Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Saw 2 Romanian
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, romanian, ro, cam, camera,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Romanian - ro - c9a0729166d8139cf9389fdd10f9b2e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,235 --> 00:02:02,423
<i>Numele subiectului e John Kramer,</i>
2
00:02:03,063 --> 00:02:05,587
<i>b?rbat ?n v?rst? de 52 de ani,
caucazian.</i>
3
00:02:08,507 --> 00:02:09,687
A avut ?i zile mai bune.
4
00:02:45,152 --> 00:02:49,084
Avem o sec?iune transversal?
rectangular? r?nced? la occipitalul st?ng.
5
00:02:51,037 --> 00:02:52,677
E de la un fel de
opera?ie pe creier.
6
00:04:24,055 --> 00:04:25,148
Hai s? verific?m stomacul.
7
00:04:44,198 --> 00:04:46,046
Ce naiba?
8
00:04:49,311 --> 00:04:50,386
Cheam?-i pe cei de la
Criminalistic? aici.
9
00:04:50,502 --> 00:04:
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: 1289, texas, chain, saw, massacre, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12893-Texas Chain Saw Massacre The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,687 --> 00:00:25,723
Filmul pe care-l vom
urmãri...
2
00:00:26,047 --> 00:00:29,960
relateazã tragedia traitã de un
grup de cinci prieteni...
3
00:00:30,127 --> 00:00:34,678
ºi in special de Sally Hardesty
ºi de fratele ei invalid Franklin.
4
00:00:34,847 --> 00:00:38,237
Este cu atît mai tragic,
cu cît victimele erau tineri.
5
00:00:38,407 --> 00:00:41,399
Dar chiar dacã ar fi trãit
mulþi ani...
6
00:00:41,567 --> 00:00:44,843
nu ºi-ar fi inchipuit
cã vor vedea vreodatã...
7
00:00:45,007 --> 00:00:49,319
atîta demenþã ºi macabru
ca în acea zi.
8
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, romanian, ro, colecionador, www, thegenius, 4, tc, bald,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Romanian - ro - a042ef8751ed28cfabc208ce324dd3ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,016 --> 00:02:10,283
Numele subiectului e John Kramer.
2
00:02:10,284 --> 00:02:13,757
52 de ani, barbat, rasa alba.
3
00:02:15,404 --> 00:02:16,916
A avut si zile mai bune.
4
00:02:56,393 --> 00:02:58,661
E un fel de operatie pe creier...
5
00:04:25,424 --> 00:04:27,158
Sa-i vedem stomacul.
6
00:04:45,017 --> 00:04:47,784
Ce dracu...?
7
00:04:50,139 --> 00:04:52,399
Cheama criminalistii. Acum !
8
00:05:00,663 --> 00:05:02,368
Unde e ?
9
00:05:03,151 --> 00:05:04,562
In stomac.
10
00:05:06,060 --> 00:05:06,936
Desfa-o.
11
00:05:39,011 --> 00:05:40,688
<i>Esti ac
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, romanian, ro, unrated, diamond,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Romanian - ro - f7e8bf47e142ec654a09f9811603a02b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,431 --> 00:00:36,762
Sf?r?it de joc.
2
00:00:36,866 --> 00:00:39,334
Te omor!
3
00:00:39,435 --> 00:00:41,665
T?rf? nenorocit?!
4
00:00:42,705 --> 00:00:44,172
T?rfo!
5
00:00:45,941 --> 00:00:48,000
Te omor!
6
00:02:17,277 --> 00:02:18,926
Daniel!
7
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
Puzzle Mortal III
8
00:05:15,144 --> 00:05:18,580
Asigur? flancul!
Partea st?ng? e liber??
9
00:05:18,680 --> 00:05:20,113
E liber!
10
00:05:20,215 --> 00:05:22,649
Partea st?ng? e liber?.
S? mergem!
11
00:05:35,731 --> 00:05:37,198
Dumnezeule.
12
00:05:39,735 --> 00:05:41,259
Cin
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: saw, iv, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 24497-Saw Iv ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:55,856 --> 00:01:57,941
Numele subiectului este
John Cramer.
2
00:01:58,434 --> 00:02:00,819
Un bãrbat de 52
de ani, caucazian.
3
00:02:03,488 --> 00:02:04,698
A avut ºi zile mai bune.
4
00:02:38,562 --> 00:02:41,048
Avem o secþiune
dreptunghiularã recentã
5
00:02:41,065 --> 00:02:43,150
la nivelul lobului occipital stâng.
6
00:02:44,317 --> 00:02:46,903
Pare o operaþie
cranianã posterioarã.
7
00:04:13,250 --> 00:04:14,997
Sã verificãm stomacul.
8
00:04:32,750 --> 00:04:34,377
Ce naiba...?
9
00:04:37,546 --> 00:04:38,881
Adu-i pe cei de la
criminalisticã
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: 1189, saw, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11896-Saw ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{815}{918}Subtitle by: ** Andreea Paris **|Adaptarea: ** Uki **
{1285}{1378}FIERÃSTRÃU
{2184}{2268}Ajutor! Sa m-ajute cineva!
{2328}{2388}E cineva acolo?
{2400}{2460}Ei!
{2513}{2541}La naiba! Probabil c-am murit.
{2555}{2610}-Nu esti mort!|-Cine e acolo??
{2640}{2684}Cine-i acolo?
{2674}{2735}-N-are rost sa tipi!|Am incercat deja.
{2736}{2804}Aprinde lumina!
{2809}{2852}As face-o daca as putea.
{2857}{2924}Ce dracu se intampla?|Unde sunt?
{2929}{2972}Nu stiu inca.
{2977}{3037}Ce-i mirosul asta?
{3073}{3157}Asteapta un moment.|Cred c-am gasit ceva.
{4201}{4261}Fir-ar sa fie!
{4633}{4693}Ajutor!
{4921}{4981}Nimeni nu te poate auz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,640 --> 00:01:32,440
Ajutor!
Ajutor!
2
00:01:52,520 --> 00:01:55,200
Bunã Michael.
Vreau sã jucãm un joc.
3
00:01:57,400 --> 00:02:03,080
Pânã acum în viaþa ta.
Ai fãcut un trai din a te uita la alþii.
4
00:02:05,240 --> 00:02:10,240
Societatea te numeºte un informator,
un turnãtor.
5
00:02:10,280 --> 00:02:15,200
Eu cred cã nu meriþi corpul tãu,
nu meriþi viaþa ta.
6
00:02:15,240 --> 00:02:19,880
Acum vom vedea dacã te poþi uita
în interior, nu în exterior
7
00:02:19,920 --> 00:02:24,160
Sã renunþi la ceea ce ai nevoie
pentru a-þi pãstra viaþa.
8
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: 1190, saw, ii, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11900-Saw Ii ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:28,216 --> 00:01:30,460
Ajutor!
E cineva acolo?
2
00:01:30,739 --> 00:01:32,060
Ajutor!
3
00:01:52,124 --> 00:01:54,807
Bunã Michael.
Vreau sã jucãm un joc.
4
00:01:57,010 --> 00:02:02,696
Pânã acum în viaþa ta.
Ai fãcut un trai din a te uita la alþii.
5
00:02:04,859 --> 00:02:09,865
Societatea te numeºte un informator,
un turnãtor.
6
00:02:09,905 --> 00:02:14,830
Eu cred cã nu meriþi corpul tãu,
nu meriþi viaþa ta.
7
00:02:14,871 --> 00:02:19,516
Acum vom vedea dacã te poþi uita
în interior, nu în exterior
8
00:02:19,556 --> 00:02:23,801
Sã renunþ
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 9bfdab81f2c5762960f3ac7b76c67322.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:05,160
<i>1928, Kentucky...
O boal? teribil? cunoscut? sub numele
de "Ciuma alb?" a luat vie?ile</i>
2
00:00:06,320 --> 00:00:07,960
<i>a peste 63.000 de suflete.</i>
3
00:00:08,680 --> 00:00:10,440
<i>Un sanatoriu monstruos a fost
construit pentru a-i izola pe cei
infecta?i</i>
4
00:00:11,200 --> 00:00:13,560
<i>?i pentru a se realiza tot felul
de experimente bizare</i>
5
00:00:14,720 --> 00:00:16,160
<i>?n disperarea de a g?si un
leac.</i>
6
00:00:16,960 --> 00:00:18,840
<i>Nemaiput?nd face fa?? mul?imii
cadavrelor</i>
7
00:00:19,840 --> 00:00:21,720
<i>a fos
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, romanian, ro, 3,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Romanian - ro - b612149ad52236c445000c57fc62f698.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,431 --> 00:00:36,762
Sf?rsit de joc.
2
00:00:36,866 --> 00:00:39,334
Te omor!
3
00:00:39,435 --> 00:00:41,665
T?rf? nenorocit?!
4
00:00:42,705 --> 00:00:44,172
T?rfo!
5
00:00:45,941 --> 00:00:48,000
Te omor!
6
00:02:17,277 --> 00:02:18,926
Daniel!
7
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
Puzzle Mortal III
8
00:05:15,144 --> 00:05:18,580
Asigur? flancul!
Partea st?ng? e liber??
9
00:05:18,680 --> 00:05:20,113
E liber!
10
00:05:20,215 --> 00:05:22,649
Partea st?ng? e liber?.
S? mergem!
11
00:05:35,731 --> 00:05:37,198
Dumnezeule.
12
00:05:39,735 --> 00:05:41,259
Cin
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: 1189, saw, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11897-Saw ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,989 --> 00:00:38,289
subtitle by:
** Andreea Paris **
2
00:00:53,590 --> 00:00:57,490
FIERASTRAU
3
00:01:31,091 --> 00:01:34,595
Ajutor! Sa m-ajute cineva!
4
00:01:37,097 --> 00:01:39,600
E cineva acolo?
5
00:01:40,100 --> 00:01:42,603
Ei!
6
00:01:44,805 --> 00:01:46,010
La naiba! Probabil c-am murit.
7
00:01:46,557 --> 00:01:48,857
-Nu esti mort!
-Cine e acolo??
8
00:01:50,110 --> 00:01:51,945
Cine-i acolo?
9
00:01:51,512 --> 00:01:54,072
-N-are rost sa tipi!
Am incercat deja.
10
00:01:54,114 --> 00:01:56,950
Aprinde lumina!
11
00:01:57,159 --> 00:01:58,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,740 --> 00:00:33,860
<i>Ãï ðáé÷ÃÃäé ôåëåÃùóå.</i>
2
00:00:34,140 --> 00:00:35,660
<i>Ãá óå óêïôþóù ãáìþôï!</i>
3
00:00:36,299 --> 00:00:38,219
<i> ÃáìçìÃÃç óêýëá!</i>
4
00:00:38,939 --> 00:00:40,979
<i> ÃáìçìÃÃç óêýëá!</i>
5
00:00:42,518 --> 00:00:44,358
<i> Ãá óå óêïôþóù ãáìþôï!</i>
6
00:00:44,979 --> 00:00:46,699
<i>'Ã֎!</i>
7
00:02:10,098 --> 00:02:11,818
ÃôÃÃéåë!
8
00:04:56,697 --> 00:04:58,997
ÃÃìå...
9
00:04:58,998 --> 00:05:00,198
'Ãëïé ìáæÃ...
ÃñéóôåñÃ, á
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: 1189, saw, ii, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11899-Saw Ii ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:22,000 --> 00:01:24,241
Ajutor!
E cineva acolo?
2
00:01:24,520 --> 00:01:25,840
Ajutor!
3
00:01:45,880 --> 00:01:48,560
Bunã Michael.
Vreau sã jucãm un joc.
4
00:01:50,760 --> 00:01:56,440
Pânã acum în viaþa ta.
Ai fãcut un trai din a te uita la alþii.
5
00:01:58,600 --> 00:02:03,600
Societatea te numeºte un informator,
un turnãtor.
6
00:02:03,640 --> 00:02:08,560
Eu cred cã nu meriþi corpul tãu,
nu meriþi viaþa ta.
7
00:02:08,600 --> 00:02:13,240
Acum vom vedea dacã te poþi uita
în interior, nu în exterior
8
00:02:13,280 --> 00:02:17,520
Sã renunþ
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: saw, 4, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 23836-Saw 4 ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:00,235 --> 00:02:02,423
<i>Numele subiectului e John Kramer,</i>
2
00:02:03,063 --> 00:02:05,587
<i>bãrbat în vârstã de 52 de ani,
caucazian.</i>
3
00:02:08,507 --> 00:02:09,687
A avut ºi zile mai bune.
4
00:02:45,152 --> 00:02:49,084
Avem o secþiune transversalã
rectangularã râncedã la occipitalul stâng.
5
00:02:51,037 --> 00:02:52,677
E de la un fel de
operaþie pe creier.
6
00:04:24,055 --> 00:04:25,148
Hai sã verificãm stomacul.
7
00:04:44,198 --> 00:04:46,046
Ce naiba?
8
00:04:49,311 --> 00:04:50,386
Cheamã-i pe cei de la
Criminalisticã aici.
9
00:
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Romanian - ro - efc120337f8894e081147ca634ce6038.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,302 --> 00:02:02,664
Jm?no John Kramer.
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
V?k 52. Mu?. B?loch.
3
00:02:07,996 --> 00:02:09,571
U? mi bylo l?p.
4
00:02:50,686 --> 00:02:53,049
Prob?hla u n?j u?
n?jak? operace mozku.
5
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
Prozkoum?me ?aludek.
6
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
Co to sakra...
7
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
Zavolejte sem n?koho z vra?d.
Hned!
8
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
Kde to je?
9
00:05:02,704 --> 00:05:04,174
Bylo to v jeho ?aludku.
10
00:05:05,733 --> 00:05:06,646
Vyndejte to.
11
00:05:40,573 --> 00:05:42,319
Jste ta
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: 1742, saw, iii, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 17427-Saw Iii ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,524 --> 00:00:28,445
Traducerea : maphyoata
Adaptarea : Ru3MsS
2
00:00:36,036 --> 00:00:36,787
Sfârºitul jocului.
3
00:00:37,412 --> 00:00:38,455
O sã te omor !
4
00:00:39,873 --> 00:00:41,208
Curvã nenorocitã !
5
00:00:42,543 --> 00:00:43,919
Curvã nenorocitã !
6
00:00:46,547 --> 00:00:47,631
O sã te omor !
7
00:02:17,387 --> 00:02:18,722
Daniel !
8
00:04:56,396 --> 00:05:00,279
S A W I I I
(Puzzle Mortal 3)
9
00:05:15,440 --> 00:05:18,861
Asiguraþi flancul!
Stânga liber?
10
00:05:18,986 --> 00:05:20,404
Este liber!
11
00:05:20,529 --> 00:05:22
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: 1189, saw, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 11898-Saw ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,989 --> 00:00:38,289
subtitle by:
** Andreea Paris **
2
00:00:53,590 --> 00:00:57,490
PUZZLE MORTAL
3
00:01:31,091 --> 00:01:34,595
Ajutor! Sa m-ajute cineva!
4
00:01:37,097 --> 00:01:39,600
E cineva acolo?
5
00:01:40,100 --> 00:01:42,603
Ei!
6
00:01:44,805 --> 00:01:46,010
La naiba! Probabil c-am murit.
7
00:01:46,557 --> 00:01:48,857
-Nu esti mort!
-Cine e acolo??
8
00:01:50,110 --> 00:01:51,945
Cine-i acolo?
9
00:01:51,512 --> 00:01:54,072
-N-are rost sa tipi!
Am incercat deja.
10
00:01:54,114 --> 00:01:56,950
Aprinde lumina!
11
00:01:57,159 --> 00:01:5
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: saw, ii, 2005, uncut, saints, english, motechnet, com,
original filename: Saw.II.2005.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,126
Help!
2
00:01:35,202 --> 00:01:36,430
Anyone?
3
00:01:36,503 --> 00:01:37,993
Help!
4
00:01:57,424 --> 00:01:58,948
<i>Hello, Michael.</i>
5
00:01:59,426 --> 00:02:01,326
<i>I want to play a game.</i>
6
00:02:02,696 --> 00:02:06,029
<i>So far,</i>
<i>in what could loosely be called your life,</i>
7
00:02:06,099 --> 00:02:08,693
<i>you've made a living watching others.</i>
8
00:02:09,469 --> 00:02:13,200
<i>Society would call you an informant,</i>
<i>a rat, a snitch.</i>
9
00:02:14,174 --> 00:02:17,974
<i>I call you unworthy</i>
<i>of the body you p
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: days, of, darkness, 2007, 1, cd, romanian, ro, sav, dod,
original filename: Days of Darkness - 2007 - 1CD - Romanian - ro - e3381e24d62df9c8e6ad8deb5e0fe4bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,003 --> 00:00:18,518
ZILELE ?NTUNERICULUI
2
00:00:20,519 --> 00:00:25,519
Traducerea ?i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:26,120 --> 00:00:33,920
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
AMC, Blackrose, Lovendal
4
00:01:21,074 --> 00:01:23,838
E at?t de tare!
Ce e locul acesta?
5
00:01:23,943 --> 00:01:27,902
Ei bine, toat? aceast? zon?
a apar?inut Armatei.
6
00:01:28,014 --> 00:01:30,141
Cel mai bun loc de tab?r? pe care
l-am v?zut vreodat?.
7
00:01:30,250 --> 00:01:32,150
Super.
8
00:01:39,025 --> 00:01:41,016
Ce-i aia?
9
00:01:41,127 --> 00:01:43,220
Am auzit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:34,000 --> 00:06:43,264
:: Legenda by Ev@ndro e Rodrigo ::
:: Sync by FERA e bRiSK ::
:: We're in irc.brlink.org #Lyon ::
à inevitável, mas não aceite imitações!
2
00:06:46,799 --> 00:06:52,339
Comunidade Jogos Mortais 4 (SAW4!!!)
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=6087885
3
00:08:34,306 --> 00:08:36,732
O nome é John Kramer...
4
00:08:36,943 --> 00:08:39,727
Um caucasiano de 52 anos.
5
00:08:42,591 --> 00:08:43,777
Ele teve dias melhores.
6
00:09:19,394 --> 00:09:26,793
Vamos fazer um corte no occipital esquerdo...
Parece uma cirurgia clandestina.
7
00:10:58,315 --> 0
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: eve, donus, 2006, 1, cd, romanian, ro, roming,
original filename: Eve donus - 2006 - 1CD - Romanian - ro - e48d7137dc2b1b044d966bd30c1212ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:37,160 --> 00:06:40,432
Nenoroci?ilor!
Nenorocit e?ti tu!
2
00:06:40,687 --> 00:06:43,195
Cine c??tig??
Budinii, c? ne mu?c?.
3
00:06:43,458 --> 00:06:46,348
Pe naiba, noi nu mu?c?m.
útia mu?c?! Ia uite!
4
00:06:46,607 --> 00:06:48,243
B?i, f?r? mu?c?turi, clar?!
5
00:06:48,455 --> 00:06:50,759
Hai la noi ?n poart?, c? ?i tu e?ti
din neamul lui Danihel.
6
00:06:50,932 --> 00:06:52,520
Azi nu pot.
Am treab?.
7
00:06:52,779 --> 00:06:55,753
Ce vorbe?ti?!
Pe aici nimeni n-are treab?!
8
00:06:56,936 --> 00:06:58,225
Alt? dat?.
9
00:07:01,303 --> 00:07:02,640
Danihel!
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,731 --> 00:00:37,062
Fim de jogo.
2
00:00:37,166 --> 00:00:39,634
Eu vou acabar com você!
3
00:00:39,735 --> 00:00:41,965
Sua desgraçada!
4
00:00:43,005 --> 00:00:44,472
Sua desgraçada!
5
00:00:46,241 --> 00:00:48,300
Eu vou acabar com você!
6
00:02:17,099 --> 00:02:19,226
Daniel!
7
00:04:54,637 --> 00:05:00,821
Jogos Mortais III
8
00:05:15,444 --> 00:05:18,880
Assegure o local!
Lado esquerdo livre?
9
00:05:18,980 --> 00:05:20,413
Está livre!
10
00:05:20,515 --> 00:05:22,949
O lado esquerdo está livre.
Vamos!
11
00:05:36,031 --> 00:05:37,498
Oh, meu deus
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: californication, 2007, romanian, ro, s01xe0, 8, california, son,
original filename: Californication - 2007 - - Romanian - ro - 42c0fc8e8905047919d029496774c3fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,710
"Californication"...
din episoadele trecute.
2
00:00:01,710 --> 00:00:06,173
De cur?nd, ca b?rbat, am n?scut
o carte denumit?: "Dumnezeu ne ur??te pe to?i",
3
00:00:06,215 --> 00:00:10,385
care a fost transformat? ?ntr-un film
numit: "o nebunie, numit? dragoste".
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,304
Ai ?nceput s? m? ?n?eli.
5
00:00:12,304 --> 00:00:14,389
A ?n?ela nu ?nseamn?
a te culca cu cineva.
6
00:00:14,389 --> 00:00:15,974
?ncerci s? scapi de mine?
7
00:00:16,016 --> 00:00:18,310
Finalurile fericite au un
gust amar, dar se ?nt?mpl?.
8
00:00:18,310 -->
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: the, good, shepherd, 2006, 1, cd, romanian, ro, dvdpal,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 1CD - Romanian - ro - e2a1850a6062a5b373e24602fcfa8249.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,100 --> 00:00:53,855
Esti ?n sigurant? aici cu mine.
2
00:01:06,484 --> 00:01:09,024
PASTORUL CEL BUN
3
00:01:13,425 --> 00:01:16,725
Traducerea si adaptarea:
Lore
4
00:01:40,456 --> 00:01:44,101
Tara asta ?i va ajuta pe cei
?mpotriva regimului lui Castro
5
00:01:44,177 --> 00:01:45,539
ori vom invada Cuba?
6
00:01:46,297 --> 00:01:49,740
Ei bine, ?n primul r?nd
vreau s? spun c?
7
00:01:50,699 --> 00:01:53,500
nu vom actiona militar
?n Cuba ?n niciun caz.
8
00:01:54,257 --> 00:01:56,463
Acest guvern va face tot posibilul
9
00:01:57,058 --> 00:02:00,501
si trebuie s? s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,047 --> 00:00:30,416
www.newpct.com
2
00:00:31,755 --> 00:00:32,909
<i>El juego terminó.</i>
3
00:00:33,218 --> 00:00:34,805
<i>¡Te mataré!</i>
4
00:00:35,471 --> 00:00:37,440
<i>¡Maldita perra!</i>
5
00:00:38,189 --> 00:00:40,380
<i>¡Maldita perra!</i>
6
00:00:41,775 --> 00:00:43,649
<i>¡Te mataré!</i>
7
00:00:44,512 --> 00:00:46,289
<i>¡No!</i>
8
00:02:12,838 --> 00:02:15,056
¡Daniel!
9
00:04:48,146 --> 00:04:52,390
EL JUEGO DEL MIEDO 3
10
00:05:29,545 --> 00:05:31,045
¡Dios mÃo!
11
00:05:33,370 --> 00:05:35,021
Que alguien llame a Kerry.
12
00:
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: the, invasion, 2007, 1, cd, romanian, ro, proper, imbt,
original filename: The Invasion - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 460c45df3b514d0d157e7a7eacfa74b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,186 --> 00:01:00,011
<i>De ce ?nt?rzie?</i>
2
00:01:00,063 --> 00:01:02,122
<i>Adderall nu mai este...
Ritalin nu mai este...</i>
3
00:01:02,870 --> 00:01:03,998
<i>Voci...</i>
4
00:01:03,999 --> 00:01:09,939
<i>Modifinilul e un stimulent
apropiat Clonazepamului. Bun.</i>
5
00:01:11,077 --> 00:01:15,423
<i>Am nevoie de zah?r...
Modifinil...</i>
6
00:01:17,274 --> 00:01:21,510
<i>Las?-ne s? ie?im!
Te rog, las?-ne s? ie?im!</i>
7
00:01:25,256 --> 00:01:29,081
<i>Te rog, r?m?i treaz?!
Po?i, ?tiu c? po?i!</i>
8
00:01:29,215 --> 00:01:33,095
<i>R?m?i treaz?.
S? nu adormi.</i>
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: hairspray, 1988, 1, cd, romanian, ro, lrc, hsts,
original filename: Hairspray - 1988 - 1CD - Romanian - ro - c79c29201900c9667ab1143a63aeed46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,316 --> 00:00:44,217
FIXATIV
INTRIGI DE CULISE
2
00:00:46,325 --> 00:00:49,013
<i>? M-am trezit de diminea??</i>
3
00:00:49,025 --> 00:00:52,413
<i>? sim?indu-m? la fel ca ?n fiecare zi</i>
4
00:00:54,135 --> 00:00:57,221
<i>? Mi-e poft? de ceva
ce nu pot m?nca</i>
5
00:00:58,281 --> 00:00:59,678
<i>? Apoi ?mi aud inima b?t?nd</i>
6
00:01:00,183 --> 00:01:02,935
<i>? Ritmul ora?ului m? cheam? spre el</i>
7
00:01:03,622 --> 00:01:06,619
<i>? E ca un mesaj de deasupra</i>
8
00:01:09,058 --> 00:01:11,019
<i>? Ce m? trage afar? spre z?mbetele</i>
9
00:01:11,058 --> 00:01:13,
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: the, ten, 2007, 1, cd, romanian, ro,
original filename: The Ten - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 939a6dac08c12e94f688f7a70d8270d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,021 --> 00:01:16,100
Isuse!
Alo?
2
00:01:18,186 --> 00:01:23,388
?mi pare r?u c? a trebuit s? plec.
Trebuia s? prezint cele zece pove?ti.
3
00:01:23,389 --> 00:01:27,040
?i-am mai spus asta. Las? c? vorbim
acas?. A?a am ?nt?rziat destul.
4
00:01:27,837 --> 00:01:31,418
Zece porunci, zece pove?ti. ?tiai ?n ce
te bagi c?nd te-ai c?s?torit cu mine.
5
00:01:31,419 --> 00:01:34,459
Cu asta m? ocup.
Alo?
6
00:01:35,388 --> 00:01:38,206
Alo?
Nu-mi vine s? cred.
7
00:01:45,273 --> 00:01:49,450
Bun?, eu sunt Jeff Reager.
?n regul?, acolo sunt cele zece porunci.
8
00:01:52,512 -->
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: a, mighty, heart, 2007, 1, cd, romanian, ro, eng, axxo,
original filename: A Mighty Heart - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 1e8b501aa6055bdb63d56d73b7083102.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,627 --> 00:00:26,085
<i>Dup? evenimentele de la 11 septembrie,
eu ?i cu Danny ne-am dus ?n Pakistan. </i>
2
00:00:27,532 --> 00:00:30,695
<i>El era ?eful biroului Asia de Sud-Est
al cotidianului "Wall Street Journal",
3
00:00:30,802 --> 00:00:33,600
<i>iar eu lucram pentru radioul
public francez.</i>
4
00:00:34,639 --> 00:00:37,972
<i>Mii de jurnali?ti din toat? lumea
au ajuns ?n Islamabad,</i>
5
00:00:38,076 --> 00:00:40,977
<i>cu scopul de a transmite r?zboiul
din ?ara vecin?, Afghanistan.</i>
6
00:00:42,747 --> 00:00:44,957
<i>Pe 7 octombrie au ?nceput
bombardamentele.</i>
7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,591 --> 00:01:33,552
Upomoæ! Neka mi neko pomogne!
2
00:01:36,180 --> 00:01:38,307
Ima li koga?
3
00:01:40,267 --> 00:01:41,894
Hej!
4
00:01:44,897 --> 00:01:46,857
Sranje! Sigurno sam mrtav.
- Nisi Mrtav!
5
00:01:47,107 --> 00:01:51,653
Ko je to?
Ko je to?
6
00:01:51,653 --> 00:01:55,324
Uzalud vièeš. Probao sam veæ to.
- Upali svetlo!
7
00:01:56,867 --> 00:02:00,996
- Kad bih samo mogao.
- Šta se dešava? Gde sam to ja?
8
00:02:02,122 --> 00:02:05,250
Još uvek ne znam.
- Kakav je to miris?
9
00:02:06,001 --> 00:02:10,088
Saèekaj malo,
mislim da sam našao n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,333 --> 00:01:28,444
Help!
2
00:01:28,445 --> 00:01:30,224
Iemand?
3
00:01:30,225 --> 00:01:32,077
Help!
4
00:01:50,915 --> 00:01:52,767
Hallo, Michael.
5
00:01:53,141 --> 00:01:55,513
Ik wil een spel met je spelen.
6
00:01:55,810 --> 00:01:58,973
Tot hetgeen wat jij zelf je leven noemt...
7
00:01:59,481 --> 00:02:02,961
heb je je geld verdiend
door te spioneren.
8
00:02:03,040 --> 00:02:07,711
De maatschappij zou je een informant,
een rat of een verklikker noemen.
9
00:02:07,713 --> 00:02:11,938
Ik noem dat eerder iemand
die zijn eigen lichaam onwaardig is...
10
0
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: stephanie, daley, 2006, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Stephanie Daley - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 38442ff55b72cb7cde61caae16af199f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,669 --> 00:01:47,685
Stephanie?
2
00:01:47,721 --> 00:01:49,417
S?ngereaz?!
3
00:01:49,495 --> 00:01:51,333
Puteti s? faceti loc, v? rog?
4
00:01:51,374 --> 00:01:53,283
Este bine?
5
00:02:01,325 --> 00:02:02,878
O s? fii bine!
6
00:02:02,960 --> 00:02:05,320
-Se numeste Stephanie Daley.
-R?m?i cu mine Steph...
7
00:02:05,396 --> 00:02:08,350
Calmeaz?-te, o s? fii bine,
esti bine.
8
00:02:08,423 --> 00:02:12,136
-Unde este?
-Unde este copilul?
9
00:02:12,180 --> 00:02:14,161
Doaman? Daley, v? rog...
10
00:02:14,197 --> 00:02:16,664
Stephie..., Stephie...!
11
0
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: bones, 2005, romanian, ro, s03xe0, 3, death, in, the, saddle,
original filename: Bones - 2005 - - Romanian - ro - 3e4436238c07208486b98d657102df85.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,339 --> 00:00:06,673
Aaron, unde-i Joey?
2
00:00:06,882 --> 00:00:07,925
S-a ?ters..
3
00:00:08,425 --> 00:00:09,510
Probleme personale.
4
00:00:09,635 --> 00:00:10,636
Haide.
5
00:00:10,761 --> 00:00:11,845
Unde s-a dus?
6
00:00:12,304 --> 00:00:13,597
Habar n'am.
La naiba.
7
00:00:13,639 --> 00:00:15,807
Joey,
aproape la fiecare 10 minute... ?i...
8
00:00:32,157 --> 00:00:33,659
Traumatism frontal.
9
00:00:33,784 --> 00:00:35,661
Ochii plini de viermi
?i vede?i
10
00:00:35,702 --> 00:00:37,412
lovitura din frunte.
11
00:00:37,454 --> 00:00:39,373
M?inile ?m
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: a, dogs, breakfast, 2007, romanian, ro, fragment,
original filename: A Dogs Breakfast - 2007 - - Romanian - ro - 60d6f78455820800811ce577b6fb93b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,472 --> 00:00:42,168
Ai putea sa nu mai sforai?
2
00:00:42,242 --> 00:00:43,402
Mersi.
3
00:00:43,476 --> 00:00:45,706
Cred ca ar trebui sa respiri pe nas.
4
00:00:45,707 --> 00:00:46,707
<i><b>** A DOG BREAKFAST **
made by sabian</b></i>
5
00:01:22,682 --> 00:01:24,912
Asa, asa. Inca un pic.
6
00:01:27,487 --> 00:01:29,580
Haide, e usor. Doar...
7
00:01:32,659 --> 00:01:34,854
Bine, fa cum vrei.
8
00:01:38,698 --> 00:01:40,188
Ce-ai mincat?
9
00:01:54,681 --> 00:01:55,807
Da.
10
00:01:56,683 --> 00:01:57,843
Aici erai.
11
00:01:58,852 --> 00:02:01,116
Prezent
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: 1145, quella, villa, accanto, al, cimitero, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11459-Quella Villa Accanto Al Cimitero ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,000 --> 00:00:36,200
TRADUCEREA DE DOROL
HORRORMANSLAUGHTER@HOTMAIL.COM
2
00:00:37,374 --> 00:00:38,204
Steve?
3
00:00:40,296 --> 00:00:41,541
Steve,
esti imbracat?
4
00:00:45,549 --> 00:00:46,558
Haide odata... E tirziu.
5
00:00:46,872 --> 00:00:47,939
trebuie sa ajung acasa.
6
00:00:48,507 --> 00:00:50,451
Nu vreau sa primesc din nou
vreo pedeapsa.
7
00:00:53,865 --> 00:00:54,766
Steve
8
00:01:20,306 --> 00:01:21,172
Steve?
9
00:01:22,289 --> 00:01:23,534
Tu esti acolo?
10
00:01:25,699 --> 00:01:27,087
Asculta, daca incerci sa ma
sperii
11
00:01:27,265
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: saw, iii, unrated, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, 3,
original filename: Saw.III.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,796 --> 00:00:06,126
<i>Text av: Beorn, Spiral, Suxxx, Raisch
Synk av: The Driver</i>
2
00:00:06,356 --> 00:00:09,848
<i>Korrekturläst av: Zozlow och Beorn</i>
3
00:00:09,949 --> 00:00:14,903
www.swesub.nu
- Blodiga texter från andra sidan
4
00:00:35,669 --> 00:00:42,269
<i>- Spelet är slut.
- Jag ska döda dig, din jävla slyna!</i>
5
00:00:46,190 --> 00:00:48,607
<i>Jag ska döda dig!</i>
6
00:02:17,299 --> 00:02:19,456
<i>Daniel?!</i>
7
00:04:54,968 --> 00:04:59,969
SAW I I I
8
00:05:15,951 --> 00:05:18,151
Västra sidan är klar!
9
00:05:36,012 --> 00:05:38,243
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: war, 2007, 1, cd, romanian, ro, ntsc, dvdr, anomic,
original filename: War - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 332ee539ca49a7c6db38c8fddf4d11a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,332 --> 00:00:31,127
- Ce-s alea ?
- Nimic.
2
00:00:31,460 --> 00:00:32,712
Jenny stie ?
3
00:00:32,920 --> 00:00:34,880
Nu sunt acas? la mine, Tom.
4
00:00:35,089 --> 00:00:37,383
Trebuie s? m? ascund de nevast?-mea.
5
00:00:37,800 --> 00:00:39,260
Nu te spun.
6
00:00:40,094 --> 00:00:41,679
R?m?n recunosc?tor.
7
00:00:47,184 --> 00:00:51,063
Omul ?la nu-i problema ta,
ai o fixatie.
8
00:00:51,355 --> 00:00:53,024
Trebuie s? rumegi altceva.
9
00:00:53,149 --> 00:00:54,817
Am citit asta ?ntr-o revist?.
10
00:00:55,026 --> 00:00:57,945
- Ce revist? ai citit tu ?
-
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: 1127, pocketful, of, miracles, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11274-Pocketful Of Miracles ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{366}{424}Dumnezeu sã vã binecuvânteze pe toþi.
{559}{668}Mere! Ajutaþi o femeie bãtrânã.|Cumpãraþi un mãr.
{722}{771}Fiþi binecuvântat, domnule.
{808}{889}Cinci cenþi.|Mulþumesc, d-le Rockefeller.
{892}{941}Da' zgârcit mai eºti!
{944}{1006}Mere!
{1009}{1109}Tallulah, sã ai noroc disearã!
{1212}{1271}Cumperi un mãr?
{1782}{1848}- Unde l-ai gãsit?|- E tipul cel nou.
{1851}{1925}- Lucreazã în pasaj?|- Ãncã nu þi-a plãtit.
{1928}{1979}Eu þi-am dat cinci dolari luna trecutã.
{1982}{2080}Cinci dolari în fiecare lunã|dacã lucrezi pe Broadway, gagiule.
{2083}{2152}Sunt ºapte. Doi sunt ai mei.
{
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: man, about, town, 2006, 1, cd, romanian, ro, eng, axxo,
original filename: Man About Town - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 9515a15ddde91aba5d246d5183c08a6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,515 --> 00:00:46,591
Cine...
2
00:00:47,325 --> 00:00:48,628
sunte?i...
3
00:00:49,928 --> 00:00:51,340
...voi ?
4
00:00:53,529 --> 00:00:55,294
O ?ntrebare simpl?, nu ?
5
00:00:55,715 --> 00:00:57,465
Nu prea,
6
00:00:57,825 --> 00:01:00,013
fiindc? dac? era,
nu era?i aici.
7
00:01:00,691 --> 00:01:03,481
Voi, oameni buni,
trebuie s? afla?i...
8
00:01:03,983 --> 00:01:05,965
cine sunte?i voi...
9
00:01:06,701 --> 00:01:10,982
A?a c? ve?i dori
s? afla?i aceast? ?tire...
10
00:01:11,629 --> 00:01:14,080
A?adar m?ine diminea??
v? ve?i trezi,
11
00:01:14,425 -->
Subtitles for Saw 2 Romanian
keywords: 1136, pretty, woman, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11361-Pretty Woman ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySub