Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Saw 3 Croatian
Subtitles for Saw 3 Croatian
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, croatian, hr, 4, tc,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Croatian - hr - a11c4b10440ad85bdc426face26e14bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,200 --> 00:02:10,466
Ime preminulog je John Kramer.
2
00:02:10,466 --> 00:02:13,923
52 godine, mu?karac, bijelac.
3
00:02:15,574 --> 00:02:17,073
Imao je i boljih dana.
4
00:02:56,557 --> 00:02:58,823
Izgleda kao neka operacija mozga.
5
00:04:25,590 --> 00:04:27,356
Idemo mu provjeriti trbuh.
6
00:04:45,216 --> 00:04:47,983
?to je ovo...
7
00:04:50,324 --> 00:04:52,590
Zovi detektive ovamo. Odmah!
8
00:05:00,849 --> 00:05:02,539
Gdje je?
9
00:05:03,346 --> 00:05:04,728
U njegovom trbuhu.
10
00:05:06,226 --> 00:05:07,109
Izvadi ga.
11
00:05:39,681 --> 00:05:41,370
Subtitles for Saw 3 Croatian
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, croatian, hr, 3, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Croatian - hr - 38a8c930383eee27c43a7cf8ee36585f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,486 --> 00:00:39,389
-Igra je zavr?ena.
-Jebeno ?u te ubiti!
2
00:00:39,490 --> 00:00:41,720
Jebena ku?ko!
3
00:00:42,760 --> 00:00:44,227
Ku?ko!
4
00:00:45,996 --> 00:00:48,055
Jebeno ?u te ubiti!
5
00:02:16,857 --> 00:02:18,984
Daniele!
6
00:04:54,726 --> 00:05:00,316
PILA III
7
00:05:15,208 --> 00:05:18,644
Osigurajte krilo!
Je li ?ista lijeva strana?
8
00:05:18,744 --> 00:05:20,177
?ista je!
9
00:05:20,279 --> 00:05:22,713
Lijeva strana je ?ista.
Idemo!
10
00:05:35,796 --> 00:05:37,263
Oh moj Bo?e.
11
00:05:39,800 --> 00:05:41,324
Neka neko pozove Kerry.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,505 --> 00:00:36,104
- Game Over.
- I'll fucking kill you!
2
00:00:36,221 --> 00:00:39,182
YOU FUCKING BITCH!!!
3
00:00:42,525 --> 00:00:45,210
I'LL FUCKING KILL YOU!!!
4
00:00:45,262 --> 00:00:47,914
No!
5
00:02:10,080 --> 00:02:13,245
Daniel!
6
00:05:18,684 --> 00:05:22,068
Oh my God...
7
00:05:22,213 --> 00:05:25,152
Someone call Kerry.
8
00:05:25,187 --> 00:05:27,926
Call came in at 11.45. The woman heard an explosion.
9
00:05:27,961 --> 00:05:30,340
- Fire dept was first on the scene.
- Kerry!
10
00:05:30,375 --> 00:05:32,561
Is it him?
11
00:05:32,634 -->
Subtitles for Saw 3 Croatian
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, croatian, hr, unrated, diamond,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Croatian - hr - 3b3fc87b9a16d5260f34c2b1b48c7538.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,731 --> 00:00:37,062
Igra je gotova.
2
00:00:37,166 --> 00:00:39,634
Jebeno ?u te ubiti!
3
00:00:39,735 --> 00:00:41,965
Jebena ku?ko!
4
00:00:43,005 --> 00:00:44,472
Ku?ko!
5
00:00:46,241 --> 00:00:48,300
Jebeno ?u te ubiti!
6
00:02:17,099 --> 00:02:19,226
Daniel!
7
00:05:15,444 --> 00:05:18,880
Osigurajte krilo!
Je li ?ista lijeva strana?
8
00:05:18,980 --> 00:05:20,413
?ista je!
9
00:05:20,515 --> 00:05:22,949
Lijeva strana je ?ista.
Idemo!
10
00:05:36,031 --> 00:05:37,498
O, moj Bo?e.
11
00:05:40,035 --> 00:05:41,559
Neka netko pozove Kerry.
12
00:05:4
Subtitles for Saw 3 Croatian
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, croatian, hr, ts,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Croatian - hr - b978bd0db95b78f56b30a16f7937a53b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,505 --> 00:00:36,104
- Kraj igre.
- Ubit ?u te !
2
00:00:36,221 --> 00:00:39,182
Jebena kurvo!
3
00:00:42,525 --> 00:00:45,210
Ubit ?u te!
4
00:00:45,262 --> 00:00:47,914
Neee!
5
00:02:10,080 --> 00:02:13,245
Daniel!
6
00:04:37,943 --> 00:04:43,005
SLAGALICA STRAVE 3
7
00:05:18,684 --> 00:05:22,068
Moj Bo?e!
8
00:05:22,213 --> 00:05:25,152
Neka netko nazove Kerry.
9
00:05:25,187 --> 00:05:27,926
Poziv je primljen u 11:45.
?ena je ?ula eksploziju.
10
00:05:27,961 --> 00:05:30,340
- Vatrogasci su stigli prvi.
- Kerry!
11
00:05:30,375 --> 00:05:32,561
Prije nego
Subtitles for Saw 3 Croatian
keywords: squantoawarriorstale, 1994, croatian, squanto, warriors, hrv, western, legend,
original filename: SquantoAWarriorsTale1994-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{524}{640}S Q U A N T O|PRIÃA JEDNOG RATNIKA
{1824}{1889}Djede i Bako,
{1890}{1966}Ušao sam u sveti krug da izrazim|zahvalnost svim molitvama,
{1968}{2052}... koje su uslišane na|mom putu uèenja.
{2054}{2117}Dolazim s jutarnjom|zvijezdom kao mojim vodièem
{2118}{2181}i sokolom kao mojim zaštitnikom.
{2218}{2333}Moj otac, poglavica našeg naroda,|imao je viziju kada sam bio mali.
{2335}{2434}Kao i on, i ja bih postao|voða i ratnik jednoga dana.
{2436}{2533}"Ali ti æeš postati drugaèija|vrsta voðe, " rekao je.
{2535}{2642}"Tvoje oèi æe vidjeti daleko|izvan našeg horizonta. "
{2643}{2721}Još nisam razumio|njegove r
Subtitles for Saw 3 Croatian
keywords: saturdaynightfever, 1977, croatian, saturday, night,
original filename: SaturdayNightFever1977-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1500}{1650} GROZNICA SUBOTNJE | VEÃERI
{2754}{2862}- Bok, Tony! Dva ili tri komada? | - Dva. Dva æe biti dosta.
{4090}{4145}Prodajete li možda na predujam?
{4150}{4221}Da, ukoliko se on neæe pretvoriti | u 20-godišnji kredit.
{4226}{4325}Dajem vam 5 dolara da mi | prièuvate onu plavu košulju u izlogu.
{4330}{4394}- Prièekaj na potvrdu! | - Imam ja povjerenja u vas.
{4399}{4455}Nemoj, molim te.
{5648}{5697}- Koliko ti je naplatio? | - 7.98.
{5702}{5765}Trebat æe i njemu nešto. | Znaš li što æeš joj reæi?
{5814}{5863}- Imaš malo vremena? | - Samo tren.
{5869}{5991}- Pogledajte, pronašao sam vašu boju. | - Ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Wersja:|Saw.2004.DVDRip.DivX-WivX
{100}{300}Udost?pni?:|DRWAL
{2174}{2228}Help! Someone help me!
{2327}{2366}Is someone there?
{2503}{2550}Oh, shit. I'm probably dead.
{2552}{2605}-You're not dead.|-Who's that?
{2734}{2777}Turn on the lights!
{2799}{2834}Wish I could.
{2850}{2911}What the fuck is going on? Where am l?
{2928}{2964}I don't know yet.
{2966}{3007}What is that smell?
{3065}{3114}I don't see a thing, asshole.
{4198}{4225}Shit!
{4635}{4666}Help!
{4926}{4969}No one can hear you.
{4991}{5074}-What the fuck is this?|-Calm down. Just calm down.
{5128}{5224}-Are you hurt?|-I don't know. Yeah!
{5238}{5276}What's your name?
Subtitles for Saw 3 Croatian
keywords: croatian, osobennosti, natsionalnoy, ohoty, 1995, hr,
original filename: Osobennostinatsionalnoyohoty1995-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{62}{214}LENFILM STUDIO PREDSTAVLJA
{332}{457}Ville Haapassalo, Alexey|Buldakov, Viktor Bychkov
{493}{664}Semyon Strugachyov, Serguey Koupriyanov,|Serguey Russkin, Serguey Gussinsky
{698}{792}u filmu Alexandra Rogozhkina
{830}{942}OSOBITOSTI NACIONALNOG LOVA
{977}{1106}Direktor Tamara Denissova,|Urednik Nelli Arzhakova
{1140}{1252}Å minka Nataliya Ratkevich,|Direktor Alexandr Vassiliev
{1286}{1392}Skladatelj Vladislav|Panchenko, zvuèni tehnièar
{1446}{1503}Kostimograf Tatiana Dorozhkina
{1525}{1637}direktori Igor Timoshchenko,|Valentina Adekayevskaya
{1640}{1726}Kamerman Andrey Zhegalov
{1772}{1842}financijski direktor Mikh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,990 --> 00:01:20,080
Izgleda da je privukla
èitavu gomilu, zar ne ?
2
00:01:20,160 --> 00:01:22,080
Naravno.
3
00:01:22,160 --> 00:01:24,200
Izgleda da æe biti
krcato veèeras.
4
00:01:24,290 --> 00:01:27,370
Što kažeš,
otiæi na šou?
5
00:01:33,460 --> 00:01:35,920
- Kako ide ovdje ? Je li sve spremno ?
- Kakva gužva, a ?
6
00:01:36,010 --> 00:01:39,090
Da, i nema mjesta ni igla da padne.
7
00:01:39,180 --> 00:01:41,430
Nije trebalo da dozvolim
da me nagovore na ovo.
8
00:01:41,510 --> 00:01:43,600
Mogao bih da
zaradim opasne pare veèeras.
9
00:01:43,680 -->
Subtitles for Saw 3 Croatian
keywords: croatian, the, bird, with, crystal, plumage, 1970,
original filename: UccellodallepiumedicristalloL1970-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{568}{675}PTICA SA KRISTALNIM PERJEM
{3455}{3581}MLADA ŽENA MISTERIOZNO UBIJENA!|VEà TREÃA OVAJ MJESEC!
{3582}{3653}''II Giorno'', molim. Hvala.
{3739}{3803}Uobièajeno smeæe!
{3864}{3976}- Hajde, Carlo, zakasnit æemo!|- Opusti se! Ãekat æe.
{3978}{4079}- Stvar koju si napisao je uspjela|kod kritièara. - Drago mi je.
{4122}{4208}Sam DaImas,|velika nada amerièke književnosti,
{4210}{4296}sada piše literaturu|o uzgoju rijetkih ptica.
{4298}{4412}- Smij se ako dobijem nagradu za to.|- Kako je GiuIia? - Dobro.
{4414}{4497}U gradu je, na poslu. Vraæa se veèeras.
{4499}{4580}- Kako ide inaèe?|- Dobro.
{4582}{4656}- Vodim je natrag
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{791}{854}Bio je fenomen|dvadesetih.
{854}{957}Kad malo porazmislite o tome|bio je poznat kao i Lindbergh...
{957}{1010}To je zaista zapanjujuæe.
{1074}{1163}Njegova prièa odslikava suštinu|naše civilizacije...
{1163}{1211}karakter našeg doba.
{1211}{1283}Takoðer to je prièa |jednog èovjeka...
{1285}{1367}Koja obuhvata sve teme|naše kulture--
{1369}{1436}herojstvo, volju,|takve stvari--
{1439}{1530}ali kad pogledate unazad,|vrlo je èudno.
{1571}{1621}Ironièno je...
{1621}{1695}vidjeti kako je brzo|išèileo iz sjeæanja...
{1698}{1777}Kad imamo u vidu|njegov zapanjujuæi dosje.
{1777}{1837}Bio je,|vrlo zabavan...
{1837}{1933}a
Subtitles for Saw 3 Croatian
keywords: alicedoesntlivehereanymore, 1974, croatian, alice, doesnt, live, here, fragment,
original filename: AliceDoesntLiveHereAnymore1974-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,578 --> 00:00:37,583
ALICE VIÅ E NE STANUJE OVDJE
2
00:01:45,403 --> 00:01:50,408
Monterey, Kalifornija - Alice kao djevojèica
3
00:02:38,952 --> 00:02:41,747
Ãekaj. Stani. Mogu ja to bolje.
4
00:02:51,340 --> 00:02:53,884
Pjevam bolje od Alice Faye.
5
00:02:54,301 --> 00:02:57,429
- Tako mi Boga.
- Allie!
6
00:03:02,768 --> 00:03:04,770
Alice Graham, ulazi u kuæu...
7
00:03:04,853 --> 00:03:08,857
prije nego te prebijem. ÃujeÅ¡ li me?
8
00:03:13,195 --> 00:03:14,488
Ãekaj i vidjet æeÅ¡.
9
00:03:14,571 --> 00:03:18,075
A kome se ne bude sviðalo,
neka ide dovraga.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,432 --> 00:03:24,393
Definitivno smo ga pogodili.
2
00:03:25,061 --> 00:03:28,606
Upucali smo ga u ruku,
ali smo ga dobro pogodili.
3
00:03:28,689 --> 00:03:30,941
Nije ni uzeo svoju pušku.
4
00:03:30,983 --> 00:03:32,943
Ali konj mu je pobjegao.
5
00:03:33,026 --> 00:03:35,195
Rašèistiti sve.
Moramo krenuti.
6
00:03:35,237 --> 00:03:37,113
Neka krvari.
7
00:03:37,781 --> 00:03:41,200
Ako nastavi iæi dolje,
pobjeæi æe nam malo.
8
00:03:45,288 --> 00:03:46,872
Neæe on nikuda.
9
00:03:50,584 --> 00:03:52,002
Pustit æemo da krvari.
10
00:08:32,092 --> 00:08:34
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:25,400
Help! Anybody here??
2
00:01:25,400 --> 00:01:27,000
Help!
3
00:01:45,600 --> 00:01:49,300
- Hello, Michael. I want to play a game.
4
00:01:50,300 --> 00:01:53,800
So far, what you call this
your life,
5
00:01:53,600 --> 00:01:56,700
you've been living watching other.
6
00:01:56,600 --> 00:02:01,300
The society calls you a informer,
a rat, a snitch.
7
00:02:01,500 --> 00:02:05,500
I call you unworthy
of the body you posses,
8
00:02:05,400 --> 00:02:07,700
of the life that have been given.
9
00:02:07,900 --> 00:02:11,300
Now, we will see if you are
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,317 --> 00:01:30,719
Help! Anybody here??
2
00:01:30,959 --> 00:01:32,520
Help!
3
00:01:51,937 --> 00:01:55,661
- Hello, Michael. I want to play a game.
4
00:01:56,822 --> 00:02:00,305
So far, what you call this
your life,
5
00:02:00,385 --> 00:02:03,467
you've been living watching other.
6
00:02:03,467 --> 00:02:08,151
The society calls you a informer,
a rat, a snitch.
7
00:02:08,592 --> 00:02:12,515
I call you unworthy
of the body you posses,
8
00:02:12,675 --> 00:02:14,917
of the life that have been given.
9
00:02:15,238 --> 00:02:18,600
Now, we will see if you are
Subtitles for Saw 3 Croatian
keywords: saw, iv, 2007, unrated, diamond,
original filename: saw-iv-saw-iv-2007-unrated-dvdrip-xvid-diamond.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,593 --> 00:02:07,288
De naam van het lijk is John Kramer.
Leeftijd, 52, mannelijk, blank.
2
00:02:08,734 --> 00:02:12,049
Het zag er wel eens beter voor hem uit.
3
00:02:46,038 --> 00:02:51,733
Er is recent een rechthoek uit de schedel
gehaald, aan de linkerkant van het septum.
4
00:02:51,743 --> 00:02:54,743
Kwakzalverachtige hersenchirurgie.
5
00:04:25,137 --> 00:04:28,137
Laten we de maag onderzoeken.
6
00:04:45,490 --> 00:04:48,490
Wat krijgen we nou?
7
00:04:50,762 --> 00:04:53,762
Haal moordzaken erbij. Nu.
8
00:05:01,373 --> 00:05:05,604
Waar is het?
- Het zat in zij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{818}{910}SAM PROTIV SVIH
{3010}{3105}Meksièki kartel ima| 2.400 kilometara granicu ...
{3105}{3251}... izmeðu sebe i najveæeg|tržišta droge na svijetu ...
{3251}{3363}... ograðen sa 5 metra visokim zidom|koji poèinje na obali Pacifika ...
{3363}{3462}... i prolazi kroz èetiri države.
{3731}{3831}Naše ulice preplavljuju dan za danom,|tjedan za tjednom ...
{3831}{3905}... s kolièinom 20 tona na mjesec ...
{3936}{3983}... a to je dovoljno kokaina,|da opskrbi ...
{3983}{4053}... svakoga muškarca, ženu|i dijete na ovom planetu.
{4572}{4627}Molim?|- Ja sam.
{4631}{4691}Å to je? - Imam ulaznice| za tekmu u utorak.
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,797 --> 00:00:37,132
Gdje si bio?
2
00:00:38,133 --> 00:00:41,970
Razbijam se od posla ubijajuæi jebaèe da bih
zaradio za život, i onda me doma doèeka ovo.
3
00:00:42,721 --> 00:00:47,976
- Samo sam pitala... Tko je ona?
- Å to?
4
00:00:51,897 --> 00:00:53,440
Eto tko je ona.
5
00:00:54,066 --> 00:00:55,651
Nemoj.
6
00:01:11,124 --> 00:01:13,544
Molim te.
7
00:01:22,386 --> 00:01:25,848
Zato me nemoj ispitivati.
8
00:01:37,192 --> 00:01:38,777
Žao mi je.
9
00:01:50,289 --> 00:01:52,666
Å to se desilo?
10
00:01:58,338 --> 00:02:00,132
Imamo malog ubojicu, ha?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{940}{1057}Svake noæi jedanput netko naiðe.
{1061}{1158}- Dolazim po tebe. | - Ne.
{1162}{1265}Postoji netko tko otežava spavanje.|MOJI PROBLEMATIÃNI PRAZNICI
{1265}{1307} RV |MOJI PROBLEMATIÃNI PRAZNICI
{1307}{1357}Cassie.|MOJI PROBLEMATIÃNI PRAZNICI
{1389}{1458}Dolazim.
{1466}{1501}Tko je to?
{1533}{1617}- Škakljajuæe èudovište. | - Ne.
{1621}{1749}Tako je, Sylvester Stallone | je Škakljajuæe èudovište.
{1753}{1807}Škakljat æu te.
{1820}{1886}- Što? | - Škakljat æu te.
{1890}{1937}- Što? | - Škakljat æu te!
{1973}{2011}Tata, upomoæ.
{2030}{2139}Evo me, Cassie. Pusti moju kæer, | Škakljajuæe è
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
-12
00:06:40,000 --> 00:07:00,000
Altyaz?:
Bilal MAYIR, Erdal NUHBA?A, ?brahim Can HEK?M
ibracan@hotmail.com
0
00:07:02,000 --> 00:07:22,000
<b>TESTERE 4</b>
-12
00:07:40,000 --> 00:08:00,000
<i>2004 Devresi ?yi Seyirler Diler...</i>
1
00:08:34,086 --> 00:08:36,448
Dosya Ad?: John Kramer.
2
00:08:36,449 --> 00:08:40,065
52 ya??nda. Erkek. Kafkasyal?.
3
00:08:41,780 --> 00:08:43,355
Daha iyilerini g?rd?m.
4
00:09:24,470 --> 00:09:26,833
Bir ?e?it arka beyin ameliyat? izleri.
5
00:10:57,196 --> 00:10:59,001
Hadi midesine bakal?m.
6
00:11:17,602 --> 00:11:20,483
Kahretsin...
7
00:11:22,936 --> 00:11:25,290
Cinayet uzman?n? ?a??r. Hemen!
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,400 --> 00:00:15,695
?????????
doden
2
00:00:22,000 --> 00:00:30,200
RESYNCHRONiZE
BY ' N3krA '
SEPTiCEMiA TEAM
=- www. Subs4U.gr-=
3
00:02:00,602 --> 00:02:02,964
?? ????? ??? ??????? ?????
???? ???????
4
00:02:02,965 --> 00:02:06,581
52 ??????. ??????. ?????????
5
00:02:08,296 --> 00:02:09,871
???? ??? ????????? ?????
6
00:02:50,986 --> 00:02:53,349
??????? ?????? ??????????
?????? ??? ????.
7
00:04:23,712 --> 00:04:25,517
?? ????????? ?? ???????.
8
00:04:44,118 --> 00:04:46,999
?? ??????..
9
00:04:49,452 --> 00:04:51,806
???? ?? ?????????????? ???.
????!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,146 --> 00:03:35,239
- Mama?
- Da, dijete moje?
2
00:03:35,348 --> 00:03:37,179
Zašto ja nisam ptica?
3
00:03:37,517 --> 00:03:39,712
- Ptica?
- Da, ptica.
4
00:03:40,687 --> 00:03:42,086
Kako to misliš, kæeri moja?
5
00:03:42,188 --> 00:03:44,884
Zašto ne mogu letjeti poput ptice?
6
00:03:45,625 --> 00:03:48,560
Zato što ti nisi ptica.
Zato što si ti ti.
7
00:03:49,629 --> 00:03:52,029
A da sam ptica?
8
00:03:54,667 --> 00:03:56,259
Ti nisi ptica.
9
00:04:08,581 --> 00:04:10,412
Ali, da sam ja ptica...
10
00:04:10,650 --> 00:04:13,414
i da si ti ptica, mogl
Subtitles for Saw 3 Croatian
keywords: twinpeaks, 1990, tv, croatian, twin, 1x0, 3, rest, pain,
original filename: TwinPeaks1990TV-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:01.42,00:00:02.76
U prošlom nastavku...
00:00:04.12,00:00:08.17
Harry, Albert i njegova ekipa su krema kreme.[br]Albert je forenzièki genij.
00:00:08.42,00:00:13.76
Imamo posla, prokletstvo![br]Pokapaju ovu djevojku sutra,
00:00:13.83,00:00:14.76
a veæ smo potrošili pola dana[br]samo dolazeæi u ovu vukojebinu.
00:00:14.93,00:00:17.14
Doktor Lawrence Jacoby, agente Cooper.
00:00:17.26,00:00:20.22
Laura je bila moj pacijent.
00:00:20.39,00:00:24.60
Vi glupaci dugujete mi deset somova.[
Subtitles for Saw 3 Croatian
keywords: lightsleeper, 1992, croatian, light, fps, 3, 97, 6, hr,
original filename: LightSleeper1992-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,532 --> 00:01:54,703
<i><b> LAKI
SPAVAÃ</b></i>
2
00:04:30,085 --> 00:04:31,962
Vikend Praznika rada.
3
00:04:32,421 --> 00:04:35,299
Koje vrijeme za štrajka smetlara.
4
00:04:35,758 --> 00:04:38,427
Svi poludili za kupovanjem.
5
00:04:38,886 --> 00:04:44,266
Robu žele dobiti u posljednji tren,
a hoæe odmah. Ne popuštaju.
6
00:04:44,725 --> 00:04:47,853
Lica su slièna.
Ljudi koristite trikove pamæenja:
7
00:04:48,312 --> 00:04:51,941
svako ima neku osobitost.
Tako ostaneš bistar.
8
00:04:52,858 --> 00:04:57,905
D. D. mi je rekao, kad diler poène
poène pisati d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,703 --> 00:00:07,696
2
00:00:17,717 --> 00:00:19,708
3
00:00:23,023 --> 00:00:26,151
titl.....
.....by S T R O K E
4
00:00:26,192 --> 00:00:27,159
5
00:00:27,193 --> 00:00:30,219
6
00:00:30,263 --> 00:00:34,666
7
00:00:34,701 --> 00:00:36,396
8
00:00:36,436 --> 00:00:38,802
mi imamo najveæu mrežu
u pet država...
9
00:00:38,838 --> 00:00:40,567
Pristupi zabavi na Mondo Net.
10
00:00:40,607 --> 00:00:42,541
....imat æeš brzi pristup
svim tvojim prijateljima...
11
00:00:42,575 --> 00:00:46,170
12
00:00:46,212 --> 00:00:50,239
13
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1320}PI?A
{2178}{2249}Ratunku!|Pomocy!
{2325}{2390}Jest tu kto?
{2524}{2581}- Cholera, czy ja umar?em?|- Nie umar?e?.
{2585}{2652}Kto tu jest?!
{2673}{2734}Nie ma co si? wydziera?.|To nic nie daje.
{2738}{2800}Zapal ?wiat?o!
{2804}{2857}?ebym to ja m?g?...
{2861}{2925}Co to, kurwa, jest?|Gdzie ja jestem?
{2929}{2973}Nie mam poj?cia.
{2977}{3043}Co tak cuchnie?
{3047}{3140}Cholera...|Chyba co? znalaz?em.
{4203}{4265}O cholera!
{4622}{4680}Pomocy!
{4804}{4862}Pomocy!
{4870}{4928}Pomocy!
{4934}{4996}Nikt ci? nie us?yszy!
{5000}{5111}- Co si? tu, kurwa, dzieje?|- Uspok?j si?...
{5134}{5187}Jeste? ranny?
{5191}{5239}Nie wiem.|Chy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,544 --> 00:00:24,878
P I J A N I A N Ã E O
2
00:02:38,481 --> 00:02:40,972
Koliko komaraca!
3
00:03:08,812 --> 00:03:09,870
Å to ti se desilo?
4
00:03:10,680 --> 00:03:11,840
Povrijedio se vratima.
5
00:03:34,070 --> 00:03:36,561
- Na èavao?
- Da.
6
00:04:03,566 --> 00:04:04,794
Budi miran.
7
00:04:15,111 --> 00:04:17,671
Ãavlom, ha?
8
00:04:23,553 --> 00:04:26,716
Neæe ti smetati, bori se.
9
00:04:34,063 --> 00:04:37,226
Ja sam Chung Wing.
10
00:05:02,592 --> 00:05:03,991
Moj brat uvijek pravi probleme.
11
00:05:06,696 --> 00:05:07,856
Ženo!
12
00:
Subtitles for Saw 3 Croatian
keywords: zathuraaspaceadventure, 2005, croatian, zathura, space,
original filename: ZathuraASpaceAdventure2005-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1452}{1484}KRENI
{1485}{1539} ZATHURA | SVEMIRSKA PUSTOLOVINA
{4054}{4093}Ãovjeèe.
{4213}{4256}Tako.
{4306}{4353}Dobro hvatanje.
{4424}{4463}To.
{4525}{4597}- Danny, ti si na redu. | - Što? Ja još nisam gotov.
{4601}{4661}Jesi. Brojao sam. To je bilo | 25. Tako smo rekli.
{4665}{4706}- Nije pošteno. | - Baš je pošteno.
{4710}{4789}Hajde, Danny. Ti si na redu, | a onda moram raditi.
{4803}{4856}Nisi samo ti na redu.
{4865}{4901}"Samo ti na redu."
{4905}{4939}Deèki.
{4953}{4986}U redu.
{5008}{5100}Gledaj loptu. Ovaj put | je imaš. Spreman?
{5170}{5247}Dobar pokušaj. | Loše sam bacio.
{5251}{5317}Oprosti. Ja sa
Subtitles for Saw 3 Croatian
keywords: eyesoflauramars, 1978, croatian, eyes, of, laura,
original filename: EyesofLauraMars1978-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,569 --> 00:00:31,938
Nikada nisam pogriješio
2
00:00:34,976 --> 00:00:37,911
Ali ti si jedini kome
3
00:00:37,979 --> 00:00:41,176
Verujem da æe
4
00:00:41,249 --> 00:00:45,185
mi pokazati put
5
00:00:45,253 --> 00:00:50,247
Uvijek èujem njen glas
6
00:00:51,526 --> 00:00:53,585
I u mojim snovima
7
00:00:53,661 --> 00:00:57,995
Ãujem te kako zoveÅ¡
8
00:00:58,066 --> 00:01:01,035
Moje ime
9
00:01:04,906 --> 00:01:09,843
Å to to ima u vezi tebe
10
00:01:12,180 --> 00:01:14,375
Neka vrsta svjetlosti
11
00:01:14,449 --> 00:01:18,943
Sija s tvog lica
12
00:0
Subtitles for Saw 3 Croatian
keywords: saw, 2004, 1, cd, english, en, sultan, el, 3, rab, dvd, arabsaw, ar,
original filename: Saw - 2004 - 1CD - English - en - a5d0956c4fc5737468211dd5b3a80d90.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:00,302 --> 00:02:00,664
ag.5@hotmail.com
?? ??????
www.y6b6b.net
1
00:02:00,302 --> 00:02:02,664
??????? ?? ??? ??? ?????
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
52 ??? ?? ?????. ? ??????.
3
00:02:07,996 --> 00:02:09,571
??? ???? ???? ????
4
00:02:50,686 --> 00:02:53,049
??? ?? ?????? ????? ????.
5
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
???? ??? ??? ??????
6
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
?? ??? ??????
7
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
??? ????? ??? ????
8
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
??? ???
9
00:05:02,704 --> 00:05:04,174
??? ?? ????
10
00:05:05,733 --> 00:05:06,646
??????
11
00:05:40,573 --> 00:05:42,319
?? ??? ???? ???? ??????
12
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,793 --> 00:02:03,920
El nombre del sujeto
es John Kramer,
2
00:02:03,995 --> 00:02:06,828
52 anos, hombre, cauc?sico.
3
00:02:08,934 --> 00:02:10,799
Ha visto mejores d?as.
4
00:02:46,238 --> 00:02:48,866
Tenemos un corte transversal
rectangular reciente
5
00:02:48,940 --> 00:02:50,805
al l?bulo occipital izquierdo.
6
00:02:51,943 --> 00:02:54,036
Es como neurocirug?a
por la puerta trasera.
7
00:04:25,337 --> 00:04:27,635
Revisemos el est?mago.
8
00:04:45,690 --> 00:04:48,682
? Qu? diablos?
9
00:04:50,962 --> 00:04:53,795
Traigan a homicidios ahora mismo.
10
00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,686 --> 00:01:52,635
Hallo, Michael.
2
00:01:54,272 --> 00:01:56,144
Ik wil een spel spelen.
3
00:01:57,191 --> 00:02:00,808
Tot nu toe kwam je min of meer
aan de kost...
4
00:02:01,028 --> 00:02:03,697
...door naar anderen te kijken.
5
00:02:03,906 --> 00:02:08,199
Doorgaans noemt men zo iemand
informant, rat, verklikker.
6
00:02:08,534 --> 00:02:11,985
Ik noem je onwaardig
voor het lichaam dat je bezit...
7
00:02:12,330 --> 00:02:14,950
...voor het leven
dat je gekregen hebt.
8
00:02:15,415 --> 00:02:20,125
Nu zullen we zien of je bereid bent
ook eens naar binnen te kij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1047}{1125}Imamo posadu spremnu|za udar kapsule.
{1127}{1167}Primljeno.
{1169}{1228}Inspirirano pokojnim|predsjednikom Kennedyem,
{1229}{1348}u samo 7 godina. America je spremna|na izazov koji je on nazvao...
{1349}{1441}"najdestruktivnija i najopasnija|i najbolja avantura...
{1443}{1500}koja je èovjek ikada ostvario."
{1502}{1604}Nakon što smo igrali s Rusima|godinama u programu s ljudskom |posadom.
{1606}{1696}-Dobili smo kratku!|-A nakon toga iznenadnu, strašnu |vatru...
{1698}{1748}na platformi za lansiranje tijekom|rutinskog testa...
{1750}{1816}- ubila je astronauta Gus Grissoma.|- Požar u kabini!
{1818}{1868}- Ed White i Roger C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,850 --> 00:00:28,114
Že od nekdaj
2
00:00:28,186 --> 00:00:31,849
so moji predniki vedeli za
ogromen stvor.
3
00:00:31,923 --> 00:00:36,451
Ãloveka, ki je na pol žival,
pravili so mu Taku He.
4
00:00:36,527 --> 00:00:42,295
Kot mi, je tudi Taku He lovil,
ribaril, in vzgajal mlade,
5
00:00:42,366 --> 00:00:44,994
in vzel le toliko kot je
potreboval.
6
00:00:45,069 --> 00:00:49,472
Vendar ko je prišel belec s svojo
željo po zlatu in unièil gore,
7
00:00:49,540 --> 00:00:52,600
pobil živali,
se je vse spremenilo.
8
00:00:54,111 --> 00:00:59,811
Taku He-ja je to zelo
Subtitles for Saw 3 Croatian
keywords: manwiththescreamingbrain, 2004, croatian, man, with, the, screaming,
original filename: ManwiththeScreamingBrain2004-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,922
NEGDJE U BUGARSKOJ
2
00:00:18,560 --> 00:00:21,063
Najljepša si žena
koju sam ikad vidio.
3
00:00:21,897 --> 00:00:25,233
Ali, moram ti priznati.
Otiæi æu s nekom drugom.
4
00:00:28,153 --> 00:00:29,321
Ti æeš, što?
5
00:00:29,362 --> 00:00:33,992
Mnogo sam razmišljao i
pronašao sam jednu bolju.
6
00:00:47,964 --> 00:00:50,258
Vodi ljubav sa mnom, Larry.
7
00:00:51,301 --> 00:00:52,010
Molim?
8
00:00:52,052 --> 00:00:55,305
Vodi ljubav sa mnom, prije
9
00:00:55,388 --> 00:00:58,600
nego odeš
zauvijek iz mog života.
10
00:01:02,145 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1793}{1875}Krakov, 1942. g.
{1949}{2035}Poljska | tijekom nacistièke okupacije
{2095}{2202}Sa 11 godina sam shvatio | da je opasno biti Židov.
{2281}{2360}Otac me je jednoga dana | pozvao u svoju radnu sobu,
{2364}{2457}i rekao da æemo se morati | razdvojiti da preživimo.
{2494}{2596}Nakon toga me je tata poèeo | uèiti katolièke molitve,
{2600}{2672}kako bih se mogao pretvarati | da sam katolik,
{2677}{2734}uvjeravajuæi me | da æe Bog to razumjeti.
{2763}{2834}Ali kada me poèeo | stavljati u ormar,
{2842}{2917}mama i tata | su se poèeli svaðati.
{2923}{2989}Jednom sam ga èuo | kako plaèe.
{3129}{3250}Sveta pri
Subtitles for Saw 3 Croatian
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, hungarian, hu, furesz, 3, pal, sr,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 34ff79332229588c06b0e4acebf43312.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,335 --> 00:00:38,404
Game over!
2
00:00:38,615 --> 00:00:40,446
Meg foglak ?lni!
3
00:00:41,015 --> 00:00:43,085
Te rohadt kurva!
4
00:00:43,575 --> 00:00:45,969
Te rohadt kurva!
5
00:00:47,215 --> 00:00:49,092
Meg?llek, bazmeg!
6
00:00:49,935 --> 00:00:51,368
Ne!
7
00:00:51,735 --> 00:00:53,453
Ne!
8
00:00:56,055 --> 00:00:58,205
Ne!
9
00:02:14,655 --> 00:02:16,532
Daniel!
10
00:04:46,295 --> 00:04:50,732
F?R?SZ 3.
11
00:05:03,375 --> 00:05:05,331
Gyer?nk, gyer?nk, ti
jobbra, ti balra, mozg?s!
12
00:05:05,815 --> 00:05:07,806
- Tiszta!
- Nincs itt senki!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Synchro: Golfi i ma?e poprawki.|Kolejne drobne poprawki w tym synchronizacji: Dziabak
{1250}{1340}{c:$ffcc00}{s:36}{y:b}PI?A|wersja nieocenzurowana
{2147}{2217}Pomocy!|Niech mi kto? pomo?e!
{2294}{2345}Jest tam kto??
{2371}{2420}Hej!
{2476}{2524}Cholera, prawdopodobnie nie ?yj?.
{2526}{2591}{y:i}- ?yjesz?|- Kto tam jest?!
{2593}{2641}Kto tam?!
{2643}{2708}{y:i}Nie ma sensu krzycze?.|{y:i}Ju? tego pr?bowa?em.
{2710}{2764}W??cz ?wiat?a!
{2766}{2819}{y:i}Gdybym m?g?.
{2821}{2900}Co tu si? dzieje, do cholery?!|Gdzie ja jestem?!
{2902}{2987}{y:i}- Jeszcze nie wiem.|- Co to za smr?d?!
{2989}{3089}{y:i}Zaczekaj chwil?.|{y:i}Chyba co? zn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,790 --> 00:02:03,920
Az alany neve John Kramer.
2
00:02:03,995 --> 00:02:06,828
52 ?ves, feh?r f?rfi.
3
00:02:08,934 --> 00:02:10,799
L?tott m?r szebb napokat is.
4
00:02:46,238 --> 00:02:48,604
H?romsz?g alak? v?g?st ejt?nk
5
00:02:48,673 --> 00:02:50,800
a bal agyf?ltek?n.
6
00:02:51,943 --> 00:02:54,036
Az agy h?ts? r?sz?n
seb?szi beavatkoz?s.
7
00:04:25,337 --> 00:04:27,635
L?ssuk a gyomr?t.
8
00:04:45,690 --> 00:04:48,682
Mi a fene...?
9
00:04:50,962 --> 00:04:53,795
Azonnal h?vd a gyilkoss?giakat!
10
00:05:01,573 --> 00:05:03,040
Hol van?
11
00:05:03,108 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,355 --> 00:01:32,247
????????? by doden
2
00:02:02,039 --> 00:02:04,238
?? ????? ??? ??????? ?????
???? ???????.
3
00:02:04,273 --> 00:02:07,737
52 ??????. ??????. ?????????
4
00:02:09,437 --> 00:02:10,936
???? ??? ????????? ?????.
5
00:02:50,426 --> 00:02:52,625
??????? ?????? ??????????
?????? ??? ????.
6
00:04:26,300 --> 00:04:28,099
?? ????????? ?? ???????.
7
00:04:45,794 --> 00:04:48,494
?? ??????...
8
00:04:50,893 --> 00:04:53,093
???? ?? ?????????????? ???.
????!
9
00:05:03,390 --> 00:05:05,089
??? ?????;
10
00:05:05,889 --> 00:05:07,289
??? ??????? ???.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,434 --> 00:00:36,095
Game over.
2
00:00:36,136 --> 00:00:38,331
I'll fucking kill you!
3
00:00:38,371 --> 00:00:40,737
You fucking bitch!
4
00:00:44,944 --> 00:00:46,775
I'll fucking kill you!
5
00:00:47,814 --> 00:00:49,714
No!
6
00:02:16,002 --> 00:02:18,232
Daniel!
7
00:05:14,314 --> 00:05:17,078
- Secure the back.
- Left side clear.
8
00:05:19,118 --> 00:05:21,416
This side clear.
Let's move.
9
00:05:34,434 --> 00:05:36,425
Oh my God.
10
00:05:38,771 --> 00:05:40,329
Someone call Kerry.
11
00:05:41,674 --> 00:05:43,972
Call came in at 11:45.
A woman heard