Search Movie Subtitles results for saw 2 fr by relevance:
- Grey s Anatomy - 6x06 - I Saw What I Saw.720p HDTV.red.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x13 - State of Love and Trust.HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x10 - Holidaze.720p HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x05 - Invasion.HDTV.2HD.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x04 - Tainted Obligation.HDTV.NoTV.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x02-03 - Goodbye (2).HDTV.NoTV.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x13 - State of Love and Trust.720p HDTV.DIMENSION.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x09 - New History.HDTV.FQM.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x01-02 - Good Mourning (1).720p HDTV.REPACK.CTU.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x14 - Valentine's Day Massacre.720p HDTV.Dimension.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x04 - Tainted Obligation.720p HDTV.ctu.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x07 - Give Peace a Chance.HDTV.PROPER.NoTV.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x06 - I Saw What I Saw.HDTV.NoTV.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x13 - State of Love and Trust.720p HDTV.dim.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x03 - I Always Feel Like Somebody's Watchin' Me.HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x10 - Holidaze.HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x07 - Give Peace a Chance.HDTV.FEVER.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x04 - Tainted Obligation.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x11 - Blink.HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x07 - Give Peace a Chance.720p HDTV.Immerse.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x12 - I Like You So Much Better When You're Naked.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x04 - Tainted Obligation.HDTV.notv.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x05 - Invasion.720p HDTV.RED.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x03 - I Always Feel Like Somebody's Watchin' Me.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x08 - Invest In Love.HDTV.NoTV.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x08 - Invest In Love.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x12 - I Like You So Much Better When You're Naked.HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x11 - Blink.720p HDTV.Orenji.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x01-02 - Good Mourning (1).HDTV.NoTV.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x14 - Valentine's Day Massacre.HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x09 - New History.720p HDTV.CTU.fr.srt
31 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,154 --> 00:00:03,454
{pos(192,230)}<i>Pour aboutir au bon diagnostic...</i>
2
00:00:09,787 --> 00:00:12,937
{pos(192,230)}<i>les médecins doivent constamment
changer de perspective.</i>
3
00:00:17,166 --> 00:00:20,216
<i>On commence par recueillir
le point de vue du patient...</i>
4
00:00:22,951 --> 00:00:26,101
<i>même s'ils n'ont souvent
aucune idée de ce qui se passe.</i>
5
00:00:28,706 --> 00:00:32,124
<i>Alors on observe le patient
sous tous les angles.</i>
6
00:00:33,097 --> 00:00:34,821
<i>On exclut certaines choses.</i>
7
00:00:35,170 --> 00:00:37,456
<i>On découvre
1 file(s), added on: 2007-12-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,731 --> 00:17:50,258
Game over.
2
00:17:50,293 --> 00:17:51,064
Je vais vous tuer tous!
3
00:17:51,099 --> 00:17:51,126
Putain de salope!
4
00:17:51,161 --> 00:17:51,446
Pute!
5
00:17:51,481 --> 00:17:51,483
Je vais vous tuer tous!
6
00:17:51,518 --> 00:17:51,831
Daniel!
7
00:17:51,866 --> 00:17:51,895
Secure the flank!
Left side clear?
8
00:17:51,930 --> 00:17:52,285
We're clear!
9
00:17:52,320 --> 00:17:52,359
Left side's clear.
Let's move!
10
00:17:52,394 --> 00:17:52,904
Oh, mon dieu.
11
00:17:52,939 --> 00:17:52,972
Quelqu'un appelle Kerry.
12
00:17:5
- Saw.II.2005.DVD5.720p.B luRay.x264-CDDHD_FRENCH.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,074 --> 00:01:34,033
Au secours ! A l'aide !
2
00:01:34,785 --> 00:01:35,743
Au secours !
3
00:01:55,388 --> 00:01:57,139
Bonjour, Michael.
4
00:01:57,557 --> 00:01:58,599
Jouons à un jeu.
5
00:02:00,602 --> 00:02:04,063
Jusqu'Ã aujourd'hui,
ce qu'on appelle ta vie,
6
00:02:04,231 --> 00:02:07,191
tu l'as gagnée
en observant les autres.
7
00:02:07,442 --> 00:02:09,693
On peut te considérer
comme un indic,
8
00:02:09,861 --> 00:02:11,654
un mouchard, une balance.
9
00:02:12,322 --> 00:02:15,449
Je te considère
indigne du corps qui est le tien
10
00:02:16,118 -
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,731 --> 00:17:50,258
Game over.
2
00:17:50,293 --> 00:17:51,064
Je vais vous tuer tous!
3
00:17:51,099 --> 00:17:51,126
Putain de salope!
4
00:17:51,161 --> 00:17:51,446
Pute!
5
00:17:51,481 --> 00:17:51,483
Je vais vous tuer tous!
6
00:17:51,518 --> 00:17:51,831
Daniel!
7
00:17:51,866 --> 00:17:51,895
Secure the flank!
Left side clear?
8
00:17:51,930 --> 00:17:52,285
We're clear!
9
00:17:52,320 --> 00:17:52,359
Left side's clear.
Let's move!
10
00:17:52,394 --> 00:17:52,904
Oh, mon dieu.
11
00:17:52,939 --> 00:17:52,972
Quelqu'un appelle Kerry.
12
00:17:5
- Saw.part1.fr.srt
- Saw.part2.fr.srt
2 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,091 --> 00:01:34,595
à l'aide ! J'ai besoin d'aide !
2
00:01:37,097 --> 00:01:39,600
Y a quelqu'un ?
3
00:01:45,105 --> 00:01:47,537
- Merde, je dois être mort.
- Vous n'êtes pas mort.
4
00:01:47,557 --> 00:01:48,857
Qui est là ?
5
00:01:50,110 --> 00:01:51,577
Qui est là ?
6
00:01:51,612 --> 00:01:54,072
Ãa ne sert à rien de crier.
J'ai déjà essayé.
7
00:01:54,114 --> 00:01:56,950
Allumez la lumière !
8
00:01:57,159 --> 00:01:58,952
Si seulement je pouvais.
9
00:01:59,161 --> 00:02:01,955
Que se passe-t-il ici, bordel ?!
Où suis-je ?!
10
00:02:02,164 -
- Saw.II.2005.DVD5.720p.B luRay.x264-CDDHD_FRENCH.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,074 --> 00:01:34,033
Au secours ! A l'aide !
2
00:01:34,785 --> 00:01:35,743
Au secours !
3
00:01:55,388 --> 00:01:57,139
Bonjour, Michael.
4
00:01:57,557 --> 00:01:58,599
Jouons à un jeu.
5
00:02:00,602 --> 00:02:04,063
Jusqu'Ã aujourd'hui,
ce qu'on appelle ta vie,
6
00:02:04,231 --> 00:02:07,191
tu l'as gagnée
en observant les autres.
7
00:02:07,442 --> 00:02:09,693
On peut te considérer
comme un indic,
8
00:02:09,861 --> 00:02:11,654
un mouchard, une balance.
9
00:02:12,322 --> 00:02:15,449
Je te considère
indigne du corps qui est le tien
10
00:02:16,118 -
- Grey s Anatomy - 6x17 - Push.HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x06 - I Saw What I Saw.HDTV.NoTV.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x15 - The Time Warp.HDTV.LOL.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x08 - Invest In Love.HDTV.NoTV.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x16 - Perfect Little Accident.HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x12 - I Like You So Much Better When You're Naked.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x02-03 - Goodbye (2).HDTV.NoTV.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x05 - Invasion.HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x22 - Shiny Happy People.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x13 - State of Love and Trust.720p HDTV.DIMENSION.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x07 - Give Peace a Chance.HDTV.FEVER.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x03 - I Always Feel Like Somebody's Watchin' Me.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x03 - I Always Feel Like Somebody's Watchin' Me.HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x21 - How Insensitive.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x01-02 - Good Mourning (1).720p HDTV.REPACK.CTU.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x19 - Sympathy for the Parents.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x01-02 - Good Mourning (1).HDTV.NoTV.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x18 - Suicide is Painless.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.720p HDTV.DIMENSION.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x15 - The Time Warp.720p HDTV.DIMENSION.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x10 - Holidaze.720p HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x18 - Suicide is Painless.HDTV.NoTV.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x12 - I Like You So Much Better When You're Naked.HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x23 - Sanctuary.HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x24 - Death and All His Friends.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x10 - Holidaze.HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x08 - Invest In Love.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x16 - Perfect Little Accident.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x04 - Tainted Obligation.HDTV.NoTV.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x09 - New History.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x07 - Give Peace a Chance.HDTV.PROPER.NoTV.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x23 - Sanctuary.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x17 - Push.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x14 - Valentine's Day Massacre.HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x05 - Invasion.720p HDTV.RED.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x13 - State of Love and Trust.HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x21 - How Insensitive.HDTV.NoTV.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x22 - Shiny Happy People.HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x24 - Death and All His Friends.HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x22 - Shiny Happy People.HDTV.Pow4.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x09 - New History.HDTV.FQM.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x11 - Blink.HDTV.2HD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x14 - Valentine's Day Massacre.720p HDTV.DIMENSION.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x11 - Blink.720p HDTV.Orenji.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x07 - Give Peace a Chance.720p HDTV.Immerse.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x04 - Tainted Obligation.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x06 - I Saw What I Saw.720p HDTV.RED.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x19 - Sympathy for the Parents.HDTV.2HD.fr.srt
49 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,754 --> 00:00:06,172
<i>Les chirurgiens
sont des gens suffisants</i>
2
00:00:07,125 --> 00:00:08,799
<i>On ne croise pas les jambes</i>
3
00:00:08,967 --> 00:00:11,802
<i>on ne s'assied pas à rien faire.
Quelque soit le jeu...</i>
4
00:00:13,773 --> 00:00:15,023
<i>On aime gagner.</i>
5
00:00:15,933 --> 00:00:17,224
<i>Et une fois fait,</i>
6
00:00:17,392 --> 00:00:18,976
<i>on fait un autre jeu.</i>
7
00:00:20,076 --> 00:00:22,922
Aujourd'hui...
ça va être mon jour.
8
00:00:23,502 --> 00:00:25,462
Avant la fin
de ma journée de travail
9
00:00:25,587 --> 00:00:27,6
- Life - 1x02 - Tear Asunder.HDTV.fr.srt
- Life - 1x11 - Fill It Up (2).HDTV.fr.srt
- Life - 1x07 - A Civil War.HDTV.fr.srt
- Life - 1x08 - Farthingale.HDTV.fr.srt
- Life - 1x01 - Merit Badge.HDTV.fr.srt
- Life - 1x04 - What They Saw.HDTV.fr.srt
- Life - 1x09 - Serious Control Issues.HDTV.fr.srt
- Life - 1x03 - Let Her Go.HDTV.fr.srt
- Life - 1x06 - Powerless.HDTV.fr.srt
- Life - 1x05 - The Fallen Woman.HDTV.fr.srt
10 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,880
On l'a abandonné.
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,790
On a tous cru qu'il était coupable.
3
00:00:04,800 --> 00:00:08,110
Après le procès, j'ai dû demander
de l'aide pour pouvoir dormir.
4
00:00:08,130 --> 00:00:10,000
Il y avait toutes ces preuves.
5
00:00:12,410 --> 00:00:14,140
Un flic en prison...
6
00:00:13,980 --> 00:00:15,990
{a6}Robert Stark
Ancien collègue de Charlie Crews
7
00:00:14,170 --> 00:00:16,550
Il a eu presque tous les os
du corps cassés.
8
00:00:16,660 --> 00:00:18,320
Après que le dossier ait été
réouvert, nous avons établi
- Life - 1x07 - A Civil War.HDTV.fr.srt
- Life - 1x11 - Fill It Up (2).HDTV.fr.srt
- Life - 1x05 - The Fallen Woman.HDTV.fr.srt
- Life - 1x09 - Serious Control Issues.HDTV.fr.srt
- Life - 1x06 - Powerless.HDTV.fr.srt
- Life - 1x03 - Let Her Go.HDTV.fr.srt
- Life - 1x04 - What They Saw.HDTV.fr.srt
- Life - 1x08 - Farthingale.HDTV.fr.srt
- Life - 1x02 - Tear Asunder.HDTV.fr.srt
- Life - 1x01 - Merit Badge.HDTV.fr.srt
10 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,890 --> 00:00:02,190
Précédemment dans Life.
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,790
Inspecteur, j'ai quelque chose
qui pourrait vous intéresser.
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,420
Le braquage de la banque
de Los Angeles.
4
00:00:07,430 --> 00:00:08,720
C'était il y a 15 ans.
5
00:00:08,730 --> 00:00:12,210
Vous devriez demander à votre
collègue où est passé l'argent.
6
00:00:12,220 --> 00:00:14,270
- Bobby a dit...
- Je sais pas ce que dit votre collègue,
7
00:00:14,280 --> 00:00:16,870
mais il était aux barricades
4 blocs plus loin.
8
00:00:17,090 --> 00:00:17,900
Bonjou
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Au secours! Il y a quelqu'un?
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Au secours!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Bonjour Michael. Je veux faire un jeu.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
Jusqu'ici, vous avez gagn? ce que
l'on pourrait appeler votre vie,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,325
? observer les autres.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
La soci?t? vous appelle un
informateur, un rat, un mouchard.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
Je vous trouve indigne
du corps que vous poss?dez,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
et de la vie qui vous a ?t? donn?e.
9
00:02:15
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Au secours! Il y a quelqu'un?
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Au secours!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Bonjour Michael. Je veux faire un jeu.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
Jusqu'ici, vous avez gagné ce que
l'on pourrait appeler votre vie,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,325
à observer les autres.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
La société vous appelle un
informateur, un rat, un mouchard.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
Je vous trouve indigne
du corps que vous possédez,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
et de la vie qui vous a été donnée.
9
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Au secours! Il y a quelqu'un?
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Au secours!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Bonjour Michael. Je veux faire un jeu.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
Jusqu'ici, vous avez gagné ce que
l'on pourrait appeler votre vie,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,325
à observer les autres.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
La société vous appelle un
informateur, un rat, un mouchard.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
Je vous trouve indigne
du corps que vous possédez,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
et de la vie qui vous a été donnée.
9
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Au secours! Il y a quelqu'un?
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Au secours!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Bonjour Michael. Je veux faire un jeu.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
Jusqu'ici, vous avez gagné ce que
l'on pourrait appeler votre vie,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,325
à observer les autres.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
La société vous appelle un
informateur, un rat, un mouchard.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
Je vous trouve indigne
du corps que vous possédez,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
et de la vie qui vous a été donnée.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18,480
Maintenant, nous verrons si vous êtes
- Saw 2 FR.srt
- mvn-saw2ts.srt
2 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Au secours! Il y a quelqu'un?
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Au secours!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Bonjour Michael. Je veux faire un jeu.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
Jusqu'ici, vous avez gagné ce que
l'on pourrait appeler votre vie,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,325
à observer les autres.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
La société vous appelle un
informateur, un rat, un mouchard.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
Je vous trouve indigne
du corps que vous possédez,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
et de la vie qui vous a été donnée.
9
1 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:27,554 --> 00:01:29,385
Au secours ! A l'aide !
2
00:01:30,390 --> 00:01:31,266
Au secours !
3
00:01:50,997 --> 00:01:52,635
<i>Bonjour, Michael.</i>
4
00:01:53,166 --> 00:01:54,121
<i>Jouons à un jeu.</i>
5
00:01:56,211 --> 00:01:59,487
<i>Jusqu'Ã aujourd'hui,</i>
<i>ce qu'on appelle ta vie,</i>
6
00:01:59,840 --> 00:02:02,638
<i>tu l'as gagnée</i>
<i>en observant les autres.</i>
7
00:02:03,052 --> 00:02:05,168
<i>On peut te considérer</i>
<i>comme un indic,</i>
8
00:02:05,472 --> 00:02:07,144
<i>un mouchard, une balance.</i>
9
00:02:07,933 --> 00:02:10,891
<i>Je te considère</i>
<i>indigne du corps qui est le tien</i>
10
00:02:
1 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Au secours! Il y a quelqu'un?
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Au secours!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Bonjour Michael. Je veux faire un jeu.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
Jusqu'ici, vous avez gagné ce que
l'on pourrait appeler votre vie,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,325
à observer les autres.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
La société vous appelle un
informateur, un rat, un mouchard.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
Je vous trouve indigne
du corps que vous possédez,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
et de la vie qui vous a été donnée.
9
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,750 --> 00:01:30,153
Au secours ! Il y a quelqu'un ?
2
00:01:30,393 --> 00:01:31,955
Au secours !
3
00:01:51,377 --> 00:01:55,101
Bonjour Michael.
Je veux jouer à un jeu.
4
00:01:56,262 --> 00:01:59,746
Jusqu'ici, vous avez gagné
ce qui vous tient lieu de vie
5
00:01:59,826 --> 00:02:02,875
en espionnant les autres.
6
00:02:02,910 --> 00:02:07,595
On vous appelle un informateur,
un rat, un mouchard.
7
00:02:08,036 --> 00:02:11,960
Je vous trouve indigne
du corps que vous habitez
8
00:02:12,120 --> 00:02:14,363
et de la vie qui vous a été donnée.
9
00:02:14,683 -->
- Saw.2[2005]DvDrip-aXXo. FR.srt
1 file(s), added on: 2010-03-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,295 --> 00:01:30,130
Au secours ! Ã l'aide !
2
00:01:31,131 --> 00:01:32,007
Au secours !
3
00:01:51,735 --> 00:01:53,362
<i>Bonjour, Michael.</i>
4
00:01:53,904 --> 00:01:54,821
<i>Jouons à un jeu.</i>
5
00:01:56,949 --> 00:02:00,202
<i>Jusqu'Ã aujourd'hui,</i>
<i>ce qu'on appelle ta vie,</i>
6
00:02:00,577 --> 00:02:03,372
<i>tu l'as gagnée</i>
<i>en observant les autres.</i>
7
00:02:03,789 --> 00:02:05,874
<i>On peut te considérer</i>
<i>comme un indic,</i>
8
00:02:06,208 --> 00:02:07,876
<i>un mouchard, une balance.</i>
9
00:02:08,669 --> 00:02:11,588
<i>Je te
- saw 2 dvdrip fr divx6 by dmc (2006) version fr non canadienne.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,831 --> 00:01:38,135
Auxilio. ¿Hay alguien ah�
2
00:01:38,365 --> 00:01:39,863
Ayuda.
3
00:01:58,492 --> 00:02:02,064
Hola Michael.
Quiero proponerte un juego.
4
00:02:03,178 --> 00:02:06,520
Ahora, lo que patéticamente
tú llamas vida,
5
00:02:06,597 --> 00:02:09,554
la haz vivido mirando a otros.
6
00:02:09,554 --> 00:02:14,048
La sociedad te llamarÃa Informante,
Una Rata, Un Soplón.
7
00:02:14,471 --> 00:02:18,234
Yo te llamo el que no merece
el cuerpo que tiene.
8
00:02:18,388 --> 00:02:20,539
De la vida que le haz dado.
9
00:02:20,847 --> 00:02:24,073
Ahora