Search Movie Subtitles results for Saw 2 Ts Maven by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,20,65535,0,0,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:08.40,0:00:32.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,---=MAQUINA RIP=---
Dialogue: Marked=0,0:01:28.22,0:01:30.65,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ayuda. ¿Tiene alguien all�
Dialogue: Marked=0,0:01:30.89,0:01:32.45,De
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:20,200
SAW 2
2
00:01:28,200 --> 00:01:30,600
Auxilio. ¿Hay alguien ah�
3
00:01:30,900 --> 00:01:32,400
Auxilio.
4
00:01:51,800 --> 00:01:55,600
Hola Michael. Quiero jugar un juego.
5
00:01:56,700 --> 00:02:00,200
Hasta ahora, lo que se puede
decir de tu vida, es que
6
00:02:00,300 --> 00:02:03,300
vives observando a los demás.
7
00:02:03,400 --> 00:02:08,100
La sociedad te llama un informante,
una rata, un chivato.
8
00:02:08,500 --> 00:02:12,400
Yo te llamo un desmerecedor
del cuerpo que posees.
9
00:02:12,600 --> 00:02:14,800
De la vida que te fue d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,539 --> 00:01:28,239
????????? ??????? ???????
2
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
???????! ???????;
3
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
???????!
4
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
???? ??? Micheal. ???? ?? ????????
??? ????????.
5
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
?? ????, ?? ???? ??? ??? ??? ???,
6
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
?? ???? ??? ?????? ???? ?? ?????????????
??????.
7
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
? ???????? ?? ???? ??????????????,
???????, ?????.
8
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
??? ?? ??? ?????? ??? ?? ????
??? ????????,
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
??? ??? ??? ??? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,333 --> 00:01:29,443
Help!
2
00:01:29,444 --> 00:01:31,221
Iemand?
3
00:01:31,222 --> 00:01:33,072
Help!
4
00:01:51,888 --> 00:01:53,738
Hallo, Michael.
5
00:01:54,111 --> 00:01:56,481
Ik wil een spel met je spelen.
6
00:01:56,777 --> 00:01:59,937
Tot hetgeen wat jij zelf je leven noemt...
7
00:02:00,444 --> 00:02:03,920
heb je je geld verdiend
door te spioneren.
8
00:02:03,999 --> 00:02:08,665
De maatschappij zou je een informant,
een rat of een verklikker noemen.
9
00:02:08,666 --> 00:02:12,887
Ik noem dat eerder iemand
die zijn eigen lichaam onwaardig is...
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Subtitulos Saw2
Original Script: Subtitulos Saw2
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,16777215,0,0,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:28.22,0:01:30.64,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¡Socorro! ¿Hay alguien ah�
Dialogue: Marked=0,0:01:30.87,0:01:32.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¡Socorro!
Dialogue: Marked=0,0:01:51.83,0:01:55.5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,229 --> 00:01:30,647
Socorro. hay alguien hay?
2
00:01:30,876 --> 00:01:32,447
Socorro.
3
00:01:51,833 --> 00:01:55,554
Holá Michael. quiero jugar contigo un juego.
4
00:01:56,710 --> 00:02:00,194
Algrate por que puedes salvar tu vida
5
00:02:00,294 --> 00:02:03,343
Tu Vives observando a otros.
6
00:02:03,378 --> 00:02:08,050
La sociedad te llama informador, una rata, un delator.
7
00:02:08,460 --> 00:02:12,385
Yo te llamo una persona indigna del cuerpo Que posees.
8
00:02:12,568 --> 00:02:14,810
DE la vida que te fue dada
9
00:02:15,140 --> 00:02:18,490
Ahora, veremos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,333 --> 00:01:29,443
Help!
2
00:01:29,444 --> 00:01:31,221
Iemand?!
3
00:01:31,222 --> 00:01:33,072
Help!
4
00:01:51,888 --> 00:01:53,738
Hallo, Michael.
5
00:01:54,111 --> 00:01:56,481
Ik wil een spel met je spelen.
6
00:01:56,777 --> 00:01:59,937
Tot zo ver wat jijzelf je leven noemt...
7
00:02:00,444 --> 00:02:03,920
...heb je je geld verdiend
door te spioneren.
8
00:02:03,999 --> 00:02:08,665
De maatschappij zou je een informant,
een rat of een verklikker noemen.
9
00:02:08,666 --> 00:02:12,887
Ik noem dat eerder iemand
die zijn eigen lichaam onwaardig is...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,248 --> 00:01:30,648
Socorro.
Está aà alguém?
2
00:01:30,876 --> 00:01:32,447
Socorro.
3
00:01:51,833 --> 00:01:55,554
<i>Olá Michael.
Eu quero jogar um jogo.</i>
4
00:01:56,710 --> 00:02:00,194
<i>Até agora, no que se pode
considerar de bom na tua vida...</i>
5
00:02:00,294 --> 00:02:03,343
<i>...viveste a observar os outros.</i>
6
00:02:03,378 --> 00:02:08,050
<i>A sociedade chama-te informador,
um rato, um bufo.</i>
7
00:02:08,460 --> 00:02:12,385
<i>Eu digo que não mereces
o corpo que possuis.</i>
8
00:02:12,568 --> 00:02:14,810
<i>Da vida que te foi dada.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,229 --> 00:01:30,647
Socorro. hay alguien hay?
2
00:01:30,876 --> 00:01:32,447
Socorro.
3
00:01:51,833 --> 00:01:55,554
Holá Michael. quiero jugar contigo un juego.
4
00:01:56,710 --> 00:02:00,194
Alegrate por que puedes salvar tu vida
5
00:02:00,294 --> 00:02:03,343
Tu Vives observando a otros.
6
00:02:03,378 --> 00:02:08,050
La sociedad te llama informador, una rata, un delator.
7
00:02:08,460 --> 00:02:12,385
Yo te llamo una persona indigna del cuerpo Que posees.
8
00:02:12,568 --> 00:02:14,810
DE la vida que te fue dada
9
00:02:15,140 --> 00:02:18,490
Ahora, veremos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,539 --> 00:01:28,239
ÃåôÃöñáóç Ãéþñãïò ÃåéñáéÃ
2
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
ÃïÃèåéá! ÃÃðïéïò;
3
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
ÃïÃèåéá!
4
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
Ãåéà óïõ Micheal. ÃÃëù Ãá ðáÃîïõìå
ÃÃá ðáé÷ÃÃäé.
5
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
Ãò ôþñá, óå áõôü ðïõ ëåò æùà óïõ,
6
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
ôï ìüÃï ðïõ ÃêáÃåò Ãôáà Ãá ðáñáêïëïõèåÃò
Ãëëïõò.
7
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
à êïéÃùÃÃá óå ëÃåé ðëçñïöï
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,333 --> 00:01:29,443
Help!
2
00:01:29,444 --> 00:01:31,221
Iemand?
3
00:01:31,222 --> 00:01:33,072
Help!
4
00:01:51,888 --> 00:01:53,738
Hallo, Michael.
5
00:01:54,111 --> 00:01:56,481
Ik wil een spel met je spelen.
6
00:01:56,777 --> 00:01:59,937
Tot hetgeen wat jij zelf je leven noemt...
7
00:02:00,444 --> 00:02:03,920
heb je je geld verdiend
door te spioneren.
8
00:02:03,999 --> 00:02:08,665
De maatschappij zou je een informant,
een rat of een verklikker noemen.
9
00:02:08,666 --> 00:02:12,887
Ik noem dat eerder iemand
die zijn eigen lichaam onwaardig is...
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,333 --> 00:01:29,443
Help!
2
00:01:29,444 --> 00:01:31,221
Iemand?!
3
00:01:31,222 --> 00:01:33,072
Help!
4
00:01:51,888 --> 00:01:53,738
Hallo, Michael.
5
00:01:54,111 --> 00:01:56,481
Ik wil een spel met je spelen.
6
00:01:56,777 --> 00:01:59,937
Tot zo ver wat jijzelf je leven noemt...
7
00:02:00,444 --> 00:02:03,920
...heb je je geld verdiend
door te spioneren.
8
00:02:03,999 --> 00:02:08,665
De maatschappij zou je een informant,
een rat of een verklikker noemen.
9
00:02:08,666 --> 00:02:12,887
Ik noem dat eerder iemand
die zijn eigen lichaam onwaardig is...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,229 --> 00:01:30,647
Socorro. hay alguien hay?
2
00:01:30,876 --> 00:01:32,447
Socorro.
3
00:01:51,833 --> 00:01:55,554
Holá Michael. quiero jugar contigo un juego.
4
00:01:56,710 --> 00:02:00,194
Algrate por que puedes salvar tu vida
5
00:02:00,294 --> 00:02:03,343
Tu Vives observando a otros.
6
00:02:03,378 --> 00:02:08,050
La sociedad te llama informador, una rata, un delator.
7
00:02:08,460 --> 00:02:12,385
Yo te llamo una persona indigna del cuerpo Que posees.
8
00:02:12,568 --> 00:02:14,810
DE la vida que te fue dada
9
00:02:15,140 --> 00:02:18,490
Ahora, veremos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
"DQV TRADERS,Co. ®"
2
00:01:28,220 --> 00:01:30,640
Socorro. hay alguien hay?
3
00:01:30,870 --> 00:01:32,440
Socorro.
4
00:01:51,830 --> 00:01:55,550
Hola Michael. juguemos un juego.
5
00:01:56,710 --> 00:02:00,190
Alégrate que puedas salvar tu vida
6
00:02:00,290 --> 00:02:03,340
Tu vives observando a otros.
7
00:02:03,370 --> 00:02:08,050
La sociedad te llama informador, una rata, un delator.
8
00:02:08,460 --> 00:02:12,380
Yo te llamo una persona indigna
del cuerpo que posees.
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,810
De la vida que te fue dada
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,333 --> 00:01:29,443
Help!
2
00:01:29,444 --> 00:01:31,221
Iemand?!
3
00:01:31,222 --> 00:01:33,072
Help!
4
00:01:51,888 --> 00:01:53,738
Hallo, Michael.
5
00:01:54,111 --> 00:01:56,481
Ik wil een spel met je spelen.
6
00:01:56,777 --> 00:01:59,937
Tot zo ver wat jijzelf je leven noemt...
7
00:02:00,444 --> 00:02:03,920
...heb je je geld verdiend
door te spioneren.
8
00:02:03,999 --> 00:02:08,665
De maatschappij zou je een informant,
een rat of een verklikker noemen.
9
00:02:08,666 --> 00:02:12,887
Ik noem dat eerder iemand
die zijn eigen lichaam onwaardig is...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:20,200
SAW 2
2
00:01:28,200 --> 00:01:30,600
Auxilio. ¿Hay alguien ah�
3
00:01:30,900 --> 00:01:32,400
Auxilio.
4
00:01:51,800 --> 00:01:55,600
Hola Michael. Quiero jugar un juego.
5
00:01:56,700 --> 00:02:00,200
Hasta ahora, lo que se puede
decir de tu vida, es que
6
00:02:00,300 --> 00:02:03,300
vives observando a los demás.
7
00:02:03,400 --> 00:02:08,100
La sociedad te llama un informante,
una rata, un chivato.
8
00:02:08,500 --> 00:02:12,400
Yo te llamo un desmerecedor
del cuerpo que posees.
9
00:02:12,600 --> 00:02:14,800
De la vida que te fue d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,233 --> 00:00:33,533
Ãversättning: greeneye
www.svensktext.info.se
2
00:01:28,034 --> 00:01:29,334
Hjälp!!
3
00:01:29,444 --> 00:01:30,444
NÃ¥gon?!
4
00:01:31,222 --> 00:01:32,222
Hjälp!!
5
00:01:51,888 --> 00:01:53,188
Hallå, Michael.
6
00:01:54,111 --> 00:01:56,111
Jag vill leka en lek.
7
00:01:56,777 --> 00:01:59,888
Ãn sÃ¥ länge i vad du kallar
ditt liv...
8
00:02:00,444 --> 00:02:03,344
...har du levt av att titta på
andra.
9
00:02:03,999 --> 00:02:07,799
Samhället kallar dig en angivare,
en råtta, en tjallare.
10
00:02:08,666 --> 00:02:12,566
Jag
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,229 --> 00:01:30,647
Socorro. Hay alguien ahÃ?
2
00:01:30,876 --> 00:01:32,447
Socorro.
3
00:01:51,833 --> 00:01:55,554
Hola Michael. Quiero jugar un juego.
4
00:01:56,710 --> 00:02:00,194
Hasta ahora, se puede decir que tu vida,
5
00:02:00,294 --> 00:02:03,343
la viviste observando a otros.
6
00:02:03,378 --> 00:02:08,050
La sociedad te llama informante,
una rata, un delator.
7
00:02:08,460 --> 00:02:12,385
Yo te llamo desmerecedor
del cuerpo que posees.
8
00:02:12,568 --> 00:02:14,810
De la vida que te fue dada.
9
00:02:15,140 --> 00:02:18,490
Ahora, veremos si estas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
"Producciones Mafia_Bucara"
bucaramangaflash@gmail.com
2
00:01:28,229 --> 00:01:30,647
Socorro. hay alguien hay?
3
00:01:30,876 --> 00:01:32,447
Socorro.
4
00:01:51,833 --> 00:01:55,554
Hola Michael. quiero jugar contigo un juego.
5
00:01:56,710 --> 00:02:00,194
Alégrate por que puedes salvar tu vida
6
00:02:00,294 --> 00:02:03,343
Tu Vives observando a otros.
7
00:02:03,378 --> 00:02:08,050
La sociedad te llama informador, una rata, un delator.
8
00:02:08,460 --> 00:02:12,385
Yo te llamo una persona indigna del cuerpo Que posees.
9
00:02:12,568 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,229 --> 00:01:30,647
Ãîìîù. ÃîìîãÃåòå ìè?
2
00:01:30,876 --> 00:01:32,447
Ãîìîù.
3
00:01:51,833 --> 00:01:55,554
Ãäðà âåé Ãà éêúë. Ãñêà ì äÃ
ïîèãðà åì åäÃà èãðà .
4
00:01:56,710 --> 00:02:00,194
Ãî ñåãà , â ò.Ãà ð. òè æèâîò,
5
00:02:00,294 --> 00:02:03,343
òè ñè ñå ïðåõðà Ãâà ë
Ãà áëþäà âà éêè äðóãè õîðà .
6
00:02:03,378 --> 00:02:08,050
Ãáùåñòâîòî áè òå Ãà ðåêëî èÃôîðìà òîð,
äîÃîñÃèê, êúðòèöà .
7
00:02:08,460 --> 00:02:12,385
Ãç òå Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Socorro.
Está aà alguém?
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Socorro.
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
Olá Michael.
Eu quero jogar um jogo.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
Até agora, o que é que, se pode
considerar de bom na tua vida
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
tu viveste a observar os outros.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
A sociedade chama-te informador,
um rato, um chibo.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
Eu digo que não mereces
o corpo que possuis.
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
Da vida que te foi dada.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18,480
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,229 --> 00:01:30,647
Ãîìîù. ÃîìîãÃåòå ìè?
2
00:01:30,876 --> 00:01:32,447
Ãîìîù.
3
00:01:51,833 --> 00:01:55,554
Ãäðà âåé Ãà éêúë. Ãñêà ì äÃ
ïîèãðà åì åäÃà èãðà .
4
00:01:56,710 --> 00:02:00,194
Ãî ñåãà , â ò.Ãà ð. òè æèâîò,
5
00:02:00,294 --> 00:02:03,343
òè ñè ñå ïðåõðà Ãâà ë
Ãà áëþäà âà éêè äðóãè õîðà .
6
00:02:03,378 --> 00:02:08,050
Ãáùåñòâîòî áè òå Ãà ðåêëî èÃôîðìà òîð,
äîÃîñÃèê, êúðòèöà .
7
00:02:08,460 --> 00:02:12,385
Ãç òå Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{781}{843}Ãversatt av: greeneye
{860}{940}Rättad av: Overdrive
{2203}{2248}Hjälp!
{2794}{2908}{y:i}Hej, Michael.|{y:i}Jag vill leka en lek.
{2920}{3084}{y:i}Hittills har du levt|{y:i}på att iaktta andra.
{3100}{3195}{y:i}Du är en källa,|{y:i}en råtta, en tjallare.
{3217}{3381}{y:i}För mig är du ovärdig den|{y:i}kropp du har, det liv du har fått.
{3385}{3493}{y:i}Nu får vi se om du kan|{y:i}titta inåt istället för utåt.
{3503}{3631}{y:i}Att ge upp det du är beroende|{y:i}av för att fortsätta leva.
{3632}{3710}{y:i}Apparaten runt halsen|{y:i}är en dödsmask.
{3725}{3911}{y:i}Masken har en timer. Hittar du inte|{y:i}nyckeln
Subtitles for saw 2 ts maven
saw, 2, eng, 5, fps, 2005, ii, uncut, saints, english, axxo, maven,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,126
Help!
2
00:01:35,202 --> 00:01:36,430
Anyone?
3
00:01:36,503 --> 00:01:37,993
Help!
4
00:01:57,424 --> 00:01:58,948
<i>Hello, Michael.</i>
5
00:01:59,426 --> 00:02:01,326
<i>I want to play a game.</i>
6
00:02:02,696 --> 00:02:06,029
<i>So far,
in what could loosely be called your life,</i>
7
00:02:06,099 --> 00:02:08,693
<i>you've made a living watching others.</i>
8
00:02:09,469 --> 00:02:13,200
<i>Society would call you an informant,
a rat, a snitch.</i>
9
00:02:14,174 --> 00:02:17,974
<i>I call you unworthy
of the body you possess,</i>
10
00
Subtitles for saw 2 ts maven
8, legendas, saw, 2, 2004, divx, wivx, ts, maven, osloskop, net, 2005, svcdplaza,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,700 --> 00:01:33,500
Socorro!
Alguém me ajude!
2
00:01:37,000 --> 00:01:38,600
Está aà alguém?
3
00:01:44,400 --> 00:01:46,300
Merda, devo estar morto.
4
00:01:46,400 --> 00:01:48,900
- Não estás nada.
- Quem está a�
5
00:01:49,900 --> 00:01:54,200
- Quem está a�
- Não adianta gritar, também já tentei.
6
00:01:54,300 --> 00:01:56,300
Acende a luz!
7
00:01:56,500 --> 00:01:58,600
Acenderia se pudesse.
8
00:01:58,800 --> 00:02:01,200
Mas o que é que se passa?
Onde estou?
9
00:02:01,300 --> 00:02:05,200
- Ainda não sei.
- Que cheiro é este?
10
00:0
Subtitles for saw 2 ts maven
5, legendas, saw, 2, 2004, divx, wivx, ts, maven, osloskop, net, 2005, svcdplaza,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,700 --> 00:01:33,500
Socorro!
Alguém me ajude!
2
00:01:37,000 --> 00:01:38,600
Está aà alguém?
3
00:01:44,400 --> 00:01:46,300
Merda, devo estar morto.
4
00:01:46,400 --> 00:01:48,900
- Não estás nada.
- Quem está a�
5
00:01:49,900 --> 00:01:54,200
- Quem está a�
- Não adianta gritar, também já tentei.
6
00:01:54,300 --> 00:01:56,300
Acende a luz!
7
00:01:56,500 --> 00:01:58,600
Acenderia se pudesse.
8
00:01:58,800 --> 00:02:01,200
Mas o que é que se passa?
Onde estou?
9
00:02:01,300 --> 00:02:05,200
- Ainda não sei.
- Que cheiro é este?
10
00:0
Subtitles for saw 2 ts maven
saw, 2, fin, 5, fps, 2005, lgc, damian, dvdscr, ts, maven, ver, dmd, uncut, saints,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{127}{187}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 27.01.2006.
{207}{327}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{332}{452}Suomennos ja oikoluku:|RollonTollo ja Dille
{2067}{2125}Apua! Kuuleeko kukaan?
{2131}{2176}Apua.
{2628}{2722}Tervehdys, Michael.|Haluan pelata peliä.
{2755}{2833}Tähän asti elämän irvikuvasi aikana -
{2835}{2907}olet hyötynyt katsomalla muita.
{2913}{3021}Yhteiskunta kutsuu sinua|tiedonantajaksi, rotaksi, vasikaksi.
{3032}{3126}Mielestäni et ole oikeutettu|ruumiiseen jossa olet.
{3130}{3184}Tai elämään joka sinulle on annettu.
{3191}{3272}Nyt nähdään oletko|halukas katsomaan sis
Less relevant results for
Subtitles for saw 2 ts maven
saw, iv, 2007, 1, cd, hungarian, hu, cam, s, 4, ts,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,002 --> 00:02:02,364
Az alany neve John Kramer.
2
00:02:02,365 --> 00:02:05,981
52 ?ves, feh?r f?rfi.
3
00:02:07,696 --> 00:02:09,271
Lehettek jobb napjai is.
4
00:02:45,500 --> 00:02:49,271
H?romsz?g alak? v?g?st ejt?nk
a bal agyf?ltek?n.
5
00:02:50,386 --> 00:02:52,749
Az agy h?ts? r?sz?n
seb?szi beavatkoz?s.
6
00:04:23,112 --> 00:04:24,917
L?ssuk a gyomr?t.
7
00:04:43,518 --> 00:04:46,399
Mi a fene...
8
00:04:48,852 --> 00:04:51,206
Azonnal h?vd a gyilkoss?giakat!
9
00:04:59,813 --> 00:05:01,588
Hol van?
10
00:05:02,404 --> 00:05:03,874
A gyomr?ban volt.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,902 --> 00:00:37,538
?????????,???????, ????????? ??? ????????????...
"??'?????" (-; q10gr8 - Tuvokgr :-)
2
00:00:41,291 --> 00:00:43,377
?????????....Enjoy....
3
00:01:35,151 --> 00:01:37,823
????, ????, ????....
????????, ????, ????.
4
00:01:57,587 --> 00:01:58,421
?? ??????????, ?????;
5
00:02:02,950 --> 00:02:04,121
?? ??? ?????? ??????;
6
00:02:15,791 --> 00:02:18,254
???-?????, ???-?????!
7
00:02:22,994 --> 00:02:23,708
????!!!
8
00:02:38,922 --> 00:02:41,307
???-?????, ??? ?????....
9
00:02:46,670 --> 00:02:50,257
- ?? ?????? ????? ??????? ??? -
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Help! Anybody here??
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Help!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Hello, Michael. I want to play a game.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
So far, what you call this
your life,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
you've been living watching other.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
The society calls you a informer,
a rat, a snitch.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
I call you unworthy
of the body you posses,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
of the life that have been given.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18,480
Now, we will see if you are
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Help! Anybody here??
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Help!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Hello, Michael. I want to play a game.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
So far, what you call this
your life,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
you've been living watching other.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
The society calls you a informer,
a rat, a snitch.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
I call you unworthy
of the body you posses,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
of the life that have been given.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18,480
Now, we will see if you are
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,755 --> 00:00:32,909
Fim de jogo.
2
00:00:33,218 --> 00:00:34,805
Vou te matar!
3
00:00:35,471 --> 00:00:37,440
Puta maldita!
4
00:00:38,189 --> 00:00:40,380
Puta maldita!
5
00:00:41,775 --> 00:00:43,649
Vou te matar!
6
00:00:44,512 --> 00:00:46,289
Não!
7
00:02:12,838 --> 00:02:15,056
Daniel!
8
00:04:48,146 --> 00:04:52,390
Jogos Mortais 3
9
00:05:29,545 --> 00:05:31,045
Meu Deus!
10
00:05:33,370 --> 00:05:35,021
Chamem a Kerry.
11
00:05:36,398 --> 00:05:38,781
A ligação chegou às 11:45.
Uma mulher ouviu uma explosão.
12
00:05:39,056 --> 00:05:40,381
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,755 --> 00:00:32,909
<i>Ããðà òà ñâúðøè.</i>
2
00:00:33,218 --> 00:00:34,805
<i>ÃÃ¥ òå óáèÿ!</i>
3
00:00:35,471 --> 00:00:37,440
<i>Ãèáà Ãà êó÷êà !</i>
4
00:00:38,189 --> 00:00:40,380
<i>Ãèáà Ãà êó÷êà !</i>
5
00:00:41,775 --> 00:00:43,649
<i>ÃÃ¥ òå óáèÿ!</i>
6
00:00:44,512 --> 00:00:46,289
<i>ÃÃ¥!</i>
7
00:02:12,838 --> 00:02:15,056
Ãà Ãèúë!
8
00:04:48,146 --> 00:04:52,390
<b>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ 3</b>
9
00:05:29,545 --> 00:05:31,045
Ãîæå ìîé!
10
00:05:33,370 --> 00:05:35,021
Ãÿêîé äà ñå îáà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,755 --> 00:00:32,909
<i>Ããðà òà ñâúðøè.</i>
2
00:00:33,218 --> 00:00:34,805
<i>ÃÃ¥ òå óáèÿ!</i>
3
00:00:35,471 --> 00:00:37,440
<i>Ãèáà Ãà êó÷êà !</i>
4
00:00:38,189 --> 00:00:40,380
<i>Ãèáà Ãà êó÷êà !</i>
5
00:00:41,775 --> 00:00:43,649
<i>ÃÃ¥ òå óáèÿ!</i>
6
00:00:44,512 --> 00:00:46,289
<i>ÃÃ¥!</i>
7
00:02:12,838 --> 00:02:15,056
Ãà Ãèúë!
8
00:04:48,146 --> 00:04:52,390
<b>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ 3</b>
9
00:05:29,545 --> 00:05:31,045
Ãîæå ìîé!
10
00:05:33,370 --> 00:05:35,021
Ãÿêîé äà ñå îáà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Help! Anybody here??
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Help!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Hello, Michael. I want to play a game.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
So far, what you call this
your life,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
you've been living watching other.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
The society calls you a informer,
a rat, a snitch.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
I call you unworthy
of the body you posses,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
of the life that have been given.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18,480
Now, we will see if you are
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: RMVB 576x304 25.0fps 337.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19|Thorek19@interia.pl
00:00:12:<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
00:00:20:Korekta: Jabaar
00:01:29:Pomocy!
00:01:30:Ktokolwiek!|Pomocy!
00:01:52:/Cze?? Michel.
00:01:54:/Chc? zagra? w gr?.
00:01:57:/Do tej pory w tym n?dznym|/?ywocie ,kt?ry nazywasz ?yciem...
00:02:01:/?y?e? obserwacj? innych os?b.
00:02:04:/Spo?ecze?stwo nazwa?oby ci?|/obserwatorem, szczurem, donosicielem.
00:02:09:/Ja nazywam ci? niegodnym posiadanego cia?a.
00:02:13:/?ycia ,kt?re zosta?o ci dane.
00:02:15:/Zobaczymy ,czy b?dziesz|/w stanie spojrze? w g??b siebie.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
Fin Del Juego.
2
00:03:07,120 --> 00:03:08,720
¿Cómo estuvo?
3
00:03:08,720 --> 00:03:11,280
Hay un juego nuevo llamado "Sobrevive".
4
00:03:11,280 --> 00:03:14,320
En serio, es enfermizo. Me asustó mucho.
5
00:03:15,120 --> 00:03:19,120
MuchÃsimo. ¿Vas a venir, puedes venir?
6
00:03:20,320 --> 00:03:24,320
- Iré el fin de semana y lo probamos.
- ¡Te veo este fin de semana!
7
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Hasta luego.
8
00:03:32,480 --> 00:03:35,520
Fin del Juego.
9
00:04:15,920 --> 00:04:18,880
¡Mierda! ¿No sabes tocar la puerta?
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{580}{720}Prevedeno po zvoènem zapisu
{725}{849}{Y:bi}Pred osmimi stoletji je|prikrito ostalemu èloveÅ¡tvu â¦
{850}{974}{Y:bi}⦠divjalo krvno mašèevanje|med vladajoèim klanom vampirjev â¦
{975}{999}{Y:bi}⦠in uporno legijo volkodlakov,|poznanih kot Lycani.
{1000}{1074}{Y:bi}Legenda trdi, da sta vojno|zaèela dva brata, â¦
{1075}{1149}{Y:bi}⦠nesmrtna sinova|Alexandra Corvinusa:
{1150}{1274}{Y:bi}Markus, ki ga je ugriznil netopir,|je postal krvni vodja vampirjev.
{1275}{1400}{Y:bi}William, ki ga je ugriznil volk,|je postal prvi in najmoènejši Lycan.
{1675}{1800}Leto 1202
{2200}{2325}Moj Bog, brat, kaj si storil?