Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Saw Axxo
Subtitles for Saw Axxo
keywords: jack, and, jill, vs, the, world, 2008, axxo,
original filename: jack-and-jill-vs-the-world-jack-and-jill-vs-the-world-2008-dvdrip-ac3-axxo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,362 --> 00:00:32,694
In sprookjes, ligt het geluk voor het oprapen.
2
00:00:37,270 --> 00:00:40,331
Versla de draak, red de prinses.
3
00:00:47,314 --> 00:00:49,147
Leef nog lang en gelukkig.
4
00:01:08,068 --> 00:01:11,636
Vandaag hebben we het over drank.
Bier, jenever, chateau migraine?
5
00:01:11,704 --> 00:01:15,104
Sommige noemen het medicijn of giller.
Noem jouw vergif.
6
00:01:15,175 --> 00:01:17,871
Hoeveel kun je drinken?
Waardoor ben je gaan drinken?
7
00:01:19,179 --> 00:01:21,006
...is gebracht door
Klubendorff Beer...
8
00:01:31,124 --> 00:01:34,126
Er was ee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,200 --> 00:01:54,400
<i>Numele subiectului e John Kramer,</i></i>
2
00:01:55,040 --> 00:01:57,560
<i>bãrbat în vârstã de 52 de ani,
caucazian.</i></i>
3
00:02:00,480 --> 00:02:01,640
A avut ºi zile mai bune.
4
00:02:37,120 --> 00:02:41,040
Avem o secþiune transversalã
rectangularã râncedã la occipitalul stâng.
5
00:02:43,000 --> 00:02:44,640
E de la un fel de
operaþie pe creier.
6
00:04:16,000 --> 00:04:17,120
Hai sã verificãm stomacul.
7
00:04:36,160 --> 00:04:38,000
Ce naiba?
8
00:04:41,280 --> 00:04:42,360
Cheamã-i pe cei de la
Criminalisticã aici.
9
Subtitles for Saw Axxo
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, croatian, hr, 3, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Croatian - hr - 38a8c930383eee27c43a7cf8ee36585f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,486 --> 00:00:39,389
-Igra je zavr?ena.
-Jebeno ?u te ubiti!
2
00:00:39,490 --> 00:00:41,720
Jebena ku?ko!
3
00:00:42,760 --> 00:00:44,227
Ku?ko!
4
00:00:45,996 --> 00:00:48,055
Jebeno ?u te ubiti!
5
00:02:16,857 --> 00:02:18,984
Daniele!
6
00:04:54,726 --> 00:05:00,316
PILA III
7
00:05:15,208 --> 00:05:18,644
Osigurajte krilo!
Je li ?ista lijeva strana?
8
00:05:18,744 --> 00:05:20,177
?ista je!
9
00:05:20,279 --> 00:05:22,713
Lijeva strana je ?ista.
Idemo!
10
00:05:35,796 --> 00:05:37,263
Oh moj Bo?e.
11
00:05:39,800 --> 00:05:41,324
Neka neko pozove Kerry.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,657 --> 00:01:32,921
Help! Someone help me!
2
00:01:37,063 --> 00:01:38,690
Is someone there?
3
00:01:44,404 --> 00:01:46,372
Oh, shit. I'm probably dead.
4
00:01:46,439 --> 00:01:48,634
- <i>You're not dead.</i>
- Who's that?
5
00:01:54,047 --> 00:01:55,810
Turn on the lights!
6
00:01:56,749 --> 00:01:58,216
Wish I could.
7
00:01:58,852 --> 00:02:01,412
What the fuck is going on? Where am I?
8
00:02:02,122 --> 00:02:03,612
I don't know yet.
9
00:02:03,690 --> 00:02:05,419
What is that smell?
10
00:02:07,827 --> 00:02:09,886
I don't see a thing, asshole.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,755 --> 00:00:32,909
<i>Fine del gioco.</i>
2
00:00:33,218 --> 00:00:34,805
<i>Ti uccidero', cazzo!</i>
3
00:00:35,471 --> 00:00:37,440
<i>Puttana del cazzo!</i>
4
00:00:38,189 --> 00:00:40,380
<i>Puttana del cazzo!</i>
5
00:00:41,775 --> 00:00:43,649
<i>Ti uccidero', cazzo!</i>
6
00:00:44,512 --> 00:00:46,289
<i>No!</i>
7
00:02:12,838 --> 00:02:15,056
<i>Daniel!</i>
8
00:04:45,654 --> 00:04:47,292
<i><b>Il team ::ITA-SA:: e'
lieto di presentarvi:</b></i>
9
00:04:47,292 --> 00:04:52,947
<i><b>"Saw 3"</b></i>
10
00:04:52,947 --> 00:05:01,201
<b>Traduzione: Klonni, Se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,217 --> 00:01:26,687
ÃïÃèåéá!
Ãò ìå âïçèÃóåé êÃðïéïò!
2
00:01:45,377 --> 00:01:48,926
<i>Ãåéá óïõ, ÃÃéêë. ÃÃëù
Ãá ðáÃîïõìå ÃÃá ðáé÷ÃÃäé.</i>
3
00:01:50,297 --> 00:01:53,607
<i>Ãò ôþñá, ó'áõôü
ðïõ ëåò æ ùà óïõ...</i>
4
00:01:53,977 --> 00:01:56,889
<i>ôï ìüÃï ðïõ ÃêáÃåò ÃôáÃ
Ãá ðáñáêïëïõèåÃò Ãëëïõò.</i>
5
00:01:57,337 --> 00:02:00,727
<i>à êïéÃùÃÃá óå ëÃåé ðëçñïöï-
ñéïäüôç, ðïÃôéêü, êáñöÃ.</i>
6
00:02:01,377 --> 00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,657 --> 00:01:33,921
¡Auxilio! ¡Que alguien me ayude!
2
00:01:38,063 --> 00:01:39,690
¿Hay alguien ah�
3
00:01:45,404 --> 00:01:47,372
Oh, mierda. Probablemente esté muerto.
4
00:01:47,439 --> 00:01:49,634
<i>- No estás muerto.
- ¿Quién es?</i>
5
00:01:55,047 --> 00:01:56,810
¡Enciende las luces!
6
00:01:57,749 --> 00:01:59,376
Quisiera poder hacerlo.
7
00:01:59,852 --> 00:02:02,412
¿Qué diablos sucede? ¿Dónde estoy?
8
00:02:03,122 --> 00:02:04,612
No lo sé todavÃa.
9
00:02:04,690 --> 00:02:06,419
¿Qué es ese olor?
10
00:02:08,827 --> 00:02:10,886
Subtitles for Saw Axxo
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, turkish, tr, unrated, diamond,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 197d069de44d8f6d31567955b7460b11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:37,131
Oyun bitti.
2
00:00:37,235 --> 00:00:39,704
Seni gebertece?im!
3
00:00:39,804 --> 00:00:42,034
Sikti?imin fahi?esi!
4
00:00:43,074 --> 00:00:44,542
Kaltak!
5
00:00:46,311 --> 00:00:48,370
Seni gebertece?im!
6
00:02:17,174 --> 00:02:19,301
Daniel!
7
00:05:15,529 --> 00:05:18,966
Yan taraf? koru!
Sol taraf temiz mi?
8
00:05:19,065 --> 00:05:20,498
Temiz!
9
00:05:20,601 --> 00:05:23,035
Sol taraf temiz.
Hadi!
10
00:05:36,117 --> 00:05:37,584
Aman Tanr?m.
11
00:05:40,121 --> 00:05:41,646
Birisi Kelly'i ?a??rs?n.
12
00:05:41,757 --> 00:05:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:34,002 --> 00:08:36,364
Subject's name is John Kramer.
2
00:08:36,365 --> 00:08:39,981
52 year old. A male. Caucasian.
3
00:08:41,696 --> 00:08:43,271
I've seen better days.
4
00:09:19,500 --> 00:09:23,271
Some kind of backdoor brain surgery.
5
00:09:24,386 --> 00:09:26,749
Let's check the stomach.
6
00:10:57,112 --> 00:10:58,917
What the hell...
7
00:11:17,518 --> 00:11:20,399
Get homicide here. Now!
8
00:11:22,852 --> 00:11:25,206
Where is it?
9
00:11:33,813 --> 00:11:35,588
It's in his stomach.
10
00:11:36,404 --> 00:11:37,874
Cut it out.
11
00:11:39,433 --> 00:1
Subtitles for Saw Axxo
keywords: veronica, mars, s02e0, 6, rat, saw, god, fqm, s02e06,
original filename: 5ab2decd3745fe124269c1afbc1fb52b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,456 --> 00:00:02,554
Tidigare på "Veronica Mars."
2
00:00:02,649 --> 00:00:03,827
Jag högg honom
inte, Veronica.
3
00:00:03,885 --> 00:00:05,916
Där är något du måste
veta om din pappa.
4
00:00:08,007 --> 00:00:11,209
På ämnet om buss olyckan,
tillbaka 1989 när assistent Mars
5
00:00:11,534 --> 00:00:13,827
stannade Ed Doyle för
att köra påverkad.
6
00:00:13,943 --> 00:00:16,463
Hade en anmärka dykt upp i hans
register hade han aldrig blivit anställd
7
00:00:16,598 --> 00:00:17,453
av skoldistriktet.
8
00:00:17,593 --> 00:00:18,635
Bussen var saboterad.
9
Subtitles for Saw Axxo
keywords: saw, iv, 2007, proper, ts, camera, osloskop, net,
original filename: Saw.IV.(2007).PROPER.TS.XViD-CAMERA.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{22}{100}T?umaczenie FEISAR.Synchro i drobne poprawki do wersji Saw.IV.PROPER.TS.XViD-CAMERA: -KRYS-
{2975}{3070}Obiekt nazywa si? John Kramer.
{3075}{3170}52 letni m??czyzna, Kaukazjanin
{3175}{3246}Bywa?o lepiej.
{6550}{6627}Sprawd?my ?o??dek.
{7075}{7152}Co to do diab?a...
{7225}{7356}Przy?lijcie tu kogo? z wydzia?u zab?jstw, natychmiast!
{7500}{7546}Gdzie to by?o?
{7550}{7615}W ?o??dku.
{7625}{7697}Rozetnijcie to.
{8500}{8521}Jeste? tam, detektywie?
{8525}{8638}Je?li tak, to prawdopodobnie jako ostatni.
{8675}{8796}Teraz, mo
Subtitles for Saw Axxo
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, danish, da, 4,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Danish - da - a1fe04db80d095a04c8d85fad76c0af5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,157 --> 00:01:57,592
Objektets navn er:
John Kramer.
2
00:01:57,718 --> 00:02:00,950
52 ?r gammel hvid mand.
3
00:02:02,835 --> 00:02:04,315
Han har haft det bedre.
4
00:02:38,154 --> 00:02:42,228
Der er tegn p? et indgreb, fortaget
for nylig, i venstre side af kraniet.
5
00:02:43,075 --> 00:02:45,988
En eller anden form for
middelm?dig hjernekirugi.
6
00:04:12,832 --> 00:04:14,551
Lad os se p? mave indholdet.
7
00:04:32,352 --> 00:04:35,070
Hvad helvede...
8
00:04:37,432 --> 00:04:39,705
Ring efter drabsafdelingen. Nu!
9
00:04:47,991 --> 00:04:49,663
Hvor er det?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,688 --> 00:01:24,992
Socorro.
tem alguém a�
2
00:01:25,223 --> 00:01:26,721
Socorro.
3
00:01:45,347 --> 00:01:48,919
Olá Michael.
Eu quero jogar um jogo.
4
00:01:50,033 --> 00:01:53,375
Até agora, no que se pode
considerar de bom na tua vida...
5
00:01:53,451 --> 00:01:56,374
...olhando para os outros.
6
00:01:56,408 --> 00:02:00,902
A sociedade te chama informante,
um rato, um cagüeta.
7
00:02:01,325 --> 00:02:05,088
Eu acho que não merece
o corpo que possui.
8
00:02:05,241 --> 00:02:07,392
Não merece viver.
9
00:02:07,700 --> 00:02:10,925
Agora, veremos se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,002 --> 00:02:02,364
Az alany neve John Kramer.
2
00:02:02,365 --> 00:02:05,981
52 éves, fehér férfi.
3
00:02:07,696 --> 00:02:09,271
Lehettek jobb napjai is.
4
00:02:45,500 --> 00:02:49,271
Háromszög alakú vágást ejtünk
a bal agyféltekén.
5
00:02:50,386 --> 00:02:52,749
Az agy hátsó részén
sebészi beavatkozás.
6
00:04:23,112 --> 00:04:24,917
Lássuk a gyomrát.
7
00:04:43,518 --> 00:04:46,399
Mi a fene...
8
00:04:48,852 --> 00:04:51,206
Azonnal hÃvd a gyilkosságiakat!
9
00:04:59,813 --> 00:05:01,588
Hol van?
10
00:05:02,404 --> 00:05:03,874
A gy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,047 --> 00:00:30,416
_____ SUBTÃTULO: ELBERRO _____
2
00:00:31,755 --> 00:00:32,909
<i>El juego terminó.</i>
3
00:00:33,218 --> 00:00:34,805
<i>¡Te mataré!</i>
4
00:00:35,471 --> 00:00:37,440
<i>¡Maldita perra!</i>
5
00:00:38,189 --> 00:00:40,380
<i>¡Maldita perra!</i>
6
00:00:41,775 --> 00:00:43,649
<i>¡Te mataré!</i>
7
00:00:44,512 --> 00:00:46,289
<i>¡No!</i>
8
00:02:12,838 --> 00:02:15,056
¡Daniel!
9
00:04:48,146 --> 00:04:52,390
EL JUEGO DEL MIEDO 3
10
00:05:29,545 --> 00:05:31,045
¡Dios mÃo!
11
00:05:33,370 --> 00:05:35,021
Que alguien llame a
Subtitles for Saw Axxo
keywords: the, texas, chain, saw, massacre, 1974, la, matanza, de, by, droid, esp,
original filename: The_Texas_Chain_Saw_Massacre.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,110
La pelÃcula
que vamos a ver...
2
00:00:25,440 --> 00:00:29,350
relata la tragedia vivida por
un grupo de cinco jóvenes...
3
00:00:29,520 --> 00:00:34,070
en especial, por Sally Hardesty
y su hermano inválido Franklin.
4
00:00:34,240 --> 00:00:37,630
Los hechos fueron más trágicos,
pues las vÃctimas eran jóvenes.
5
00:00:37,800 --> 00:00:40,790
Pero aunque hubieran
vivido muchos años más...
6
00:00:40,960 --> 00:00:44,230
nunca hubieran deseado
tener que presenciar...
7
00:00:44,400 --> 00:00:48,710
la demencia y el sadismo con el
que se encontra
Subtitles for Saw Axxo
keywords: saw, ii, 2005, 1, cd, farsi, fa, per,
original filename: Saw II - 2005 - 1CD - Farsi - fa - bbcba33c63af96a8d73f99eb9143cd2b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,054 --> 00:01:29,751
!???
2
00:01:29,823 --> 00:01:33,023
???! ??? ????? ????
3
00:01:51,745 --> 00:01:52,872
<i>???? ?????</i>
4
00:01:54,247 --> 00:01:55,374
<i>?? ??????? ?? ???? ????</i>
5
00:01:57,150 --> 00:02:00,589
<i>...?? ???? ??? ???? ?? ???? ?? ????? ?????</i>
6
00:02:00,687 --> 00:02:03,784
<i>?? ???? ???? ??? ?? ?? ?? ??????
?????? ???? ???? ????? ????</i>
7
00:02:03,890 --> 00:02:08,331
<i>????? ?? ?? ???? ???? ??? ???? ??? ???</i>
8
00:02:08,394 --> 00:02:12,129
<i>?? ???? ?? ??? ???? ??
???? ???? ?? ?? ????? ????? ?????</i>
9
00:02:12,198 --> 00:02:15,10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,880 --> 00:01:28,678
à l'aide ! J'ai besoin d'aide !
2
00:01:31,760 --> 00:01:33,796
Y a quelqu'un ?
3
00:01:34,840 --> 00:01:36,796
He!
4
00:01:39,040 --> 00:01:40,951
- Merde, je dois être mort.
5
00:01:41,040 --> 00:01:43,634
<i>- Vous n'êtes pas mort.
- Qui est là ?</i>
6
00:01:43,720 --> 00:01:45,631
Qui est là ?
7
00:01:45,720 --> 00:01:48,314
<i>Ãa ne sert à rien de crier.
J'ai déjà essayé.</i>
8
00:01:48,400 --> 00:01:50,550
Allumez la lumière !
9
00:01:50,640 --> 00:01:52,756
<i>Si seulement je pouvais.</i>
10
00:01:52,840 --> 00:01:55,991
Que s
Subtitles for Saw Axxo
keywords: saw, 2003, oberst, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Saw (2003) - oberst - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,181 --> 00:00:08,883
Zaman kodlarý ve dinleyerek
Ãeviri: oberst
2
00:00:09,841 --> 00:00:12,883
TESTERE
3
00:00:28,120 --> 00:00:33,081
Bana neler olduðunu anlat David.
Bütün detaylarýyla...
4
00:00:33,120 --> 00:00:36,100
Bu fotoðraflar yeterince
detaylý deðil mi?
5
00:00:38,320 --> 00:00:41,999
Baþýndan itibaren, senin kelimelerinle
senden duymak istiyorum.
6
00:00:46,720 --> 00:00:51,760
Hastanedeki vardiyamý
yeni bitirmiþtim.
7
00:00:53,120 --> 00:00:54,681
Eve gidiyordum.
8
00:01:04,720 --> 00:01:05,551
Hey!
8
00:01:05,620 --> 00:01:07,581
David
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,556 --> 00:01:24,119
Auxilio, que alguien me ayude.
2
00:01:25,110 --> 00:01:27,001
Auxilio.
3
00:01:45,140 --> 00:01:47,000
Hola, Michael.
4
00:01:47,145 --> 00:01:49,000
Quiero hacer un juego.
5
00:01:50,255 --> 00:01:53,000
Hasta ahora, en lo que se podrÃa vagamente
definir cómo tu vida,
6
00:01:53,408 --> 00:01:56,000
te has ganado la vida
observando a otros.
7
00:01:56,667 --> 00:02:00,803
La sociedad te definirÃa como
un informante, una rata, un soplón.
8
00:02:01,305 --> 00:02:04,595
Yo creo que no eres merecedor
del cuerpo que posees,
9
00:02:04,877 --> 00:
Subtitles for Saw Axxo
keywords: saw, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 21, 19, ksi,
original filename: Saw - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,657 --> 00:01:32,921
Help! Someone help me!
2
00:01:37,063 --> 00:01:38,690
Is someone there?
3
00:01:44,404 --> 00:01:46,372
Oh, shit. I'm probably dead.
4
00:01:46,439 --> 00:01:48,634
-You're not dead.
-Who's that?
5
00:01:54,047 --> 00:01:55,810
Turn on the lights!
6
00:01:56,749 --> 00:01:58,216
Wish I could.
7
00:01:58,852 --> 00:02:01,412
What the fuck is going on? Where am l?
8
00:02:02,122 --> 00:02:03,612
I don't know yet.
9
00:02:03,690 --> 00:02:05,419
What is that smell?
10
00:02:07,827 --> 00:02:09,886
I don't see a thing, asshole.
11
00:02:55,074
Subtitles for Saw Axxo
keywords: aida, i, saw, your, father, last, night, 2005, 1, cd, czech, cz, iv,
original filename: Aida, I Saw Your Father Last Night - 2005 - 1CD - Czech - cz - 80a4c826903317d76eba3d742214518e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,083 --> 00:00:19,556
Z odposlechu p?elo?il
Ferry
2
00:00:21,303 --> 00:00:29,377
Speci?ln? pod?kov?n? pat??
Teresit?
3
00:02:00,302 --> 00:02:02,664
Osoba se jmenuje John Kramer.
4
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
Sta?? 52 let.
Mu?. B?loch.
5
00:02:07,996 --> 00:02:09,571
U? n?co za?il.
6
00:02:50,686 --> 00:02:53,049
N?jak? druh tajn? operace mozku.
7
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
Pod?v?me se na ?aludek.
8
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
Co to kurva...
9
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
Se?e? odd?len? vra?d.
Hned!
10
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
Kde je to?
11
00:0
Subtitles for Saw Axxo
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, dutch, nl, proper, ts, camera,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 0a0f1f18cc94ea71a6d948f98085931f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,302 --> 00:02:02,664
Naam van het voorwerp is John Kramer.
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
52 jaar oud. Een man. Uit Kaukasi?.
3
00:02:07,996 --> 00:02:09,571
Hij heeft betere dagen gehad.
4
00:02:50,686 --> 00:02:53,049
Een klungelige hersenoperatie.
5
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
Laat ons nu de maag controleren.
6
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
Verdomd zeg...
7
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
Laat "moordzaken" hierheen komen. Nu !
8
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
Waar is het?
9
00:05:02,704 --> 00:05:04,174
Het zit in zijn maag.
10
00:05:05,733 --> 00:05:06,646
Snij h
Subtitles for Saw Axxo
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 4, ts, xsx, by, maxpowerpc,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2512d4aa3dabf3c6913617d5be7ad747.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:34,000 --> 00:06:43,264
:: Legenda by Ev@ndro e Rodrigo ::
:: Sync by FERA e bRiSK ::
:: We're in irc.brlink.org #Lyon ::
? inevit?vel, mas n?o aceite imita??es!
2
00:06:46,799 --> 00:06:52,339
Comunidade Jogos Mortais 4 (SAW4!!!)
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=6087885
3
00:08:34,306 --> 00:08:36,732
O nome ? John Kramer...
4
00:08:36,943 --> 00:08:39,727
Um caucasiano de 52 anos.
5
00:08:42,591 --> 00:08:43,777
Ele teve dias melhores.
6
00:09:19,394 --> 00:09:26,793
Vamos fazer um corte no occipital esquerdo...
Parece uma cirurgia clandestina.
7
00:10:58,315 --> 00:10:5
Subtitles for Saw Axxo
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, swedish, sv, pukka, sawiii,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Swedish - sv - d0b4d2e4ff1a0886cb83f92410498ad3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,300 --> 00:00:38,600
<i>- Spelet ?r slut.
- Jag ska d?da dig, din j?vla slyna!</i>
2
00:00:42,621 --> 00:00:44,938
<i>Jag ska d?da dig!</i>
3
00:02:09,958 --> 00:02:12,115
<i>Daniel?!</i>
4
00:04:43,400 --> 00:04:47,400
?versatt av: SPiRAL, SuxXx, RaiscH, Beorn
Korrekturl?st av Beorn Synk av: TheDriver
5
00:04:47,501 --> 00:04:51,501
SSG - Group
www.Undertexter.se
6
00:05:18,450 --> 00:05:20,481
Herregud.
7
00:05:22,400 --> 00:05:24,478
Kan n?gon ringa Kerry?
8
00:05:25,000 --> 00:05:29,460
Vi fick en inringning vid 11.45,
av en kvinna som h?rt en explosion.
9
00:05:32
Subtitles for Saw Axxo
keywords: saw, 2, 2005, 1, cd, vertaalsysteem, nl, retail, diamond,
original filename: Saw.2.2005.1CD.vertaalsysteem.nl.RETAIL.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,470 --> 00:00:34,470
--- Vertaald door vertaalsysteem.nl ---
www.NLOndertitels.com
2
00:00:34,670 --> 00:00:39,670
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:51,144 --> 00:01:52,304
Hallo, Michael.
4
00:01:53,680 --> 00:01:54,806
Ik wil een spelletje spelen.
5
00:01:56,583 --> 00:02:03,348
Je kreeg in je zogenaamde bestaan
betaald om anderen te bespioneren.
6
00:02:03,423 --> 00:02:07,883
De maatschappij noemt iemand als jij
een informant, een verrader, een verklikker.
7
00:02:07,961 --> 00:02:14,632
Je bent het lichaam dat je bezit
en het l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
La vida es dura,
pero el elefante la tiene mas larga.
2
00:01:28,229 --> 00:01:30,647
Socorro. Hay alguien ahÃ?
3
00:01:30,876 --> 00:01:32,447
Socorro.
4
00:01:51,833 --> 00:01:55,554
Hola Michael. Quiero jugar contigo un juego.
5
00:01:56,710 --> 00:02:00,194
Alégrate porque puedes salvar tu vida
6
00:02:00,294 --> 00:02:03,343
Tu vives observando a otros.
7
00:02:03,378 --> 00:02:08,050
La sociedad te llama informador, una rata, un delator.
8
00:02:08,460 --> 00:02:12,385
Yo te llamo una persona indigna del cuerpo que posees.
9
00:02:12,568 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Help! Anybody here??
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Help!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Hello, Michael. I want to play a game.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
So far, what you call this
your life,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
you've been living watching other.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
The society calls you a informer,
a rat, a snitch.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
I call you unworthy
of the body you posses,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
of the life that have been given.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18,480
Now, we will see if you are
Subtitles for Saw Axxo
keywords: 4, 3, saw, 2, dvdscr, damian, pt,
original filename: 43_Saw.2.DVDSCR.XViD-DAMiAN-PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,500 --> 00:01:29,903
Socorro.
Está aà alguém?
2
00:01:30,143 --> 00:01:31,705
Socorro.
3
00:01:51,128 --> 00:01:54,853
Olá Michael.
Eu quero jogar um jogo.
4
00:01:56,014 --> 00:01:59,499
Até agora, no que se pode
considerar de bom na tua vida...
5
00:01:59,579 --> 00:02:02,662
...viveste a observar os outros.
6
00:02:02,662 --> 00:02:07,348
A sociedade chama-te informador,
um rato, um bufo.
7
00:02:07,789 --> 00:02:11,713
Eu digo que não mereces
o corpo que possuis.
8
00:02:11,873 --> 00:02:14,116
A vida que te foi dada.
9
00:02:14,437 --> 00:02:17,800
Agora,
Subtitles for Saw Axxo
keywords: 94, 1, saw, iii, telesync, pukka, sawiii,
original filename: 941 Saw.III.TELESYNC.XViD-PUKKA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,736 --> 00:02:11,658
Daniel!
2
00:05:22,400 --> 00:05:24,322
Laat Kerry hierheen komen.
3
00:05:25,175 --> 00:05:27,770
Om kwart voor 12 kwam een telefoontje binnen.
Een vrouw hoorde een explosie.
4
00:05:27,822 --> 00:05:29,167
De brandweer was als eerste gearriveerd.
5
00:05:29,232 --> 00:05:31,152
Kerry, voordat je naar binnengaat...
6
00:05:32,433 --> 00:05:34,642
Eric, is hij het?
7
00:05:34,888 --> 00:05:36,810
Geen idee.
8
00:05:44,068 --> 00:05:45,989
Het is niet rechercheur Matthews.
9
00:05:58,893 --> 00:06:00,430
Wat is er gebeurd?
10
00:06:00,576 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,320 --> 00:00:54,320
SAW
2
00:01:30,320 --> 00:01:33,320
¿Quién diablos es?
3
00:01:36,320 --> 00:01:39,320
¿Hay alguien ah�
4
00:01:43,320 --> 00:01:45,200
¿Mierda, estoy muerto?
5
00:01:45,320 --> 00:01:48,320
-No estás muerto.
-¡¿Quién es?!
6
00:01:49,320 --> 00:01:50,200
¡¿Quién es?!
7
00:01:50,320 --> 00:01:53,200
No, hales.
Ya yo lo intenté.
8
00:01:53,320 --> 00:01:55,200
¡Enciende la luz!
9
00:01:55,320 --> 00:01:58,200
¿Y si no pudiera?
10
00:01:58,320 --> 00:02:02,200
¿Qué diablos está pasando?
¿Dónde estamos?
11
00:02:00,320 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
"X - SOFTWARES TEAM"
x-softwares@hotmail.com
2
00:01:28,229 --> 00:01:30,647
Socorro. hay alguien hay?
3
00:01:30,876 --> 00:01:32,447
Socorro.
4
00:01:51,833 --> 00:01:55,554
Hola Michael.
Quiero jugar un juego.
5
00:01:56,710 --> 00:02:00,194
Alégrate por que puedes salvar tu vida.
6
00:02:00,294 --> 00:02:03,343
Tu Vives observando a otros.
7
00:02:03,378 --> 00:02:08,050
La sociedad te llama informador,
una rata, un delator.
8
00:02:08,460 --> 00:02:12,385
Yo te llamo una persona indigna del cuerpo que posees.
9
00:02:12,568 --> 00:02:14,810
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,731 --> 00:00:37,062
El juego terminó.
2
00:00:37,166 --> 00:00:39,634
¡Te mataré!
3
00:00:39,735 --> 00:00:41,965
¡Maldita perra!
4
00:00:43,005 --> 00:00:44,472
¡Maldita perra!
5
00:00:46,241 --> 00:00:48,300
¡Te mataré!
6
00:02:17,099 --> 00:02:19,226
¡Daniel!
7
00:04:55,824 --> 00:04:59,521
EL JUEGO DEL MIEDO III
8
00:05:15,444 --> 00:05:18,880
Aseguren el flanco.
¿Lado izquierdo, despejado?
9
00:05:18,980 --> 00:05:20,413
Despejado.
10
00:05:20,515 --> 00:05:22,949
Lado izquierdo, despejado.
11
00:05:36,031 --> 00:05:37,498
Dios mÃo.
12
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
"Producciones Mafia_Bucara"
bucaramangaflash@gmail.com
2
00:01:28,229 --> 00:01:30,647
Socorro. hay alguien hay?
3
00:01:30,876 --> 00:01:32,447
Socorro.
4
00:01:51,833 --> 00:01:55,554
Hola Michael. quiero jugar contigo un juego.
5
00:01:56,710 --> 00:02:00,194
Alégrate por que puedes salvar tu vida
6
00:02:00,294 --> 00:02:03,343
Tu Vives observando a otros.
7
00:02:03,378 --> 00:02:08,050
La sociedad te llama informador, una rata, un delator.
8
00:02:08,460 --> 00:02:12,385
Yo te llamo una persona indigna del cuerpo Que posees.
9
00:02:12,568 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,453 --> 00:01:23,696
¡Auxilio!
2
00:01:23,764 --> 00:01:26,318
¡Que alguien me ayude!
3
00:01:44,760 --> 00:01:47,030
<i>Hola, Michael.</i>
4
00:01:47,098 --> 00:01:49,814
<i>Quiero jugar un juego.</i>
5
00:01:49,882 --> 00:01:53,200
<i>Hasta ahora, lo que se
puede decir de tu vida,</i>
6
00:01:53,276 --> 00:01:55,380
<i>es que vives
observando a otros.</i>
7
00:01:56,380 --> 00:02:00,755
<i>La sociedad te definirÃa como
un informante, una rata, un soplón.</i>
8
00:02:00,828 --> 00:02:04,374
<i>Yo te llamo un desmerecedor del
cuerpo que posees,</i>
9
00:02:04,446 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,280 --> 00:00:55,280
SAW
2
00:01:30,080 --> 00:01:33,080
¿Alguien me ayuda?
3
00:01:36,080 --> 00:01:39,080
¿Hay alguien ah�
4
00:01:43,080 --> 00:01:44,960
¿Mierda, estoy muerto?
5
00:01:45,080 --> 00:01:48,040
-No estás muerto.
-¡¿Quién es?!
6
00:01:49,040 --> 00:01:49,920
¡¿Quién es?!
7
00:01:50,040 --> 00:01:52,920
No, hales.
Ya yo lo intenté.
8
00:01:53,040 --> 00:01:54,920
¡Enciende la luz!
9
00:01:55,040 --> 00:01:57,920
¿Y si no pudiera?
10
00:01:58,040 --> 00:02:01,920
¿Qué diablos está pasando?
¿Dónde estamos?
11
00:02:00,040 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,777 --> 00:02:14,777
Daniel!
2
00:05:33,333 --> 00:05:35,333
Laat Kerry hierheen komen.
3
00:05:36,222 --> 00:05:38,922
Om kwart voor 12 kwam een telefoontje binnen.
Een vrouw hoorde een explosie.
4
00:05:38,977 --> 00:05:40,377
De brandweer was als eerste gearriveerd.
5
00:05:40,444 --> 00:05:42,444
Kerry, voordat je naar binnengaat...
6
00:05:43,777 --> 00:05:46,077
Eric, is hij het?
7
00:05:46,333 --> 00:05:48,333
Geen idee.
8
00:05:55,888 --> 00:05:57,888
Het is niet rechercheur Matthews.
9
00:06:11,321 --> 00:06:12,921
Wat is er gebeurd?
10
00:06:13,072 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,946 --> 00:01:03,402
Juego Macabro
2
00:01:37,857 --> 00:01:39,834
¿Alguien me ayuda?
3
00:01:44,205 --> 00:01:45,471
¿Hay alguien ah�
4
00:01:51,902 --> 00:01:53,280
¿Mierda, estoy muerto?
5
00:01:53,979 --> 00:01:54,790
- No estás muerto.
- ¡¿Quién es?!
6
00:01:55,374 --> 00:01:56,211
¡¿Quién es?!
7
00:01:57,628 --> 00:01:58,677
No, hales.
Ya yo lo intenté.
8
00:02:01,416 --> 00:02:02,327
¡Enciende la luz!
9
00:02:04,080 --> 00:02:04,729
¿Y si no pudiera?
10
00:02:06,337 --> 00:02:07,433
¿Qué diablos está pasando?
¿Dónde estamos?
11
00:02
Subtitles for Saw Axxo
keywords: saw, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cdd, x26, hd,
original filename: 33667-Saw_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,488 --> 00:00:37,783
Subtitle by:
** Andreea Paris **
2
00:00:53,085 --> 00:00:56,963
FIERÃSTRÃU
3
00:01:30,571 --> 00:01:34,074
Ajutor!
Sã m-ajute cineva!
4
00:01:36,575 --> 00:01:39,077
E cineva acolo?
5
00:01:39,578 --> 00:01:42,079
Ei!
6
00:01:44,289 --> 00:01:45,499
La naiba!
Probabil c-am murit.
7
00:01:46,041 --> 00:01:48,334
- Nu eºti mort!
- Cine e acolo??
8
00:01:49,585 --> 00:01:51,419
Cine-i acolo?
9
00:01:51,002 --> 00:01:53,546
- N-are rost sã þipi!
Am incercat deja.
10
00:01:53,588 --> 00:01:56,423
Aprinde lumina!
11
00:01:56,632 --> 00:
Subtitles for Saw Axxo
keywords: sawii, 2005, spanish, saw, 2, dvdscr, damian,
original filename: sawii2005-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,630 --> 00:01:30,051
Socorro. Hay alguien hay?
2
00:01:30,280 --> 00:01:31,853
Socorro.
3
00:01:51,262 --> 00:01:54,987
Hola Michael. Quiero jugar un juego.
4
00:01:56,144 --> 00:01:59,632
Alégrate por que puedes salvar tu vida
5
00:01:59,733 --> 00:02:02,785
Tu vives observando a otros.
6
00:02:02,820 --> 00:02:07,498
La sociedad te llama informador, una rata, un delator.
7
00:02:07,908 --> 00:02:11,838
Yo te llamo una persona indigna del cuerpo Que posees.
8
00:02:12,021 --> 00:02:14,266
DE la vida que te fue dada
9
00:02:14,596 --> 00:02:17,950
Ahora, veremos si Puede
Subtitles for Saw Axxo
keywords: without, a, trace, 1x0, 3, en, he, saw, she,
original filename: without_a_trace_1x03_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,440 --> 00:00:13,902
It was the first fancy party
you had ever taken me to.
2
00:00:13,986 --> 00:00:18,073
- I wanted my hair to look nice.
- It looked more than nice. It was big.
3
00:00:18,824 --> 00:00:20,993
You said I looked beautiful.
4
00:00:21,243 --> 00:00:25,956
What can I say,