojih pljuèih.
5
00:03:01,000 --> 00:03:04,199
In boleèina, Barris,
neverjetna je.
6
00:03:04,360 --> 00:03:06,484
Povsod so.
7
00:03:07,560 --> 00:03:10,759
Tudi Millie so dobile.
-V redu, poèakaj malo.
8
00:03:10,920 --> 00:03:14,239
Oditi moraš stran od tam. Dobiva
se v Joejevi kavarni ob treh.
9
00:03:14,400 --> 00:03:16,279
Pomiri se, vse bo v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,765 --> 00:00:15,080
<i>SiEMENS</i>
2
00:00:22,738 --> 00:00:26,036
??? ??? ?????
(??????? - ??????????)
3
00:02:29,679 --> 00:02:32,612
??? ??? ??????
4
00:02:32,647 --> 00:02:35,271
???? ?????
???? ?? ????
5
00:02:35,306 --> 00:02:38,565
??? ????
? ??? ?? ???
6
00:02:38,600 --> 00:02:41,824
? ????? ???? ?? (?????)?
? ?? ?? ?? ???? ??? ????
7
00:02:44,366 --> 00:02:46,877
? ??? ?????? (?????) ????
8
00:02:46,912 --> 00:02:49,218
???? ????
??????
9
00:02:49,253 --> 00:02:51,628
??? ?? ???? ????
?????? ?? ?????? ?? ???????
10
00:02:51,663 --> 00:02:54,003
????..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,099 --> 00:00:56,795
SETE ANOS NO FUTURO
ANAHEIM, CALIF?RNIA
2
00:01:37,109 --> 00:01:42,046
O Homem Duplo
3
00:02:12,310 --> 00:02:14,437
INSETICIDA
4
00:03:00,592 --> 00:03:02,389
Eu pesquisei.
5
00:03:03,228 --> 00:03:04,957
S?o pulg?es.
6
00:03:05,130 --> 00:03:08,657
Est?o no meu cabelo, na
minha pele, nos meus pulm?es.
7
00:03:08,834 --> 00:03:12,133
E a dor, Barris,
? insana.
8
00:03:12,304 --> 00:03:13,999
Est?o por
toda a casa.
9
00:03:15,674 --> 00:03:19,007
-E infestaram a Millie tamb?m.
-Est? bem, espere a?.
10
00:03:19,177 --> 00:03:22,613
Escute. V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,100 --> 00:00:59,400
7 yýl öncesi
2
00:03:01,000 --> 00:03:02,200
Böcekler...
3
00:03:03,400 --> 00:03:10,200
Her yerimdeler. Kafamda,
vücudumda, ciðerlerimde...
4
00:03:11,300 --> 00:03:13,800
Bu çok saçma. Onlar her yerde...
5
00:03:16,000 --> 00:03:19,200
- Hayýr tümüyle gerçekler...
- Tamam, tamam, tamam dinle...
6
00:03:20,500 --> 00:03:26,900
Ordan hemen çýk. Sana burda saat 3den önce
ihtiyacým var. Sakin ol. Herþey
düzelecek.
7
00:03:27,900 --> 00:03:32,200
Eminim ciddi birþey deðildir. Sakin ol.
Rahatla.. Görüþürüz.
8
00:03:55,400 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,580 --> 00:00:43,507
<b>+ Equipe LegendaZ.com. br +
Tradu??o: Adailson</b>
2
00:00:53,738 --> 00:00:57,039
Anaheim, Calif?rnia.
Dentro de sete anos.
3
00:03:00,686 --> 00:03:03,652
Eu analisei eles.
4
00:03:03,653 --> 00:03:06,488
S?o ?caros. Est?o em
meus cabelos.
5
00:03:06,489 --> 00:03:08,908
Em minha pele, em meus pulm?es.
6
00:03:08,909 --> 00:03:12,839
E a dor, Barris. N?o ? razo?vel.
Est?o por toda parte.
7
00:03:15,378 --> 00:03:17,886
E tamb?m cobriram Milly.
8
00:03:17,887 --> 00:03:20,268
Ok, espere, espere. Me escute.
9
00:03:20,269 --> 00:03:22,848
Tenho
Subtitles for Scanner Darkly
keywords: a, scanner, darkly, 2006, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: A Scanner Darkly - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 6aa58cb0e81386992b81262987574c83.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,010 --> 00:00:56,508
OVER 7 JAAR.
Anaheim, Californi?.
2
00:02:59,998 --> 00:03:02,489
Ik heb ze bekeken.
3
00:03:03,036 --> 00:03:05,713
't Zijn mijten.
Ze zitten in m'n haar.
4
00:03:05,829 --> 00:03:08,018
In m'n huid en m'n longen.
5
00:03:08,210 --> 00:03:13,375
En de pijn, Barris, 't is niet meer normaal.
Ze zitten overal.
6
00:03:14,652 --> 00:03:16,820
En Milly zit ook onder.
7
00:03:17,154 --> 00:03:19,197
Ok?, luister even.
8
00:03:19,581 --> 00:03:22,084
Ik moet nu weg. We spreken af
in 't caf?. Om 3 uur.
9
00:03:22,181 -
Subtitles for Scanner Darkly
keywords: a, scanner, darkly, 2006, 1, cd, hebrew, he, axxo, hebsub, byamirgelman,
original filename: A Scanner Darkly - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 56738f672eb8a026a1579a554b057a28.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
???? ????? ???????? ????
?"? ???? ????. ????? ????? :)
1
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
??? ???? ??????
??????, ?????????
1
00:03:00,514 --> 00:03:02,307
.?????? ????
2
00:03:03,141 --> 00:03:04,893
.??? ?????
3
00:03:05,060 --> 00:03:08,564
,?? ????? ???, ?? ???? ???
.?????? ???
4
00:03:08,730 --> 00:03:12,067
.?????, ?????, ??? ?? ??????
5
00:03:12,234 --> 00:03:13,861
.?? ??? ????
6
00:03:15,571 --> 00:03:18,907
.?? ?? ????? ???? ?? ????-
.????, ???-
7
00:03:19,032 --> 00:03:22,536
.?????, ??? ???? ???? ???
3.????? ???? ??? ?? ?'? ????
8
00:03:22,703 --> 00:03:24,454
.????, ??? ???? ????
9
00:03:24,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,641 --> 00:00:15,943
<i>SiEMENS</i>
1
00:00:53,641 --> 00:00:56,943
??? ??? ?????
(??????? - ??????????)
2
00:03:00,737 --> 00:03:03,674
??? ??? ??????
3
00:03:03,709 --> 00:03:06,336
???? ?????
???? ?? ????
4
00:03:06,371 --> 00:03:09,634
??? ????
? ??? ?? ???
5
00:03:09,669 --> 00:03:12,897
? ????? ???? ?? (?????)?
? ?? ?? ?? ???? ??? ????
6
00:03:15,442 --> 00:03:17,956
? ??? ?????? (?????) ????
7
00:03:17,991 --> 00:03:20,300
???? ????
??????
8
00:03:20,335 --> 00:03:22,713
??? ?? ???? ????
?????? ?? ?????? ?? ???????
9
00:03:22,748 --> 00:03:25,091
????..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,010 --> 00:00:56,508
OVER 7 JAAR.
Anaheim, Californi?.
2
00:02:59,998 --> 00:03:02,489
Ik heb ze bekeken.
3
00:03:03,036 --> 00:03:05,713
't Zijn mijten.
Ze zitten in m'n haar.
4
00:03:05,829 --> 00:03:08,018
In m'n huid en m'n longen.
5
00:03:08,210 --> 00:03:13,375
En de pijn, Barris, 't is niet meer normaal.
Ze zitten overal.
6
00:03:14,652 --> 00:03:16,820
En Milly zit ook onder.
7
00:03:17,154 --> 00:03:19,197
Ok?, luister even.
8
00:03:19,581 --> 00:03:22,084
Ik moet nu weg. We spreken af
in 't caf?. Om 3 uur.
9
00:03:22,181 -
Subtitles for Scanner Darkly
keywords: a, scanner, darkly, spanish, dvd, rip, mp, 3, hispashare, com, by, freak, team, elitefreak, net,
original filename: 100011051.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,160 --> 00:00:54,320
Dentro de Siete Años.
Anaheim, California.
2
00:02:53,440 --> 00:02:56,280
Los analicé.
3
00:02:56,320 --> 00:02:59,000
Son ácaros. Están en mi pelo.
4
00:02:59,040 --> 00:03:01,320
En mi piel, en mis pulmones.
5
00:03:01,360 --> 00:03:05,080
Y el dolor, Barris. No es
razonable. Están por todas partes.
6
00:03:07,520 --> 00:03:09,920
Y también han cubierto a Milly.
7
00:03:09,960 --> 00:03:12,200
OK, espera, espera. Escúchame.
8
00:03:12,240 --> 00:03:14,680
Tengo que salir. Nos vemos
en el café a las tres.
9
00:03:14,720 --> 00:03:16,760
C
Subtitles for Scanner Darkly
keywords: 9, scanner, darkly, 2006, dvdscr, fico, a,
original filename: 9 Scanner.Darkly.2006.DVDSCR.XviD-FiCO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,410 --> 00:00:48,410
Ned.Ondertitels & Synchronisatie door:
< DeuxExMachina >
2
00:00:54,087 --> 00:00:57,587
OVER 7 JAAR.
Anaheim, Californië.
3
00:03:01,037 --> 00:03:03,537
Ik heb ze bekeken.
4
00:03:04,107 --> 00:03:06,607
't zijn mijten.
Ze zitten in m'n haar.
5
00:03:06,872 --> 00:03:08,957