Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Saw 4 Unrated Jogos Mortais Sem Cortes 2007
Subtitles for Saw 4 Unrated Jogos Mortais Sem Cortes 2007
keywords: saw, 4, unrated, jogos, mortais, sem, cortes, 2007, anamorphic, ws, h26, 1, aud, 5, en, 3, br, f!n, lshare, unratedjogos,
original filename: Saw.4.UNRATED-.Jogos.Mortais.4.Sem.Cortes.[2007].[Anamorphic-DVDRIP.WS.H264].[1.Aud.AC3.5.1.EN].[3.Sub.BR.EN.ES].F!N4LShare.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,793 --> 00:02:03,920
O nome do indiv?duo ? John Kramer,
2
00:02:03,995 --> 00:02:06,828
um homem caucasiano de 52 anos.
3
00:02:08,934 --> 00:02:10,799
J? teve dias melhores.
4
00:02:46,238 --> 00:02:48,604
Temos um corte retangular recente
5
00:02:48,673 --> 00:02:50,800
no occipital esquerdo.
6
00:02:51,943 --> 00:02:54,036
Alguma cirurgia cerebral clandestina.
7
00:04:25,337 --> 00:04:27,635
Vamos verificar o est?mago.
8
00:04:45,690 --> 00:04:48,682
Mas que diabo?
9
00:04:50,962 --> 00:04:53,795
Chame os Homic?dios aqui, j?!
10
00:04:56,975 --> 00:04:58,900
NECRO
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
6
00:02:01,580 --> 00:02:03,999
Kohteen nimi on John Kramer.
7
00:02:04,249 --> 00:02:07,461
52-vuotias valkoihoinen mies.
8
00:02:09,505 --> 00:02:12,174
On n?hnyt parempiakin aikoja.
9
00:02:46,333 --> 00:02:50,796
Tuore kolmionmuotoinen
reik? vasemmassa takaraivolohkossa.
10
00:02:51,964 --> 00:02:54,883
Kuin omintakeista aivokirurgiaa.
11
00:04:25,307 --> 00:04:28,227
Tutkitaan h?nen vatsansa.
12
00:04:45,494 --> 00:04:48,080
Mit? helvetti??
13
00:04:50,749 --> 00:04:53,252
Kutsu murharyhm? heti.
14
00:05:01,844 --> 00:05:05,973
- Miss? se on?
- Se oli h?nen vatsassaan.
15
00:05:07,516 --> 00:05:09,601
Leikatkaa se auki.
16
00:05:42,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,793 --> 00:02:03,920
The subject's name is John Kramer,
2
00:02:03,995 --> 00:02:06,828
a 52-year-old male Caucasian.
3
00:02:08,934 --> 00:02:10,799
He's seen better days.
4
00:02:46,238 --> 00:02:48,604
We have a recent
rectangular transection
5
00:02:48,673 --> 00:02:50,800
to the left occipital lobe.
6
00:02:51,943 --> 00:02:54,036
Some kind of backdoor
brain surgery.
7
00:04:25,337 --> 00:04:27,635
Let's check the stomach.
8
00:04:45,690 --> 00:04:48,682
What the hell?
9
00:04:50,962 --> 00:04:53,795
Get homicide here, now.
10
00:05:01,573 --> 00:05:03,040
Whe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,511 --> 00:00:39,390
Het spel is afgelopen.
- Ik vermoord je.
2
00:00:39,557 --> 00:00:42,226
Vuile teef.
3
00:00:46,230 --> 00:00:48,649
Ik vermoord je.
4
00:02:17,029 --> 00:02:19,865
Daniel.
5
00:05:36,019 --> 00:05:38,021
Lieve hemel.
6
00:05:39,898 --> 00:05:42,484
Iemand moet Kerry bellen.
7
00:05:42,651 --> 00:05:45,404
De oproep kwam om 11.45 uur.
Er was een explosie.
8
00:05:45,570 --> 00:05:47,906
De brandweer was er als eerste.
- Kerry...
9
00:05:48,073 --> 00:05:52,452
voordat je naar binnen gaat...
- Is het Eric?
10
00:05:52,619 --> 00:05:54,496
Dat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}Synchro do wersji:|Saw.IV.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND
{92}{188}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{240}{339}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{343}{447}T?umaczenie: Turin|/turin@kinomania. org
{451}{499}Korekta: Chudy
{504}{547}Dot?umaczenie brakuj?cych kwestii|i synchro: macias
{2919}{2971}Nazwisko: John Kramer.
{2975}{3062}Bia?y m??czyzna, lat 52.
{3102}{3140}Miewa? lepsze dni.
{3983}{4104}Przechodzimy do ogl?dzin|lewej cz??ci m?zgoczaszki.
{4125}{4182}?lady operacji przeprowadzonej|w domowych
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1273}{1498}?eviren: pirate
{1647}{1947}{y:i}?NEML? UYARI:{y:i}|Bu film ve altyaz?, bozuk bir dil i?ermektedir (R).
{2920}{2971}?ahs?n ad? John Kramer,
{2973}{3041}52 ya??nda beyaz tenli bir erkek.
{3091}{3136}Daha iyi g?nler de g?rm??t?.
{3986}{4042}Kafan?n sol arka lobunda,|dikd?rtgen ?eklinde...
{4044}{4095}...bir kesik var.
{4123}{4173}Gizli bir beyin ameliyat?|ge?irmi?e benziyor.
{6362}{6417}Midesine bir bakal?m.
{6850}{6921}Bu da ne?
{6976}{7044}Cinayet masas?na haber ver, hemen.
{7231}{7266}Nerede?
{7267}{7332}Midesindeydi.
{7377}{7412}Kes.
{8215}{8262}Orada m?s?n, dedektif?
{8263}{8316}E?er ?yleyse, muhtemelen...
{8318}{8373}.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,751 --> 00:00:32,615
Z odposlechu p?elo?il Ferry
2
00:00:33,741 --> 00:00:45,545
Speci?ln? pod?kov?n? pat?? Teresit?
3
00:02:01,871 --> 00:02:04,874
Osoba se jmenuje John Kramer.
4
00:02:04,875 --> 00:02:07,877
Sta?? 52 let. Mu?. B?loch.
5
00:02:09,545 --> 00:02:11,172
U? n?co za?il.
6
00:02:52,255 --> 00:02:54,590
N?jak? druh tajn? operace mozku.
7
00:04:24,972 --> 00:04:26,766
Pod?v?me se na ?aludek.
8
00:04:45,368 --> 00:04:48,246
Co to kurva...
9
00:04:50,414 --> 00:04:52,792
Se?e? odd?len? vra?d. Hned!
10
00:05:01,342 --> 00:05:03,177
Kde je to?
11
00:05:04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,593 --> 00:02:07,288
De naam van het lijk is John Kramer.
Leeftijd, 52, mannelijk, blank.
2
00:02:08,734 --> 00:02:12,049
Het zag er wel eens beter voor hem uit.
3
00:02:46,038 --> 00:02:51,733
Er is recent een rechthoek uit de schedel
gehaald, aan de linkerkant van het septum.
4
00:02:51,743 --> 00:02:54,743
Kwakzalverachtige hersenchirurgie.
5
00:04:25,137 --> 00:04:28,137
Laten we de maag onderzoeken.
6
00:04:45,490 --> 00:04:48,490
Wat krijgen we nou?
7
00:04:50,762 --> 00:04:53,762
Haal moordzaken erbij. Nu.
8
00:05:01,373 --> 00:05:05,604
Waar is het?
- Het zat in zij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,593 --> 00:02:07,288
De naam van het lijk is John Kramer.
Leeftijd, 52, mannelijk, blank.
2
00:02:08,734 --> 00:02:12,049
Het zag er wel eens beter voor hem uit.
3
00:02:46,038 --> 00:02:51,733
Er is recent een rechthoek uit de schedel
gehaald, aan de linkerkant van het septum.
4
00:02:51,743 --> 00:02:54,743
Kwakzalverachtige hersenchirurgie.
5
00:04:25,137 --> 00:04:28,137
Laten we de maag onderzoeken.
6
00:04:45,490 --> 00:04:48,490
Wat krijgen we nou?
7
00:04:50,762 --> 00:04:53,762
Haal moordzaken erbij. Nu.
8
00:05:01,373 --> 00:05:05,604
Waar is het?
- Het zat in zij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,593 --> 00:02:07,288
De naam van het lijk is John Kramer.
Leeftijd, 52, mannelijk, blank.
2
00:02:08,734 --> 00:02:12,049
Het zag er wel eens beter voor hem uit.
3
00:02:46,038 --> 00:02:51,733
Er is recent een rechthoek uit de schedel
gehaald, aan de linkerkant van het septum.
4
00:02:51,743 --> 00:02:54,743
Kwakzalverachtige hersenchirurgie.
5
00:04:25,137 --> 00:04:28,137
Laten we de maag onderzoeken.
6
00:04:45,490 --> 00:04:48,490
Wat krijgen we nou?
7
00:04:50,762 --> 00:04:53,762
Haal moordzaken erbij. Nu.
8
00:05:01,373 --> 00:05:05,604
Waar is het?
- Het zat in zij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,511 --> 00:00:39,390
Het spel is afgelopen.
- Ik vermoord je.
2
00:00:39,557 --> 00:00:42,226
Vuile teef.
3
00:00:46,230 --> 00:00:48,649
Ik vermoord je.
4
00:02:17,029 --> 00:02:19,865
Daniel.
5
00:05:36,019 --> 00:05:38,021
Lieve hemel.
6
00:05:39,898 --> 00:05:42,484
Iemand moet Kerry bellen.
7
00:05:42,651 --> 00:05:45,404
De oproep kwam om 11.45 uur.
Er was een explosie.
8
00:05:45,570 --> 00:05:47,906
De brandweer was er als eerste.
- Kerry...
9
00:05:48,073 --> 00:05:52,452
voordat je naar binnen gaat...
- Is het Eric?
10
00:05:52,619 --> 00:05:54,496
Dat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,593 --> 00:02:07,288
De naam van het lijk is John Kramer.
Leeftijd, 52, mannelijk, blank.
2
00:02:08,734 --> 00:02:12,049
Het zag er wel eens beter voor hem uit.
3
00:02:46,038 --> 00:02:51,733
Er is recent een rechthoek uit de schedel
gehaald, aan de linkerkant van het septum.
4
00:02:51,743 --> 00:02:54,743
Kwakzalverachtige hersenchirurgie.
5
00:04:25,137 --> 00:04:28,137
Laten we de maag onderzoeken.
6
00:04:45,490 --> 00:04:48,490
Wat krijgen we nou?
7
00:04:50,762 --> 00:04:53,762
Haal moordzaken erbij. Nu.
8
00:05:01,373 --> 00:05:05,604
Waar is het?
- Het zat in zij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,511 --> 00:00:39,390
Het spel is afgelopen.
- Ik vermoord je.
2
00:00:39,557 --> 00:00:42,226
Vuile teef.
3
00:00:46,230 --> 00:00:48,649
Ik vermoord je.
4
00:02:17,029 --> 00:02:19,865
Daniel.
5
00:05:36,019 --> 00:05:38,021
Lieve hemel.
6
00:05:39,898 --> 00:05:42,484
Iemand moet Kerry bellen.
7
00:05:42,651 --> 00:05:45,404
De oproep kwam om 11.45 uur.
Er was een explosie.
8
00:05:45,570 --> 00:05:47,906
De brandweer was er als eerste.
- Kerry...
9
00:05:48,073 --> 00:05:52,452
voordat je naar binnen gaat...
- Is het Eric?
10
00:05:52,619 --> 00:05:54,496
Dat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,511 --> 00:00:39,390
Het spel is afgelopen.
- Ik vermoord je.
2
00:00:39,557 --> 00:00:42,226
Vuile teef.
3
00:00:46,230 --> 00:00:48,649
Ik vermoord je.
4
00:02:17,029 --> 00:02:19,865
Daniel.
5
00:05:36,019 --> 00:05:38,021
Lieve hemel.
6
00:05:39,898 --> 00:05:42,484
Iemand moet Kerry bellen.
7
00:05:42,651 --> 00:05:45,404
De oproep kwam om 11.45 uur.
Er was een explosie.
8
00:05:45,570 --> 00:05:47,906
De brandweer was er als eerste.
- Kerry...
9
00:05:48,073 --> 00:05:52,452
voordat je naar binnen gaat...
- Is het Eric?
10
00:05:52,619 --> 00:05:54,496
Dat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,511 --> 00:00:39,390
Het spel is afgelopen.
- Ik vermoord je.
2
00:00:39,557 --> 00:00:42,226
Vuile teef.
3
00:00:46,230 --> 00:00:48,649
Ik vermoord je.
4
00:02:17,029 --> 00:02:19,865
Daniel.
5
00:05:36,019 --> 00:05:38,021
Lieve hemel.
6
00:05:39,898 --> 00:05:42,484
Iemand moet Kerry bellen.
7
00:05:42,651 --> 00:05:45,404
De oproep kwam om 11.45 uur.
Er was een explosie.
8
00:05:45,570 --> 00:05:47,906
De brandweer was er als eerste.
- Kerry...
9
00:05:48,073 --> 00:05:52,452
voordat je naar binnen gaat...
- Is het Eric?
10
00:05:52,619 --> 00:05:54,496
Dat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,511 --> 00:00:39,390
Het spel is afgelopen.
- Ik vermoord je.
2
00:00:39,557 --> 00:00:42,226
Vuile teef.
3
00:00:46,230 --> 00:00:48,649
Ik vermoord je.
4
00:02:17,029 --> 00:02:19,865
Daniel.
5
00:05:36,019 --> 00:05:38,021
Lieve hemel.
6
00:05:39,898 --> 00:05:42,484
Iemand moet Kerry bellen.
7
00:05:42,651 --> 00:05:45,404
De oproep kwam om 11.45 uur.
Er was een explosie.
8
00:05:45,570 --> 00:05:47,906
De brandweer was er als eerste.
- Kerry...
9
00:05:48,073 --> 00:05:52,452
voordat je naar binnen gaat...
- Is het Eric?
10
00:05:52,619 --> 00:05:54,496
Dat
Subtitles for Saw 4 Unrated Jogos Mortais Sem Cortes 2007
keywords: saw, iii, 2007, 1, cd, english, en, 2006, unrated, 2, waf,
original filename: Saw III - 2007 - 1CD - English - en - 64f9c543e519bba899c411a8fab9b925.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,402 --> 00:00:07,902
Duyuyorum, oradas?n. Bana cevap
ver l?tfen.
2
00:00:08,002 --> 00:00:09,803
Yard?m et.
3
00:00:12,203 --> 00:00:13,503
L?tfen.
4
00:00:14,203 --> 00:00:15,903
Yard?m et bana.
5
00:00:18,803 --> 00:00:20,804
L?tfen, ??kar beni buradan.
6
00:00:20,904 --> 00:00:21,804
Yard?m et bana.
7
00:00:21,904 --> 00:00:23,404
Beni buradan ??kar.
8
00:00:23,504 --> 00:00:24,504
L?tfen.
9
00:00:25,904 --> 00:00:27,004
Dikilip durma ?yle.
10
00:00:27,104 --> 00:00:28,504
Yard?m et bana.
11
00:00:32,705 --> 00:00:36,205
Jeff, senin davana bakan
yarg??...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,103 --> 00:01:04,439
Vodcã, simplã.
2
00:01:04,481 --> 00:01:06,733
Numele meu e Collette.
Collette.
3
00:01:06,817 --> 00:01:08,569
Ce e?
Nume francez?
4
00:01:08,652 --> 00:01:11,613
Uau, vãd cã ºtii.
5
00:01:11,697 --> 00:01:12,906
Sunt din Paris.
6
00:01:13,949 --> 00:01:16,535
Eu sunt Lloyd.
Sunt din Fresno.
7
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
Ãmi pare bine de
cunoºtinþã, Lloyd.
8
00:01:19,246 --> 00:01:22,708
Collette, un nume frumos
pentru o domniºoarã frumoasã.
9
00:01:22,791 --> 00:01:24,626
Domniºoarã, nu-i aºa?
10
00:01:24,710 --> 00:01:27,3
Subtitles for Saw 4 Unrated Jogos Mortais Sem Cortes 2007
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 3, 9, fps, dead, end, proper, festival, unrated, intimid, rom,
original filename: 44351-Wrong_Turn_2_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:10,000
Traducere: danf
2
00:01:16,000 --> 00:01:22,000
VIRAJ GREªIT
- DRUM ÃNFUNDAT -
3
00:02:48,300 --> 00:02:49,430
Alo?
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
E pustiu pe aici
ºi te urãsc în momentul ãsta.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- Ce fel de impresar eºti?
- O sã gãseºti drumul.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, uite, e 4:00 a.m. în L.A.
Pot sã mã duc înapoi la culcare?
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
Am stat treazã toatã noaptea în avion
ºi nici mãcar nu a fost la clasa I-a.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Dar ce spui de maÂ
Subtitles for Saw 4 Unrated Jogos Mortais Sem Cortes 2007
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, romanian, ro, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 6f9733ab901bdd452087acc3f1291d61.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,700 --> 00:01:56,900
** C?L?UZA **
2
00:01:56,950 --> 00:01:57,950
Traducerea: Denver
3
00:01:57,980 --> 00:02:01,237
Revizuirea integral? a traducerii:
gligac2002 (c) www.subs.ro
4
00:02:02,901 --> 00:02:06,130
<i>Noi suntem Oamenii Zorilor.</i>
5
00:02:06,293 --> 00:02:10,221
<i>Acest p?m?nt este casa noastr?
de nenum?rate genera?ii.</i>
6
00:02:11,029 --> 00:02:15,469
<i>Exist? o profe?ie care spune
despre o creatur? care bea din picioare...</i>
7
00:02:15,637 --> 00:02:17,970
<i>... alb? ca z?pada.</i>
8
00:02:19,892 --> 00:02:24,529
<i>Atunci c?nd te vedea, se schimba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,235 --> 00:02:02,423
<i>Numele subiectului e John Kramer,</i>
2
00:02:03,063 --> 00:02:05,587
<i>b?rbat ?n v?rst? de 52 de ani,
caucazian.</i>
3
00:02:08,507 --> 00:02:09,687
A avut ?i zile mai bune.
4
00:02:45,152 --> 00:02:49,084
Avem o sec?iune transversal?
rectangular? r?nced? la occipitalul st?ng.
5
00:02:51,037 --> 00:02:52,677
E de la un fel de
opera?ie pe creier.
6
00:04:24,055 --> 00:04:25,148
Hai s? verific?m stomacul.
7
00:04:44,198 --> 00:04:46,046
Ce naiba?
8
00:04:49,311 --> 00:04:50,386
Cheam?-i pe cei de la
Criminalistic? aici.
9
00:04:50,502 --> 00:04:
Subtitles for Saw 4 Unrated Jogos Mortais Sem Cortes 2007
keywords: planet, terror, 2007, croatian, hr, grindhouse, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Planet Terror - 2007 - - Croatian - hr - 05408aaed895b0fae354edffdaf1dcf0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,870 --> 00:00:32,506
Pregledi nadolaze?ih
atrakcija
2
00:00:37,871 --> 00:00:40,271
Zvali su ga Machete.
3
00:00:40,340 --> 00:00:42,535
za dan posla.
4
00:00:43,543 --> 00:00:45,272
100 za popravljanje krova.
5
00:00:46,379 --> 00:00:47,641
Upadaj.
6
00:00:47,714 --> 00:00:50,239
125 za ?i??enje septi?ke.
7
00:00:50,316 --> 00:00:51,783
Kanalizacija.
8
00:00:51,851 --> 00:00:53,614
Jesi li ikada ubio nekoga?
9
00:00:54,821 --> 00:00:57,722
Kao ?to zna?,
ilegalni imigranti poput tebe...
10
00:00:57,791 --> 00:01:00,555
protjeravani su iz zemlje
velikom brzinom
Subtitles for Saw 4 Unrated Jogos Mortais Sem Cortes 2007
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, polish, pl, 4, r, 5, line, merryxmas,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Polish - pl - b8a1372311f31361f62971a6f70af64d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Synchro do wersji:|Saw.4.R5.LiNE.XViD-MERRYXMAS
{92}{188}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{240}{339}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{343}{447}T?umaczenie: Turin|/turin@kinomania. org
{451}{499}Korekta: Chudy
{2895}{2947}Nazwisko: John Kramer.
{2951}{3038}Bia?y m??czyzna, lat 52.
{3078}{3116}Miewa? lepsze dni.
{3959}{4080}Przechodzimy do ogl?dzin|lewej cz??ci m?zgoczaszki.
{4101}{4158}?lady operacji przeprowadzonej|w domowych warunkach.
{6323}{6366}Sprawd?my ?o??dek.
{6813}{6882}Co do kurwy?
{6941}{6997}Sprowad? kogo? z wydzia?u zab?jstw, szybko.
{7203}{7246}Gdzie to jest?
{7266}{7300}By?o w jego ?
Subtitles for Saw 4 Unrated Jogos Mortais Sem Cortes 2007
keywords: death, proof, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, grindhouse, unrated, editon, eng, axxo,
original filename: Death Proof - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 69cb93a834e707bef2bd5e78ac8d06de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,808 --> 00:00:52,608
O FILME QUE SE SEGUE ?
RESTRITO
LIMITE DE ADMISS?ES
2
00:01:20,209 --> 00:01:22,909
? PROVA DE MORTE
3
00:01:52,910 --> 00:02:02,910
Revis?o/Resincronia: marzazerbinato
4
00:02:56,709 --> 00:02:58,404
Espere, tenho que subir!
5
00:02:58,478 --> 00:03:00,708
Tenho que dar a maior mijada do mundo.
6
00:03:00,780 --> 00:03:02,645
N?o podemos chegar tarde.
7
00:03:02,715 --> 00:03:04,307
N?o vamos!
8
00:03:24,737 --> 00:03:26,170
Cidade de Austin, Texas
9
00:03:27,540 --> 00:03:29,235
Quem... Quem tem?
10
00:03:29,309 --> 00:03:30,936
Se voc? n?o t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,511 --> 00:00:20,511
"As almas mais obscuras
n?o s?o as que escolhem...
2
00:00:23,512 --> 00:00:24,512
existir no inferno do abismo...
3
00:00:25,513 --> 00:00:26,513
... mas sim aquelas que
decidem se libertar...
4
00:00:29,512 --> 00:00:30,512
deste abismo para viver
silenciosamente entre n?s."
5
00:01:06,513 --> 00:01:07,605
Anda c?, pequenino.
6
00:01:08,749 --> 00:01:13,243
Bom dia, Elvis.
?s um Elvis muito bonito, n?o ?s?
7
00:01:13,320 --> 00:01:15,618
Sim, claro que ?s.
8
00:01:15,689 --> 00:01:18,283
Sim, ?s.
9
00:01:18,358 --> 00:01:21,816
Por amor de Deus,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:LICZBA 23
00:00:47:/W ?aci?skim alfabecie s? 23 litery.
00:00:55:/Hiroszima 6 sierpie? 1945 roku.
00:00:58:/Genom zawiera 23 pary chromosom?w.
00:01:00:/Zakon templariuszy mia? 23 mistrz?w.|/Kr?l Karol I straci? g?ow? 30 stycznia 1649.
00:01:04:/Sabat czarownic odbywa si? 23 lipca.
00:01:07:/Szekspir urodzi? si?|/i zmar? 23 kwietnia.
00:01:12:/Titanic zaton??|/15 kwietnia 1912 roku.
00:01:21:/Lot TWA 900: 23 osoby zabite.|/Wybuch nast?pi? w miejscach 23J i 23K.
00:01:27:/George Herbert Walker Bush, William Jeferson Clinton|/i Franklin Delano Roosevelt zawieraj? po 23 litery.
00:01:36:/11 grudzie? 1941:|/USA wypowiada wojn? Niemcom.
00:01:47:/Hitler zabi? si?|/w kwietniu 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
Saw.IV.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND
2
00:01:00,000 --> 00:01:30,900
????????? by doden
???????????? by jim_nut18
1
00:02:00,700 --> 00:02:02,900
?? ????? ??? ??????? ?????
???? ???????.
2
00:02:02,900 --> 00:02:06,400
52 ??????. ??????. ?????????
3
00:02:08,100 --> 00:02:09,600
???? ??? ????????? ?????.
4
00:02:49,100 --> 00:02:51,300
??????? ?????? ??????????
?????? ??? ????.
5
00:04:25,000 --> 00:04:26,800
?? ????????? ?? ???????.
6
00:04:44,500 --> 00:04:47,200
?? ??????...
7
00:04:49,600 --> 00:04:51,800
???? ?? ?????????????? ???.
????!
8
Subtitles for Saw 4 Unrated Jogos Mortais Sem Cortes 2007
keywords: tlf, video, 1, 2, 4, 8, lust, caution, 2007, unrated, limited, hls, cd,
original filename: TLF-VIDEO-01.24.08.Lust.Caution.2007.UNRATED.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS-CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,499 --> 00:00:04,199
N?o desarrumem.
2
00:00:20,800 --> 00:00:23,100
Podes tratar-me por Wu.
3
00:00:23,100 --> 00:00:26,600
Penso que o Kuang Yumin
j? te falou sobre o assunto.
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,600
Senta-te.
5
00:00:35,100 --> 00:00:37,700
Vamos directo ao assunto.
6
00:00:37,700 --> 00:00:40,900
Primeiro, e normalmente
tamb?m por ?ltimo,
7
00:00:40,900 --> 00:00:44,900
Antes de ires em miss?o
coze isto ? tua roupa.
8
00:00:48,600 --> 00:00:52,600
Se fores descoberta...
9
00:00:54,100 --> 00:00:57,000
? s? uma precau??o.
10
00:00:57,000 --> 00:00:59,300
Subtitles for Saw 4 Unrated Jogos Mortais Sem Cortes 2007
keywords: cougar, club, 2007, 1, cd, finnish, fi, unrated, rerip, vomit,
original filename: Cougar Club - 2007 - 1CD - Finnish - fi - bae01bbe5410c69350bc2b6e0d50331d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{412}{528}Vapauta minut,|Vapauta minut...
{552}{659}Vapauta minut, Vapauta minut...
{743}{813}Ymp?ri auringon
{815}{878}Juostaan
{880}{962}Mik??n ei pys?yt? minua...
{964}{1010}- Sinulla on koko el?m? edess?si...
{1012}{1041}- Tied?n.
{1043}{1098}- Ja ihmiset joita tulet tapaamaan.|- Tied?n.
{1101}{1161}Kaikki korkeakoulun el?mykset|ovat yh? edess?si.
{1223}{1333}- Mmm, olet oikeassa.|- Mmm.
{1336}{1391}Lupaathan kirjoittaa,|ja soittaa minulle?
{1392}{1450}Hogan! Mit? helvetti? sin? touhuat?
{1450}{1505}- He ovat jo D:ss?.
{1507}{1586}- Mm-hmm. Voi paska.|- Mmm.
{1589}{1632}P?iv??, professori Goodbey.
{1634}{1677}- Tule j
Subtitles for Saw 4 Unrated Jogos Mortais Sem Cortes 2007
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, czech, cs, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - Czech - cs - 0024c41671978ea35d1e0022b74c3009.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,572 --> 00:01:45,630
600 let p?ed Kri?tofem Kolumbem vpadli
do Severn? Ameriky nel?tostn? n?jezdn?ci...
2
00:01:45,631 --> 00:01:46,688
...s c?lem os?dlit zdej?? pob?e??.
3
00:01:46,906 --> 00:01:50,242
N?co je zastavilo.
4
00:01:51,761 --> 00:01:54,888
To, co n?sleduje, se stalo legendou.
5
00:01:56,091 --> 00:02:01,346
CESTA BOJOVN?KA
6
00:02:02,547 --> 00:02:04,347
Jsme lid? osudu.
7
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
Tato zem? je na?im
domovem po generace.
8
00:02:10,501 --> 00:02:15,001
Na?e proroctv? mluv? o stvo?en?
rychl?m jako v?tr.
9
00:02:15,002 --> 00:02:17,002
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,787 --> 00:00:03,051
:: Legenda by Ev@ndro e Rodrigo ::
? inevit?vel, mas n?o aceite imita??es!
2
00:00:04,299 --> 00:00:09,839
Comunidade Jogos Mortais 4 (SAW4!!!)
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=6087885
3
00:01:51,806 --> 00:01:54,232
O nome ? John Kramer...
4
00:01:54,443 --> 00:01:57,227
Um caucasiano de 52 anos.
5
00:02:00,091 --> 00:02:01,277
Ele teve dias melhores.
6
00:02:36,894 --> 00:02:44,293
Vamos fazer um corte no occipital esquerdo...
Parece uma cirurgia clandestina.
7
00:04:15,815 --> 00:04:16,802
Vamos verificar o est?mago.
8
00:04:35,936 --> 00:04:37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,130 --> 00:00:02,256
Ven conmigo.
2
00:00:03,566 --> 00:00:04,999
No toques nada.
3
00:00:20,649 --> 00:00:22,173
Ll?mame viejo Wu.
4
00:00:23,085 --> 00:00:25,485
?Kuang ya te inform??
5
00:00:26,322 --> 00:00:27,346
Si?ntate.
6
00:00:34,964 --> 00:00:36,625
?Podemos ir al grano?
7
00:00:37,700 --> 00:00:40,294
Primero lo primero.
Pero tambi?n lo ?ltimo.
8
00:00:40,770 --> 00:00:44,069
Antes de empezar,
c?sete esto en la ropa.
9
00:00:48,544 --> 00:00:51,035
Por si te descubren.
10
00:00:53,749 --> 00:00:55,114
Por las dudas.
11
00:00:56,919 --> 00:00:59,251
Subtitles for Saw 4 Unrated Jogos Mortais Sem Cortes 2007
keywords: 1151, death, proof, extended, unrated, se, 2007, 72, p, x26, 4, nbs, swedish, motechnet, com, grindhouse, dvd, 5,
original filename: 11517-Death.Proof.Extended.Unrated.SE.2007.720p.HDTV.x264-NBS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,681 --> 00:00:56,823
Text hämtad från www.Undertexter.se
Svensk text: kristnjov
2
00:00:56,924 --> 00:01:01,924
www.divxsweden.net
â bästa svenska undertexterna pÃ¥ nätet
3
00:02:55,149 --> 00:02:59,119
Vänta, jag måste pissa!
4
00:02:59,220 --> 00:03:04,220
âVi fÃ¥r inte bli sena.
âOroa dig inte.
5
00:03:25,980 --> 00:03:31,151
âVem har gräset?
âHar inte du det?
6
00:03:31,252 --> 00:03:36,890
âVarför har du inte gräset?
âHerrejävlar, det är inte mitt jobb.
7
00:03:36,991 --> 00:03:42,496
Ta det lugnt, jag retades bara.
8
00:03:42,597 --> 00:03:49
Subtitles for Saw 4 Unrated Jogos Mortais Sem Cortes 2007
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, chinese, zh, proper, ts, camera,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Chinese - zh - 2c88bb9941621def1d83e50250b3ae0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,400 --> 00:00:15,695
?????????
doden
2
00:00:22,000 --> 00:00:30,200
RESYNCHRONiZE
BY ' N3krA '
SEPTiCEMiA TEAM
=- www. Subs4U.gr-=
3
00:02:00,602 --> 00:02:02,964
?? ????? ??? ??????? ?????
???? ???????
4
00:02:02,965 --> 00:02:06,581
52 ??????. ??????. ?????????
5
00:02:08,296 --> 00:02:09,871
???? ??? ????????? ?????
6
00:02:50,986 --> 00:02:53,349
??????? ?????? ??????????
?????? ??? ????.
7
00:04:23,712 --> 00:04:25,517
?? ????????? ?? ???????.
8
00:04:44,118 --> 00:04:46,999
?? ??????..
9
00:04:49,452 --> 00:04:51,806
???? ?? ?????????????? ???.
????!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,088 --> 00:00:30,257
Nasces, vives e morres.
2
00:00:31,959 --> 00:00:34,087
N?o h? recome?os.
3
00:00:34,088 --> 00:00:37,443
N?o h? uma segunda hip?tese,
se se lixarem as coisas da primeira vez.
4
00:00:38,479 --> 00:00:40,523
Pelo menos n?o nesta vida.
5
00:00:43,233 --> 00:00:44,985
Navalha
6
00:00:46,671 --> 00:00:50,472
Aqui ? a nave de batalha Pegasus
para a nave que alega ser a Galactica.
7
00:00:50,473 --> 00:00:51,484
Por favor, responda.
8
00:00:51,485 --> 00:00:55,032
Pegasus? Pensei que a frota inteira
tivesse sido destru?da.
9
00:00:55,851 --> 00:00:59,788
Subtitles for Saw 4 Unrated Jogos Mortais Sem Cortes 2007
keywords: sublime, 2007, kont, dracula, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Sublime (2007) - Kont Dracula - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,340 --> 00:01:49,641
Ne var George?
2
00:01:51,243 --> 00:01:53,302
Ne oldu bebeðim?
3
00:01:53,480 --> 00:01:55,743
Ben...
4
00:01:55,915 --> 00:01:58,075
Ben düþüyordum.
5
00:01:58,918 --> 00:02:00,441
Ãok gerçekçiydi.
6
00:02:02,287 --> 00:02:04,448
- Peki sen?...
- Hayýr.
7
00:02:06,992 --> 00:02:09,518
- Ne söylerler bilirsin.
- Evet.
8
00:02:09,695 --> 00:02:12,027
- Eðer rüyanda düþersen...
- Ve yere vurursan...
9
00:02:12,198 --> 00:02:14,188
- ...ölürsün.
- ...uyanamazsýn.
10
00:02:16,135 --> 00:02:19,332
Bu yüzden yere varmadan
uyaný
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,299 --> 00:02:03,662
akta neve John Kramer.
2
00:02:03,663 --> 00:02:07,278
52 ?ves f?rfi, Kauk?zusi.
3
00:02:08,995 --> 00:02:10,568
volt m?r jobb napom.
4
00:02:51,691 --> 00:02:54,053
kicsit ben?z?nk az agy?ba.
5
00:04:24,429 --> 00:04:26,234
ellen?rizz?k a gyomr?t.
6
00:04:44,836 --> 00:04:47,719
mi a pokol...
7
00:04:50,173 --> 00:04:52,527
szik?t.most!
8
00:05:01,134 --> 00:05:02,909
mi ez ?
9
00:05:03,725 --> 00:05:05,197
a gyomr?ban van valami.
10
00:05:06,754 --> 00:05:07,668
vedd ki.
11
00:05:41,600 --> 00:05:43,346
itt van a detekt?v?
12
00:05:43,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,733 --> 00:00:36,733
Foge!
2
00:00:46,134 --> 00:00:48,134
Por aqui! Vamos.
3
00:00:54,035 --> 00:00:55,635
Depressa! Por aqui.
4
00:00:58,836 --> 00:00:59,936
Vamos.
5
00:01:00,935 --> 00:01:09,887
HANNIBAL - A ORIGEM DO MAL
6
00:01:37,746 --> 00:01:41,274
- M de Mischa.
- Mischa.
7
00:01:45,855 --> 00:01:48,198
Anda!
Anda vamos!
8
00:01:52,445 --> 00:01:55,197
CASTELO LECTER
LITUÃNIA, 1944
9
00:01:55,981 --> 00:01:57,141
Vamos, Lothar.
10
00:01:58,284 --> 00:02:01,037
- Depressa. Traz a banheira.
- Sim, senhor.
11
00:02:03,355 --> 00:02:05,799
Hannibal, M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,325 --> 00:03:31,150
Ariel, dit is Sara.
2
00:03:31,160 --> 00:03:34,120
Hoe vaak moet ik je voicemail
inspreken voordat je terugbelt?
3
00:03:34,130 --> 00:03:40,530
Verdomme, ik moet met je praten.
Alsjeblieft, bel me te...
4
00:03:53,449 --> 00:03:57,377
Ethan, luister. Onze uitgave is zes procent
omhooggegaan. Wil je weten waarom?
5
00:03:57,387 --> 00:04:01,414
Omdat ik leef op vijf uur slaap
en de enige man in mijn leven Mr Koffie is.
6
00:04:01,424 --> 00:04:02,815
Hou vol. Doei. Bedankt.
7
00:04:02,825 --> 00:04:05,151
Als onze adverteerders de nieuwe cijfers
niet aans
Subtitles for Saw 4 Unrated Jogos Mortais Sem Cortes 2007
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, arabic, ar, 3, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 3b7a2926313024ada8b9097750a529ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,744 --> 00:00:37,079
????? ??????
2
00:00:37,162 --> 00:00:39,623
??????
3
00:00:39,748