Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Saw 3
Subtitles for Saw 3
keywords: saw, iii, 2006, 1, 3,
original filename: 6073-sub_Saw-III-2006_10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,545 --> 00:00:15,480
<i>Mã aude cineva?</i>
2
00:00:20,854 --> 00:00:23,652
<i>Alo? E cineva aici?</i>
3
00:00:29,729 --> 00:00:32,823
Asta face parte din joc?
4
00:00:34,300 --> 00:00:38,168
E cam ciudat, stii?
5
00:00:38,238 --> 00:00:41,696
Nu vreau sã stric nimic,
6
00:00:41,775 --> 00:00:44,175
dar poate...
7
00:00:44,244 --> 00:00:47,805
Ar trebui sã plec chiar acum.
8
00:00:47,881 --> 00:00:49,148
<i>Bine ai venit, Tara.</i>
9
00:00:49,149 --> 00:00:50,480
Alo?
10
00:00:50,550 --> 00:00:51,717
<i>Esti gata sã joci...</i>
11
00:00:51,718 --> 00:00:53,98
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <EL MUCHACHO QUE VIO EL VIENTO>
Original Script: <Sergio C. Govea - [Melkor] - scg777@hotmail.com>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:21.35,0:00:22.82,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Vuelvan nuevamente.
Dialogue: Marked=0,0:00:26.19,0:00:27.16,Default,NTP,0000,0000,00
Subtitles for Saw 3
keywords: saw, ii, 2005, eng, axxo,
original filename: 2d8d0f2e5f6454bee868507d4bcef3f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,800 --> 00:01:25,200
Upomoæ! Ima li koga?
2
00:01:25,235 --> 00:01:26,800
Upomoæ!
3
00:01:45,400 --> 00:01:49,100
Bok, Michael. Želim igrati igru.
4
00:01:50,100 --> 00:01:53,600
Za sada, što se moglo zvati
tvoj život,
5
00:01:53,635 --> 00:01:56,365
ti si živio gledajuæi druge.
6
00:01:56,400 --> 00:02:01,100
Društvo te zove cinkarošom,
štakorom...
7
00:02:01,400 --> 00:02:05,300
Ja te zovem nezaslužnim
zbog tijela koje posjeduješ,
8
00:02:05,335 --> 00:02:07,500
zbog života koji ti je dan.
9
00:02:07,700 --> 00:02:11,100
Sada æemo vidjeti da li si
spre
Subtitles for Saw 3
keywords: 1, 9, saw, 2004, eng, axxo,
original filename: 19_Saw[2004]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,500 --> 00:01:29,180
Socorro!
Alguém me ajude!
2
00:01:32,540 --> 00:01:34,060
Está aà alguém?
3
00:01:39,620 --> 00:01:41,460
Merda, devo estar morto.
4
00:01:41,540 --> 00:01:43,940
- Não estás nada.
- Quem está a�
5
00:01:44,900 --> 00:01:49,020
- Quem está a�
- Não adianta gritar, também já tentei.
6
00:01:49,100 --> 00:01:51,020
Acende a luz!
7
00:01:51,220 --> 00:01:53,260
Acenderia se pudesse.
8
00:01:53,420 --> 00:01:55,740
Mas o que é que se passa?
Onde estou?
9
00:01:55,820 --> 00:01:59,580
- Ainda não sei.
- Que cheiro é este?
10
00:0
Subtitles for Saw 3
keywords: saw, ii, 2005, 1, cd, finnish, fi, 2, fin, fps,
original filename: Saw II - 2005 - 1CD - Finnish - fi - b4d87a6317ec002d30c6355979417d7a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{120}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{125}{225}Tekstityksen p?iv?ys: 6.11.2005|Versio: 1.2
{230}{330}Suomennos: Viilu, dali ja qerre
{335}{435}Oikoluku: locomot
{2203}{2314}Apua! Kuuleeko kukaan! Apua!
{2795}{2894}Terve, Michael. Haluan pelata.
{2928}{3087}Olet viett?nyt el?m?si|tarkkaillen muita.
{3095}{3214}Jotkut sanovat sinua|rotaksi tai vasikaksi.
{3217}{3376}Minusta kehosi ei|ole el?m?si arvoinen.
{3378}{3502}Nyt n?emme kuinka|innokkaasti haluat el??.
{3504}{3627}Vai luovutatko kaikkein|t?rkeimm?n asian.
{3629}{3718}Laite kaulasi ymp?rill?|on kuoleman naamio.
{3720}{3838}Naamiossa on ajastin. Jos|et l?
Subtitles for Saw 3
keywords: the, texas, chain, saw, massacre, fin,
original filename: The Texas Chain Saw Massacre - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,247 --> 00:00:31,167
Elokuva jonka näette, kertoo viiden
nuoren, etenkin Sally Hardestyn -
2
00:00:31,167 --> 00:00:34,767
ja hänen invalidiveljensä
Franklinin kohtaamasta tragediasta
3
00:00:34,767 --> 00:00:38,607
Traagista on, että he olivat nuoria,
mutta vaikka olisivat eläneet -
4
00:00:38,607 --> 00:00:43,887
hyvin, hyvin pitkän elämän, he eivät
olisi voineet, eivätkä halunneet -
5
00:00:43,887 --> 00:00:49,127
nähdä yhtä paljon hullua ja
makaaberia kun näkivät sinä päivänä
6
00:00:49,127 --> 00:00:54,127
Heidän idyllinen kesäajelunsa
muuttui painajaise
Subtitles for Saw 3
keywords: 1289, texas, chain, saw, massacre, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12893-Texas Chain Saw Massacre The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,687 --> 00:00:25,723
Filmul pe care-l vom
urmãri...
2
00:00:26,047 --> 00:00:29,960
relateazã tragedia traitã de un
grup de cinci prieteni...
3
00:00:30,127 --> 00:00:34,678
ºi in special de Sally Hardesty
ºi de fratele ei invalid Franklin.
4
00:00:34,847 --> 00:00:38,237
Este cu atît mai tragic,
cu cît victimele erau tineri.
5
00:00:38,407 --> 00:00:41,399
Dar chiar dacã ar fi trãit
mulþi ani...
6
00:00:41,567 --> 00:00:44,843
nu ºi-ar fi inchipuit
cã vor vedea vreodatã...
7
00:00:45,007 --> 00:00:49,319
atîta demenþã ºi macabru
ca în acea zi.
8
Subtitles for Saw 3
keywords: saw, 4, english, subtitles,
original filename: 23833-Saw 4 ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:00,302 --> 00:02:02,664
Subject's name is John Kramer.
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
52 year old. A male. Caucasian.
3
00:02:07,996 --> 00:02:09,571
I've seen better days.
4
00:02:50,686 --> 00:02:53,049
Some kind of backdoor brain surgery.
5
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
Let's check the stomach.
6
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
What the hell...
7
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
Get homicide here. Now!
8
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
Where is it?
9
00:05:02,704 --> 00:05:04,174
It's in his stomach.
10
00:05:05,733 --> 00:05:06,646
Cut it out.
11
00:05:40,573 -->
Subtitles for Saw 3
keywords: saw, 3, 1,
original filename: 2fde57281653af64fb24cd200f9e4ae6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,047 --> 00:00:30,416
Subtitles by Anasazi
2
00:00:31,755 --> 00:00:32,909
<i>Game Over</i>
3
00:00:33,218 --> 00:00:34,805
<i>Ãá óå óêïôþóù</i>
4
00:00:35,471 --> 00:00:37,440
<i>ÃÃèáñìá</i>
5
00:00:38,189 --> 00:00:40,380
<i>ÃÃèáñìá</i>
6
00:00:41,775 --> 00:00:43,649
<i>Ãá óå óêïôþóù</i>
7
00:00:44,512 --> 00:00:46,289
<i>¼ÃÃ! !</i>
8
00:02:12,838 --> 00:02:15,056
ÃôÃÃéåë
9
00:04:48,146 --> 00:04:52,390
SAW 3
10
00:05:29,545 --> 00:05:31,045
Ãåà ìïõ!
11
00:05:33,370 --> 00:05:35,021
ÃÃðïéïò Ãá åé
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,793 --> 00:02:03,920
The subject's name is John Kramer,
2
00:02:03,995 --> 00:02:06,828
a 52-year-old male Caucasian.
3
00:02:08,934 --> 00:02:10,799
He's seen better days.
4
00:02:46,238 --> 00:02:48,604
We have a recent
rectangular transection
5
00:02:48,673 --> 00:02:50,800
to the left occipital lobe.
6
00:02:51,943 --> 00:02:54,036
Some kind of backdoor
brain surgery.
7
00:04:25,337 --> 00:04:27,635
Let's check the stomach.
8
00:04:45,690 --> 00:04:48,682
What the hell?
9
00:04:50,962 --> 00:04:53,795
Get homicide here, now.
10
00:05:01,573 --> 00:05:03,040
Whe
Subtitles for Saw 3
keywords: 1, 6, saw, 2, retail, diamond, dmd,
original filename: 16_Saw.2.RETAIL.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,450 --> 00:01:30,852
Socorro!
Está aà alguém?
2
00:01:31,093 --> 00:01:32,656
Socorro!
3
00:01:52,076 --> 00:01:55,801
<i>Olá, Michael.
Eu quero jogar um jogo.</i>
4
00:01:56,963 --> 00:02:00,447
<i>Até agora, do que se pode
considerar de bom na tua vida</i>
5
00:02:00,526 --> 00:02:03,574
<i>viveste a observar os outros.</i>
6
00:02:03,609 --> 00:02:08,296
<i>A sociedade chama-te um informador,
um rato, um bufo.</i>
7
00:02:08,737 --> 00:02:12,660
<i>Eu digo que não mereces
o corpo que possuis.</i>
8
00:02:12,819 --> 00:02:15,063
<i>A vida que te foi dada.</i>
9
Subtitles for Saw 3
keywords: kaze, o, mita, shonen, movie, rus, asja, ra, coon, the, bow, who, saw, wind,
original filename: kaze_o_mita_shonen_movie_rus_[asja_ra-coon].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:22,400
Ãðèõîäèòå åùå.
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,300
Ãïà ñèáî!
3
00:00:47,200 --> 00:00:48,900
Ãîò äóðà ÷êè!
4
00:00:53,500 --> 00:00:56,300
Ãþäè æå ÃÃ¥ ìîãóò ëåòà òü!
5
00:00:56,300 --> 00:01:02,300
Ãòî çäåñü è áåñòîëêîâûé, òà ê ýòî
òû! Ãîãäà -òî èì ýòî óäà ëîñü.
6
00:01:02,900 --> 00:01:05,500
ÃÃ¥ ìîæåò áûòü! Ãà êèì îáðà çîì?!
7
00:01:06,000 --> 00:01:08,800
Ãòè äåòè ïîëåòåëè.
8
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
Ãóøè äâóõ äðóçåé
Subtitles for Saw 3
keywords: saw, ii, 2005, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: Saw II - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 8a10639dcecb9ad94782486e61059ff3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,620 --> 00:01:24,940
Seg?ts?g!
Hall valaki?
2
00:01:25,140 --> 00:01:26,660
Seg?ts?g!
3
00:01:45,260 --> 00:01:48,860
<i>Hell? Michael.
J?tszani akarok.</i>
4
00:01:49,980 --> 00:01:53,300
<i>Eddig az ?leted, amennyire
ezt ?letnek lehet nevezni,</i>
5
00:01:53,380 --> 00:01:56,340
<i>m?sok megfigyel?s?vel telt el.</i>
6
00:01:56,340 --> 00:02:00,820
<i>A t?rsdalom spiclinek, patk?nynak,
bes?g?nak h?v.</i>
7
00:02:01,260 --> 00:02:05,020
<i>?n gyarl?nak, a testedhez ?s...</i>
8
00:02:05,180 --> 00:02:07,340
<i>?s a megadatott ?lethez
m?ltatlannak h?vlak.</i>
9
00:02:07
Subtitles for Saw 3
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, finnish, fi, 3, ssa,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 1beeaacd9b2dd3f95d635bc36dbab252.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,14,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:31.16,0:00:31.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Tekstityksen versionumero: 1.4NP?iv?ys: 14.11.200
Subtitles for Saw 3
keywords: saw, iii, 2006, pospolen, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, diamond,
original filename: Saw III (2006) - pospolen - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:37,131
Oyun bitti.
2
00:00:37,235 --> 00:00:39,704
Seni geberteceðim!
3
00:00:39,804 --> 00:00:42,034
Siktiðimin fahiþesi!
4
00:00:43,074 --> 00:00:44,542
Kaltak!
5
00:00:46,311 --> 00:00:48,370
Seni geberteceðim!
6
00:02:17,174 --> 00:02:19,301
Daniel!
7
00:05:15,529 --> 00:05:18,966
Yan tarafý koru!
Sol taraf temiz mi?
8
00:05:19,065 --> 00:05:20,498
Temiz!
9
00:05:20,601 --> 00:05:23,035
Sol taraf temiz.
Hadi!
10
00:05:36,117 --> 00:05:37,584
Aman Tanrým.
11
00:05:40,121 --> 00:05:41,646
Birisi Kelly'i çaðýrsýn.
12
00:05:41,757 -
Subtitles for Saw 3
keywords: saw, 2004, danish, 2, retail, diamond,
original filename: Saw2004-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,750 --> 00:01:29,550
Hjælp.
2
00:01:51,450 --> 00:01:56,050
<i>Goddag Michael.
Jeg vil lege en leg.</i>
3
00:01:56,550 --> 00:02:03,050
<i>Indtil videre, har du i dit såkaldte liv,
levet af at iagttage andre.</i>
4
00:02:03,750 --> 00:02:07,550
<i>Samfundet kalder en som dig
en kilde, en rotte, en stikker.</i>
5
00:02:08,350 --> 00:02:14,950
<i>Jeg kalder dig uværdig til den krop du
besidder, til det liv du er blevet skænket.</i>
6
00:02:15,150 --> 00:02:19,450
<i>Nu vil vi finde ud af om du er villig
til at se indad, i stedet for ud.</i>
7
00:02:19,850 --> 00:02:24,950
<i
Subtitles for Saw 3
keywords: saw, 2004, 1, cd, polish, pl,
original filename: Saw - 2004 - 1CD - Polish - pl - 03a7108f8e650cde8befe07a539c1a23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2184}{2268}Pomocy!|Niech mi kto? pomo?e!
{2328}{2388}Jest tam kto??
{2400}{2460}Hej!
{2520}{2628}Cholera prawdopodobnie nie ?yj?.|-?yj?|-Kto tam jest?
{2640}{2684}Kto tam?
{2688}{2735}Nie ma sensu krzycze?.
{2736}{2804}Ju? tego pr?bowa?em.|W??cz ?wiat?a!
{2809}{2852}Gdybym m?g?.
{2857}{2924}Co tutaj si? dziej? do cholery?!|Gdzie ja jestem?!
{2929}{2972}Jeszcze nie wiem.
{2977}{3037}Co to za smr?d?!
{3073}{3157}Zaczekaj chwil?.|Chyba co? znalaz?em.
{4201}{4261}Jasna cholera.
{4633}{4693}Pomocy!!!
{4801}{4861}Pomocy!
{4921}{4981}Nikt ci? nie s?yszy.
{4993}{5036}Co to kurwa jest?!
{5041}{5101}Uspok?j si?. Tylko spokojnie.
{5137}{5180}
Subtitles for Saw 3
keywords: veronica, mars, s02e0, 6, rat, saw, god, esp, s02e06,
original filename: 52203.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,710 --> 00:00:02,967
Hace una semana me imaginaba
todo esto de forma diferente.
2
00:00:03,391 --> 00:00:07,089
Se suponÃa que Keith Mars iba a convertir
su ventaja en una sonada victoria,
3
00:00:07,223 --> 00:00:10,089
y se suponÃa que Wallace y yo Ãbamos
a robar un poco de champán francés
4
00:00:10,210 --> 00:00:13,558
para después, alegres, gastar bromas por
teléfono al antiguo Sheriff Lamb.
5
00:00:13,638 --> 00:00:16,578
En vez de eso, estoy mordiéndome
las uñas mientras Wallace está
6
00:00:16,711 --> 00:00:18,649
en Chicago, reconciliandose
con su padre.
7
0
Subtitles for Saw 3
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, danish, da,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Danish - da - 70c3fc60270cff0d91f1235e174c2a53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,302 --> 00:02:01,66
Lavet og tilpasset af lars112
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
52 ?r gammel. En mand. Caucasian.
3
00:02:07,996 --> 00:02:09,571
han har set bedre dage.
4
00:02:50,686 --> 00:02:53,049
En slags bagd?rs hjernekirurgi.
5
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
Lad os tjekke maven.
6
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
Hva' helvede...
7
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
f? fat i kriminalpolitiet, nu!
8
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
Hvor er det?
9
00:05:02,704 --> 00:05:04,174
Det er i hans mave.
10
00:05:05,733 --> 00:05:06,646
Sk?r det ud.
11
00:05:40,573 --> 00:0
Subtitles for Saw 3
keywords: saw, 2004, 1, cd, finnish, fi,
original filename: Saw - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 6076e6b0a83d32f49f932b454841c7af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{391}{464}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 02.11.2007
{732}{827}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{856}{972}Suomennos: Rollo, sledge, BarFly83, kilpikonna,|Indigo, Shafty, Dille, Adebisi ja BlackMatter
{993}{1041}Oikoluku: BarFly83
{3235}{3294}Kohteen nimi on John Kramer.
{3300}{3376}52-vuotias valkoihoinen mies.
{3426}{3490}On n?hnyt parempiakin aikoja.
{4304}{4410}Tuore kolmionmuotoinen reik?|vasemmassa takaraivolohkossa.
{4444}{4514}Kuin omintakeista aivokirurgiaa.
{6679}{6747}Tutkitaan h?nen vatsansa.
{7162}{7224}Mit? helvetti??
{7288}{7347}Kutsu murharyhm? heti.
{7554}{7653}- Miss? se on?|- Se ol
Subtitles for Saw 3
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, dutch, nl, 4, tc, stuffies,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 394d8b4c95f0af5ffa122cacf990262c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,327 --> 00:02:11,009
De naam van 't kadaver is John Cramer.
2
00:02:11,290 --> 00:02:14,134
Een 52 jarige man. Blank.
3
00:02:15,817 --> 00:02:17,737
Hij heeft betere tijden meegemaakt.
4
00:02:51,093 --> 00:02:53,593
We hebben een recente
horizontale doorsnijding
5
00:02:53,594 --> 00:02:54,594
aan de linker achterzijde van de schedel.
6
00:02:56,765 --> 00:02:58,935
't Lijkt wel een
achterdeur hersenoperatie.
7
00:04:25,853 --> 00:04:28,025
Laten we de maag onderzoeken.
8
00:04:44,764 --> 00:04:47,136
Wat is dat verdomme?
9
00:04:49,927 --> 00:04:52,133
Haal moordzake
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,171 --> 00:00:53,049
SIERRA
2
00:01:27,580 --> 00:01:30,458
<i>¡Ayuda! ¡Que
alguien me ayude!</i>
3
00:01:33,336 --> 00:01:36,213
<i>¿Hay alguien ah�</i>
4
00:01:40,050 --> 00:01:41,968
<i>¿Mierda, debo
estar muerto?</i>
5
00:01:41,968 --> 00:01:45,597
<i>- No estás muerto.
- ¡¿Quién es?!</i>
6
00:01:45,805 --> 00:01:46,765
<i>¡¿Quién es?!</i>
7
00:01:46,765 --> 00:01:49,642
<i>No importa que
grites. Ya lo intenté.</i>
8
00:01:49,642 --> 00:01:51,561
<i>¡Enciende la luz!</i>
9
00:01:51,561 --> 00:01:54,313
<i>¿Y si no pudiera?</i>
10
00:01:54,438 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1280}{1360}{y:b}{f:comic sans MS}{c:{preview}00FF}~Ž A G A~
{2172}{2243}Na pomoè! Naj mi nekdo pomaga!
{2306}{2357}Ali je kdo tukaj?
{2404}{2443}Hej!
{2515}{2562}Sranje! Sigurno sem mrtev. | - Nisi mrtev!
{2567}{2676}Kdo je to? | Kdo je to?
{2676}{2765}Ne krièi, sem že jaz poskušal. | - Prižgi luè!
{2802}{2901}- Ãe bi lahko, bi. | - Kaj se dogaja? Kje sem?
{2927}{3002}Ne vem še. | - Kaj je ta vonj?
{3020}{3118}Poèakaj malo, | mislim, da sem našel nekaj.
{4202}{4260}Sranje!
{4635}{4682}Na pomoè!
{4703}{4744}Na pomoè!
{4801}{4863}Na pomoè! Na pomoè!
{4932}{5029}Nihèe te ne sliši. | - Kaj je to?
{5039}{5093}Umiri se! Samo umir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,302 --> 00:02:02,664
Subject's name is John Kramer.
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
52 year old. A male. Caucasian.
3
00:02:07,996 --> 00:02:09,571
I've seen better days.
4
00:02:50,686 --> 00:02:53,049
Some kind of backdoor brain surgery.
5
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
Let's check the stomach.
6
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
What the hell...
7
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
Get homicide here. Now!
8
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
Where is it?
9
00:05:02,704 --> 00:05:04,174
It's in his stomach.
10
00:05:05,733 --> 00:05:06,646
Cut it out.
11
00:05:40,573 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,187 --> 00:00:10,451
:: Legenda by Ev@ndro e Rodrigo ::
? inevit?vel, mas n?o aceite imita??es!
2
00:00:12,799 --> 00:00:18,339
Comunidade Jogos Mortais 4 (SAW4!!!)
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=6087885
3
00:02:00,306 --> 00:02:02,732
O nome ? John Kramer...
4
00:02:02,943 --> 00:02:05,727
Um caucasiano de 52 anos.
5
00:02:08,591 --> 00:02:09,777
Ele teve dias melhores.
6
00:02:45,394 --> 00:02:52,793
Vamos fazer um corte no occipital esquerdo...
Parece uma cirurgia clandestina.
7
00:04:24,315 --> 00:04:25,302
Vamos verificar o est?mago.
8
00:04:44,436 --> 00:04:46
Subtitles for Saw 3
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Czech - cs - 69c8c16686abdf6f3943874e4c492dac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,083 --> 00:00:19,556
Z odposlechu p?elo?il Ferry
--< Nacasoval Dj Riki >--
2
00:00:21,303 --> 00:00:29,377
Speci?ln? pod?kov?n? pat??
Teresit?
3
00:01:52,302 --> 00:01:54,664
Osoba se jmenuje John Kramer.
4
00:01:54,665 --> 00:01:58,281
Sta?? 52 let.
Mu?. B?loch.
5
00:01:59,996 --> 00:02:01,571
U? n?co za?il.
6
00:02:42,686 --> 00:02:45,049
N?jak? druh tajn? operace mozku.
7
00:04:15,412 --> 00:04:17,217
Pod?v?me se na ?aludek.
8
00:04:35,818 --> 00:04:38,699
Co to kurva...
9
00:04:41,152 --> 00:04:43,506
Se?e? odd?len? vra?d.
Hned!
10
00:04:52,113 --> 00:04:53,88
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
''t â¬>^TÂãS§' |â13 Saw.(2004).DVDSCR.XviD-KSi.srtQÃUPâ¢{ÃÃäõšDDC»Ãz,â¬Â$WE^V¬õÃÅ Å¡â<4'â¬Ãó^Ãyà ¶)Ãi$jjâºÃï%,ë67wá½åMC³ð³·+¹ñü Ã18ù±@â¬SóüÃQý¨§ûUw5n§ÃôÃâ°?TöïÂ}wèêæÿ'ðf¨ý¬sÃÃÃ^«grõÃÃâ=˳_§¬žqdcëH#û:Ãó9·w/ï~ÚôñÂâºÂ¾Ãñsëeùþ%ÃÂzòyâ¬Â¯Ã·=ìì{û/}õqÃt/Ãâ¹ÃµÃ¾/FÃx!ÃXÃeÃC5Ã`<ì7=ÃŽÂT³Ãòû÷õâ4éýþŽ>e¼cüÃâ¹z5dñâ°Â½Å¡Ã·Å®AL]æÃâ¹Â«f¿
Ⱦ>óçù¤ãùeãuâÃúuÃAžå£7w=Gâ -â¢Å´Fáâ=â7û{Ã/Q¢tÃð´ÃÃC.{/Ãúã÷ýû?|µ÷§¿;<ãõðöOâ°â
Subtitles for Saw 3
keywords: kaze, o, mita, shonen, movie, rus, asja, ra, coon, the, bow, who, saw, wind,
original filename: kaze_o_mita_shonen_movie_rus_[asja_ra-coon].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:22,400
Ãðèõîäèòå åùå.
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,300
Ãïà ñèáî!
3
00:00:47,200 --> 00:00:48,900
Ãîò äóðà ÷êè!
4
00:00:53,500 --> 00:00:56,300
Ãþäè æå ÃÃ¥ ìîãóò ëåòà òü!
5
00:00:56,300 --> 00:01:02,300
Ãòî çäåñü è áåñòîëêîâûé, òà ê ýòî
òû! Ãîãäà -òî èì ýòî óäà ëîñü.
6
00:01:02,900 --> 00:01:05,500
ÃÃ¥ ìîæåò áûòü! Ãà êèì îáðà çîì?!
7
00:01:06,000 --> 00:01:08,800
Ãòè äåòè ïîëåòåëè.
8
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
Ãóøè äâóõ äðóçåé
Subtitles for Saw 3
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, polish, pl, 3, eng, tntvillage, org,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Polish - pl - 25f80b0ae5ea0a80538fb4c9d66ab5b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}movie info: XVID 592x336 23.976fps 700.3 MB
{100}{199}T?umaczenie Gucio25.
{300}{395}Dok?adne synchro i poprawki:|mathaj
{701}{776}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :)
{846}{932}{Y:I}- Koniec gry.|- Zabij? ci?, kurwa!
{952}{1011}{Y:I}Pieprzona dziwko!
{1100}{1161}{Y:I}Zabij? ci?, kurwa!
{1172}{1210}{Y:I}Nie!
{3287}{3325}Daniel!
{7078}{7102}PI?A III
{8048}{8090}O m?j Bo?e.
{8148}{8217}Niech kto? zadzwoni do Kerry.
{8218}{8290}Po??czenie nadesz?o o 11:45.|Kobieta us?ysza?a eksplozj?.
{8290}{8362}- W?z stra?acki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,000 --> 00:01:27,100
Seg?ts?g!
2
00:01:27,100 --> 00:01:31,100
Valaki seg?tsen!
3
00:01:32,000 --> 00:01:35,200
Van itt valaki?
4
00:01:35,200 --> 00:01:39,200
H?!
5
00:01:39,400 --> 00:01:40,800
Pics?ba, meghaltam?
6
00:01:40,800 --> 00:01:44,400
- Nem halt?l meg.
- Ki az?
7
00:01:44,400 --> 00:01:46,000
Ki az?
8
00:01:46,000 --> 00:01:48,800
- Semmi ?rtelme ord?toznod.
M?r pr?b?ltam.
9
00:01:48,800 --> 00:01:50,600
- Kapcsold fel a villanyt!
10
00:01:50,600 --> 00:01:52,900
- Felkapcsoln?m, ha tudn?m.
11
00:01:52,900 --> 00:01:55,800
- Mi a fasz folyik itt?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,021 --> 00:01:29,318
Auxilio.
2
00:01:29,389 --> 00:01:32,051
Que alguien me ayude.
3
00:01:51,277 --> 00:01:53,643
<i>Hola, Michael.</i>
4
00:01:53,713 --> 00:01:56,546
<i>Quiero hacer un juego.</i>
5
00:01:56,616 --> 00:02:00,074
<i>Hasta ahora, en lo que se podrÃa vagamente
definir cómo tu vida,</i>
6
00:02:00,153 --> 00:02:02,348
<i>te has ganado la vida
observando a otros.</i>
7
00:02:03,389 --> 00:02:07,951
<i>La sociedad te definirÃa como
un informante, una rata, un soplón.</i>
8
00:02:08,027 --> 00:02:11,724
<i>Yo creo que no eres merecedor
del cuerpo que posee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
???????! ????? ?????? ?????
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
???????!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- ???? ??? , ?????. ???? ?? ???????? ??? ????????.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
????? ????, ?? ???? ??? ????????? ??? ??? ???,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
???? ??????????????? ??????.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
? ???????? ?? ???????? ??????????????,
???? ?????????, ??? ?????.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
??? ?? ??????? ??????
??? ?? ???? ??? ????????,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
??? ?? ??? ??? ??? ??????.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18
Subtitles for Saw 3
keywords: 1688, saw, 2004, divx, wivx, by, firu,
original filename: 16884.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,657 --> 00:01:32,921
¡Auxilio! ¡Que alguien me ayude!
2
00:01:37,063 --> 00:01:38,690
¿Hay alguien ahi?
3
00:01:44,404 --> 00:01:46,372
Oh, mierda. Probablemente este muerto.
4
00:01:46,439 --> 00:01:48,634
-No estas muerto.
-¿ Quien es?
5
00:01:54,047 --> 00:01:55,810
¡enciende las luces!
6
00:01:56,749 --> 00:01:58,376
Quisiera poder hacerlo.
7
00:01:58,852 --> 00:02:01,412
¿ Que diablos sucede? ¿Donde estoy?
8
00:02:02,122 --> 00:02:03,612
No lo se todavia.
9
00:02:03,690 --> 00:02:05,419
¿ Que es ese olor?
10
00:02:07,827 --> 00:02:09,886
Yo no veo nada,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,171 --> 00:00:53,049
SIERRA
2
00:01:27,580 --> 00:01:30,458
<i>¡Ayuda! ¡Que
alguien me ayude!</i>
3
00:01:33,336 --> 00:01:36,213
<i>¿Hay alguien ah�</i>
4
00:01:40,050 --> 00:01:41,968
<i>¿Mierda, debo
estar muerto?</i>
5
00:01:41,968 --> 00:01:45,597
<i>- No estás muerto.
- ¡¿Quién es?!</i>
6
00:01:45,805 --> 00:01:46,765
<i>¡¿Quién es?!</i>
7
00:01:46,765 --> 00:01:49,642
<i>No importa que
grites. Ya lo intenté.</i>
8
00:01:49,642 --> 00:01:51,561
<i>¡Enciende la luz!</i>
9
00:01:51,561 --> 00:01:54,313
<i>¿Y si no pudiera?</i>
10
00:01:54,438 -
Subtitles for Saw 3
keywords: saw, iii, 2006, eng, fxg,
original filename: Saw III[2006]DvDrip AC3[Eng]-FXG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{350}T?umaczenie Gucio25
{844}{946}"- Koniec gry.|- Zabij? ci?, kurwa!"
{950}{1040}{y:i}Pieprzona dziwko!
{1098}{1166}{y:i}Zabij? ci?, kurwa!
{1170}{1235}{y:i}Nie!
{3285}{3350}Daniel!!!
{7071}{7144}{y:b}PI?A III
{8046}{8115}O m?j Bo?e.
{8146}{8212}Niech kto? zadzwoni do Kerry.
{8216}{8287}Po??czenie nadesz?o o 11:45.|Kobieta us?ysza?a eksplozj?.
{8291}{8312}W?z stra?acki|przyjecha? pierwszy.
{8316}{8375}Kerry!
{8408}{8454}Erick? To on?
{8458}{8540}Jeszcze nie wiemy.
{8683}{8788}To nie jest detektyw Matthews.
{9058}{9096}Co si? sta?o?
{9100}{9213}Ofiara by?a skuta tymi ?a?cuchami.
{9557}{9603}Pomocy!
{9607}{9668}Pomocy!
{10109}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,333 --> 00:01:28,444
Help!
2
00:01:28,445 --> 00:01:30,224
Iemand?
3
00:01:30,225 --> 00:01:32,077
Help!
4
00:01:50,915 --> 00:01:52,767
Hallo, Michael.
5
00:01:53,141 --> 00:01:55,513
Ik wil een spel met je spelen.
6
00:01:55,810 --> 00:01:58,973
Tot hetgeen wat jij zelf je leven noemt...
7
00:01:59,481 --> 00:02:02,961
heb je je geld verdiend
door te spioneren.
8
00:02:03,040 --> 00:02:07,711
De maatschappij zou je een informant,
een rat of een verklikker noemen.
9
00:02:07,713 --> 00:02:11,938
Ik noem dat eerder iemand
die zijn eigen lichaam onwaardig is...
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,755 --> 00:00:32,909
<i>Fine del gioco.</i>
2
00:00:33,218 --> 00:00:34,805
<i>Ti uccidero', cazzo!</i>
3
00:00:35,471 --> 00:00:37,440
<i>Puttana del cazzo!</i>
4
00:00:38,189 --> 00:00:40,380
<i>Puttana del cazzo!</i>
5
00:00:41,775 --> 00:00:43,649
<i>Ti uccidero', cazzo!</i>
6
00:00:44,512 --> 00:00:46,289
<i>No!</i>
7
00:02:12,838 --> 00:02:15,056
<i>Daniel!</i>
8
00:04:45,654 --> 00:04:47,292
<i><b>Il team ::ITA-SA:: e'
lieto di presentarvi:</b></i>
9
00:04:47,292 --> 00:04:52,947
<i><b>"Saw 3"</b></i>
10
00:04:52,947 --> 00:05:01,201
<b>Traduzione: Klonni, Se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,160 --> 00:01:29,277
Help. Kan iemand me helpen?
2
00:01:32,200 --> 00:01:33,918
Is er iemand?
3
00:01:39,080 --> 00:01:41,469
Verdomme, ik ben waarschijnlijk dood.
4
00:01:41,680 --> 00:01:43,671
Je bent niet dood.
- Wie is daar?
5
00:01:44,840 --> 00:01:45,989
Wie is daar?
6
00:01:46,200 --> 00:01:50,398
Schreeuw niet. Ik heb 't al geprobeerd.
- Doe het licht aan.
7
00:01:50,960 --> 00:01:54,475
Ik zou 't doen, als ik 't kon.
- Wat stelt dit voor, verdomme?
8
00:01:54,680 --> 00:01:57,797
Waar ben ik?
- Ik weet 't nog niet.
9
00:01:58,000 --> 00:01:59,877
Wat is die
Subtitles for Saw 3
keywords: saw, ii, 2005, 1, cd, czech, cs, 2,
original filename: Saw II - 2005 - 1CD - Czech - cs - c31dfdc5d113f847b3101eb8c457f168.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,185 --> 00:00:06,062
Pro www.titulky.com
2
00:00:06,254 --> 00:00:22,844
P?elo?il ***R.o.B.84***
ve spolupr?ci s ---+++ Dj Riki +++---
3
00:01:22,882 --> 00:01:25,201
Pom?c. Je tady n?kdo?
4
00:01:25,421 --> 00:01:26,927
Pom?c.
5
00:01:45,519 --> 00:01:49,088
Ahoj Michaeli. Chci si zahr?t hru.
6
00:01:50,197 --> 00:01:53,538
Doposud ses v tom,
co by se dalo naz?vat Tv?j ?ivot,
7
00:01:53,634 --> 00:01:56,558
?ivil sledov?n?m ostatn?ch.
8
00:01:56,592 --> 00:02:01,072
Spole?nost T? naz?v? inform?torem, potkanem, sl?dilem...
9
00:02:01,465 --> 00:02:05,230
J? T? nazvu neh
Subtitles for Saw 3
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, spanish, es, 3, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Spanish - es - 7af484e9d7595e31a9e18393d2f3c6cd.zip