Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Saw 1-4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <EL MUCHACHO QUE VIO EL VIENTO>
Original Script: <Sergio C. Govea - [Melkor] - scg777@hotmail.com>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:21.35,0:00:22.82,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Vuelvan nuevamente.
Dialogue: Marked=0,0:00:26.19,0:00:27.16,Default,NTP,0000,0000,00
Subtitles for Saw 1-4
keywords: 1289, texas, chain, saw, massacre, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12893-Texas Chain Saw Massacre The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,687 --> 00:00:25,723
Filmul pe care-l vom
urmãri...
2
00:00:26,047 --> 00:00:29,960
relateazã tragedia traitã de un
grup de cinci prieteni...
3
00:00:30,127 --> 00:00:34,678
ºi in special de Sally Hardesty
ºi de fratele ei invalid Franklin.
4
00:00:34,847 --> 00:00:38,237
Este cu atît mai tragic,
cu cît victimele erau tineri.
5
00:00:38,407 --> 00:00:41,399
Dar chiar dacã ar fi trãit
mulþi ani...
6
00:00:41,567 --> 00:00:44,843
nu ºi-ar fi inchipuit
cã vor vedea vreodatã...
7
00:00:45,007 --> 00:00:49,319
atîta demenþã ºi macabru
ca în acea zi.
8
Subtitles for Saw 1-4
keywords: 1, 9, saw, 2004, eng, axxo,
original filename: 19_Saw[2004]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,500 --> 00:01:29,180
Socorro!
Alguém me ajude!
2
00:01:32,540 --> 00:01:34,060
Está aà alguém?
3
00:01:39,620 --> 00:01:41,460
Merda, devo estar morto.
4
00:01:41,540 --> 00:01:43,940
- Não estás nada.
- Quem está a�
5
00:01:44,900 --> 00:01:49,020
- Quem está a�
- Não adianta gritar, também já tentei.
6
00:01:49,100 --> 00:01:51,020
Acende a luz!
7
00:01:51,220 --> 00:01:53,260
Acenderia se pudesse.
8
00:01:53,420 --> 00:01:55,740
Mas o que é que se passa?
Onde estou?
9
00:01:55,820 --> 00:01:59,580
- Ainda não sei.
- Que cheiro é este?
10
00:0
Subtitles for Saw 1-4
keywords: saw, ii, 2005, 1, cd, finnish, fi, 2, fin, fps,
original filename: Saw II - 2005 - 1CD - Finnish - fi - b4d87a6317ec002d30c6355979417d7a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{120}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{125}{225}Tekstityksen p?iv?ys: 6.11.2005|Versio: 1.2
{230}{330}Suomennos: Viilu, dali ja qerre
{335}{435}Oikoluku: locomot
{2203}{2314}Apua! Kuuleeko kukaan! Apua!
{2795}{2894}Terve, Michael. Haluan pelata.
{2928}{3087}Olet viett?nyt el?m?si|tarkkaillen muita.
{3095}{3214}Jotkut sanovat sinua|rotaksi tai vasikaksi.
{3217}{3376}Minusta kehosi ei|ole el?m?si arvoinen.
{3378}{3502}Nyt n?emme kuinka|innokkaasti haluat el??.
{3504}{3627}Vai luovutatko kaikkein|t?rkeimm?n asian.
{3629}{3718}Laite kaulasi ymp?rill?|on kuoleman naamio.
{3720}{3838}Naamiossa on ajastin. Jos|et l?
Subtitles for Saw 1-4
keywords: saw, 4, english, subtitles,
original filename: 23833-Saw 4 ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:00,302 --> 00:02:02,664
Subject's name is John Kramer.
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
52 year old. A male. Caucasian.
3
00:02:07,996 --> 00:02:09,571
I've seen better days.
4
00:02:50,686 --> 00:02:53,049
Some kind of backdoor brain surgery.
5
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
Let's check the stomach.
6
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
What the hell...
7
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
Get homicide here. Now!
8
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
Where is it?
9
00:05:02,704 --> 00:05:04,174
It's in his stomach.
10
00:05:05,733 --> 00:05:06,646
Cut it out.
11
00:05:40,573 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Help! Anybody here??
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Help!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Hello, Michael. I want to play a game.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
So far, what you call this
your life,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
you've been living watching other.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
The society calls you a informer,
a rat, a snitch.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
I call you unworthy
of the body you posses,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
of the life that have been given.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18,480
Now, we will see if you are
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,793 --> 00:02:03,920
The subject's name is John Kramer,
2
00:02:03,995 --> 00:02:06,828
a 52-year-old male Caucasian.
3
00:02:08,934 --> 00:02:10,799
He's seen better days.
4
00:02:46,238 --> 00:02:48,604
We have a recent
rectangular transection
5
00:02:48,673 --> 00:02:50,800
to the left occipital lobe.
6
00:02:51,943 --> 00:02:54,036
Some kind of backdoor
brain surgery.
7
00:04:25,337 --> 00:04:27,635
Let's check the stomach.
8
00:04:45,690 --> 00:04:48,682
What the hell?
9
00:04:50,962 --> 00:04:53,795
Get homicide here, now.
10
00:05:01,573 --> 00:05:03,040
Whe
Subtitles for Saw 1-4
keywords: 1, 6, saw, 2, retail, diamond, dmd,
original filename: 16_Saw.2.RETAIL.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,450 --> 00:01:30,852
Socorro!
Está aà alguém?
2
00:01:31,093 --> 00:01:32,656
Socorro!
3
00:01:52,076 --> 00:01:55,801
<i>Olá, Michael.
Eu quero jogar um jogo.</i>
4
00:01:56,963 --> 00:02:00,447
<i>Até agora, do que se pode
considerar de bom na tua vida</i>
5
00:02:00,526 --> 00:02:03,574
<i>viveste a observar os outros.</i>
6
00:02:03,609 --> 00:02:08,296
<i>A sociedade chama-te um informador,
um rato, um bufo.</i>
7
00:02:08,737 --> 00:02:12,660
<i>Eu digo que não mereces
o corpo que possuis.</i>
8
00:02:12,819 --> 00:02:15,063
<i>A vida que te foi dada.</i>
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,505 --> 00:00:36,104
- Game Over.
- I'll fucking kill you!
2
00:00:36,221 --> 00:00:39,182
YOU FUCKING BITCH!!!
3
00:00:42,525 --> 00:00:45,210
I'LL FUCKING KILL YOU!!!
4
00:00:45,262 --> 00:00:47,914
No!
5
00:02:10,080 --> 00:02:13,245
Daniel!
6
00:05:18,684 --> 00:05:22,068
Oh my God...
7
00:05:22,213 --> 00:05:25,152
Someone call Kerry.
8
00:05:25,187 --> 00:05:27,926
Call came in at 11.45. The woman heard an explosion.
9
00:05:27,961 --> 00:05:30,340
- Fire dept was first on the scene.
- Kerry!
10
00:05:30,375 --> 00:05:32,561
Is it him?
11
00:05:32,634 -->
Subtitles for Saw 1-4
keywords: saw, ii, 2005, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: Saw II - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 8a10639dcecb9ad94782486e61059ff3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,620 --> 00:01:24,940
Seg?ts?g!
Hall valaki?
2
00:01:25,140 --> 00:01:26,660
Seg?ts?g!
3
00:01:45,260 --> 00:01:48,860
<i>Hell? Michael.
J?tszani akarok.</i>
4
00:01:49,980 --> 00:01:53,300
<i>Eddig az ?leted, amennyire
ezt ?letnek lehet nevezni,</i>
5
00:01:53,380 --> 00:01:56,340
<i>m?sok megfigyel?s?vel telt el.</i>
6
00:01:56,340 --> 00:02:00,820
<i>A t?rsdalom spiclinek, patk?nynak,
bes?g?nak h?v.</i>
7
00:02:01,260 --> 00:02:05,020
<i>?n gyarl?nak, a testedhez ?s...</i>
8
00:02:05,180 --> 00:02:07,340
<i>?s a megadatott ?lethez
m?ltatlannak h?vlak.</i>
9
00:02:07
Subtitles for Saw 1-4
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, finnish, fi, 3, ssa,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 1beeaacd9b2dd3f95d635bc36dbab252.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,14,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:31.16,0:00:31.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Tekstityksen versionumero: 1.4NP?iv?ys: 14.11.200
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,657 --> 00:01:32,921
Pomoc! Pomozte mi nìkdo!
2
00:01:37,063 --> 00:01:38,690
Je tu nìkdo?
3
00:01:44,404 --> 00:01:46,372
Do hajzlu, já jsem snad mrtvej.
4
00:01:46,439 --> 00:01:48,634
- Nejsi mrtvý.
- Kdo je to?
5
00:01:51,634 --> 00:01:53,834
Nenà dùvod køièet.
Radši se zkus uklidnit.
6
00:01:54,047 --> 00:01:55,810
RozsviÂte!
7
00:01:56,749 --> 00:01:58,216
To bych taky rád.
8
00:01:58,852 --> 00:02:01,412
Co se kurva dìje?
Kde to jsem?
9
00:02:02,122 --> 00:02:03,612
ZatÃm nevÃm.
10
00:02:03,690 --> 00:02:05,419
Co to tu smrdÃ?
11
00:02:07
Subtitles for Saw 1-4
keywords: i, saw, mommy, kissing, santa, claus, 2002, 1, cd, spanish, es, el, juego, del, miedo, 4,
original filename: I Saw Mommy Kissing Santa Claus - 2002 - 1CD - Spanish - es - a2c037421589513de8f122c56dd13cfe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,376 --> 00:01:58,390
----www.solo-pizza.com.ar---
El nombre del sujeto
es John Kramer.
2
00:01:58,669 --> 00:02:01,370
Un hombre blanco de 52 a?os.
3
00:02:04,127 --> 00:02:05,715
Ha visto d?as mejores.
4
00:02:38,815 --> 00:02:42,547
Hay un corte rectangular
reciente al occipital izquierdo.
5
00:02:44,332 --> 00:02:46,219
Parece una cirug?a
ilegal de cerebro.
6
00:04:13,281 --> 00:04:14,481
Revisemos el est?mago.
7
00:04:32,387 --> 00:04:34,372
?Qu? diablos?
8
00:04:37,006 --> 00:04:38,786
Llama a homicidios, ahora mismo.
9
00:04:48,198 --> 00:04:49,326
?D?nde est??
Subtitles for Saw 1-4
keywords: saw, iii, 2006, pospolen, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, diamond,
original filename: Saw III (2006) - pospolen - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:37,131
Oyun bitti.
2
00:00:37,235 --> 00:00:39,704
Seni geberteceðim!
3
00:00:39,804 --> 00:00:42,034
Siktiðimin fahiþesi!
4
00:00:43,074 --> 00:00:44,542
Kaltak!
5
00:00:46,311 --> 00:00:48,370
Seni geberteceðim!
6
00:02:17,174 --> 00:02:19,301
Daniel!
7
00:05:15,529 --> 00:05:18,966
Yan tarafý koru!
Sol taraf temiz mi?
8
00:05:19,065 --> 00:05:20,498
Temiz!
9
00:05:20,601 --> 00:05:23,035
Sol taraf temiz.
Hadi!
10
00:05:36,117 --> 00:05:37,584
Aman Tanrým.
11
00:05:40,121 --> 00:05:41,646
Birisi Kelly'i çaðýrsýn.
12
00:05:41,757 -
Subtitles for Saw 1-4
keywords: kaze, o, mita, shonen, movie, rus, asja, ra, coon, the, bow, who, saw, wind,
original filename: kaze_o_mita_shonen_movie_rus_[asja_ra-coon].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:22,400
Ãðèõîäèòå åùå.
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,300
Ãïà ñèáî!
3
00:00:47,200 --> 00:00:48,900
Ãîò äóðà ÷êè!
4
00:00:53,500 --> 00:00:56,300
Ãþäè æå ÃÃ¥ ìîãóò ëåòà òü!
5
00:00:56,300 --> 00:01:02,300
Ãòî çäåñü è áåñòîëêîâûé, òà ê ýòî
òû! Ãîãäà -òî èì ýòî óäà ëîñü.
6
00:01:02,900 --> 00:01:05,500
ÃÃ¥ ìîæåò áûòü! Ãà êèì îáðà çîì?!
7
00:01:06,000 --> 00:01:08,800
Ãòè äåòè ïîëåòåëè.
8
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
Ãóøè äâóõ äðóçåé
Subtitles for Saw 1-4
keywords: saw, 2004, 1, cd, polish, pl,
original filename: Saw - 2004 - 1CD - Polish - pl - 03a7108f8e650cde8befe07a539c1a23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2184}{2268}Pomocy!|Niech mi kto? pomo?e!
{2328}{2388}Jest tam kto??
{2400}{2460}Hej!
{2520}{2628}Cholera prawdopodobnie nie ?yj?.|-?yj?|-Kto tam jest?
{2640}{2684}Kto tam?
{2688}{2735}Nie ma sensu krzycze?.
{2736}{2804}Ju? tego pr?bowa?em.|W??cz ?wiat?a!
{2809}{2852}Gdybym m?g?.
{2857}{2924}Co tutaj si? dziej? do cholery?!|Gdzie ja jestem?!
{2929}{2972}Jeszcze nie wiem.
{2977}{3037}Co to za smr?d?!
{3073}{3157}Zaczekaj chwil?.|Chyba co? znalaz?em.
{4201}{4261}Jasna cholera.
{4633}{4693}Pomocy!!!
{4801}{4861}Pomocy!
{4921}{4981}Nikt ci? nie s?yszy.
{4993}{5036}Co to kurwa jest?!
{5041}{5101}Uspok?j si?. Tylko spokojnie.
{5137}{5180}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,731 --> 00:00:37,062
Fim de jogo.
2
00:00:37,166 --> 00:00:39,634
Eu vou acabar com você!
3
00:00:39,735 --> 00:00:41,965
Sua desgraçada!
4
00:00:43,005 --> 00:00:44,472
Sua desgraçada!
5
00:00:46,241 --> 00:00:48,300
Eu vou acabar com você!
6
00:02:17,099 --> 00:02:19,226
Daniel!
7
00:04:54,637 --> 00:05:00,821
Jogos Mortais III
8
00:05:15,444 --> 00:05:18,880
Assegure o local!
Lado esquerdo livre?
9
00:05:18,980 --> 00:05:20,413
Está livre!
10
00:05:20,515 --> 00:05:22,949
O lado esquerdo está livre.
Vamos!
11
00:05:36,031 --> 00:05:37,498
Oh, meu deus
Subtitles for Saw 1-4
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, dutch, nl, 4, tc, stuffies,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 394d8b4c95f0af5ffa122cacf990262c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,327 --> 00:02:11,009
De naam van 't kadaver is John Cramer.
2
00:02:11,290 --> 00:02:14,134
Een 52 jarige man. Blank.
3
00:02:15,817 --> 00:02:17,737
Hij heeft betere tijden meegemaakt.
4
00:02:51,093 --> 00:02:53,593
We hebben een recente
horizontale doorsnijding
5
00:02:53,594 --> 00:02:54,594
aan de linker achterzijde van de schedel.
6
00:02:56,765 --> 00:02:58,935
't Lijkt wel een
achterdeur hersenoperatie.
7
00:04:25,853 --> 00:04:28,025
Laten we de maag onderzoeken.
8
00:04:44,764 --> 00:04:47,136
Wat is dat verdomme?
9
00:04:49,927 --> 00:04:52,133
Haal moordzake
Subtitles for Saw 1-4
keywords: saw, iv, 2007, cam, camera,
original filename: Saw.IV.2007.CAM.XViD-CAMERA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,010 --> 00:00:05,320
<font color=#38B0DE>-=???l?????@ http://bbs.ydy.com=-
?a?A?X?~
???r?????????y?A?Y?T??_??~?~?|</font>
2
00:00:05,340 --> 00:00:09,350
<font color=#38B0DE>-=YTET-???l???r????=-
½?: billc.cn DanielleZC
???: ketty
????b: ??h?J?|</font>
3
00:00:16,010 --> 00:00:20,550
?????v?~
4
00:00:22,200 --> 00:00:29,200
Twisted Pictures[???q?v???q?]
5
00:00:51,580 --> 00:00:56,160
????: Burn Koules Hoffman
6
00:02:00,240 --> 00:02:02,930
??????H John Kramer
7
00:02:02,940 --> 00:02:06,310
52?? ???k??
8
00:02:08,280 --> 00:02:10,380
?L?]???g?????L??
9
00:02:45,030
Subtitles for Saw 1-4
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, danish, da,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Danish - da - 70c3fc60270cff0d91f1235e174c2a53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,302 --> 00:02:01,66
Lavet og tilpasset af lars112
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
52 ?r gammel. En mand. Caucasian.
3
00:02:07,996 --> 00:02:09,571
han har set bedre dage.
4
00:02:50,686 --> 00:02:53,049
En slags bagd?rs hjernekirurgi.
5
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
Lad os tjekke maven.
6
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
Hva' helvede...
7
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
f? fat i kriminalpolitiet, nu!
8
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
Hvor er det?
9
00:05:02,704 --> 00:05:04,174
Det er i hans mave.
10
00:05:05,733 --> 00:05:06,646
Sk?r det ud.
11
00:05:40,573 --> 00:0
Subtitles for Saw 1-4
keywords: veronica, mars, s02e0, 6, rat, saw, god, esp, s02e06,
original filename: 52203.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,710 --> 00:00:02,967
Hace una semana me imaginaba
todo esto de forma diferente.
2
00:00:03,391 --> 00:00:07,089
Se suponÃa que Keith Mars iba a convertir
su ventaja en una sonada victoria,
3
00:00:07,223 --> 00:00:10,089
y se suponÃa que Wallace y yo Ãbamos
a robar un poco de champán francés
4
00:00:10,210 --> 00:00:13,558
para después, alegres, gastar bromas por
teléfono al antiguo Sheriff Lamb.
5
00:00:13,638 --> 00:00:16,578
En vez de eso, estoy mordiéndome
las uñas mientras Wallace está
6
00:00:16,711 --> 00:00:18,649
en Chicago, reconciliandose
con su padre.
7
0
Subtitles for Saw 1-4
keywords: saw, 2004, 1, cd, finnish, fi,
original filename: Saw - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 6076e6b0a83d32f49f932b454841c7af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{391}{464}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 02.11.2007
{732}{827}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{856}{972}Suomennos: Rollo, sledge, BarFly83, kilpikonna,|Indigo, Shafty, Dille, Adebisi ja BlackMatter
{993}{1041}Oikoluku: BarFly83
{3235}{3294}Kohteen nimi on John Kramer.
{3300}{3376}52-vuotias valkoihoinen mies.
{3426}{3490}On n?hnyt parempiakin aikoja.
{4304}{4410}Tuore kolmionmuotoinen reik?|vasemmassa takaraivolohkossa.
{4444}{4514}Kuin omintakeista aivokirurgiaa.
{6679}{6747}Tutkitaan h?nen vatsansa.
{7162}{7224}Mit? helvetti??
{7288}{7347}Kutsu murharyhm? heti.
{7554}{7653}- Miss? se on?|- Se ol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,171 --> 00:00:53,049
SIERRA
2
00:01:27,580 --> 00:01:30,458
<i>¡Ayuda! ¡Que
alguien me ayude!</i>
3
00:01:33,336 --> 00:01:36,213
<i>¿Hay alguien ah�</i>
4
00:01:40,050 --> 00:01:41,968
<i>¿Mierda, debo
estar muerto?</i>
5
00:01:41,968 --> 00:01:45,597
<i>- No estás muerto.
- ¡¿Quién es?!</i>
6
00:01:45,805 --> 00:01:46,765
<i>¡¿Quién es?!</i>
7
00:01:46,765 --> 00:01:49,642
<i>No importa que
grites. Ya lo intenté.</i>
8
00:01:49,642 --> 00:01:51,561
<i>¡Enciende la luz!</i>
9
00:01:51,561 --> 00:01:54,313
<i>¿Y si no pudiera?</i>
10
00:01:54,438 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1259}{1343}SAW
{2196}{2244}Alguem que me ajude?
{2333}{2381}Está aà alguem?
{2501}{2546}Merda, estou morto?
{2549}{2621}- Não estás morto!|- Quem é?
{2645}{2666}Quem é!
{2669}{2738}Não fales.|Não sabes quem sou.
{2741}{2786}Acende a luz!
{2789}{2849}E se eu não conseguir?
{2853}{2925}Que se está a passar?|Onde estou eu?
{2925}{2954}Não sei ainda.
{2957}{3002}Que cheiro é este?
{3005}{3074}Merda!
{3077}{3149}Espera um momento.|Acho que encontrei algo.
{4203}{4275}Merda!
{4851}{4920}Ajuda!
{4942}{4987}Ninguem te consegue ouvir.
{4990}{5035}Que merda é esta?
{5038}{5110}Acalma-te, acalma-te só
{5134}{5179}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1280}{1360}{y:b}{f:comic sans MS}{c:{preview}00FF}~Ž A G A~
{2172}{2243}Na pomoè! Naj mi nekdo pomaga!
{2306}{2357}Ali je kdo tukaj?
{2404}{2443}Hej!
{2515}{2562}Sranje! Sigurno sem mrtev. | - Nisi mrtev!
{2567}{2676}Kdo je to? | Kdo je to?
{2676}{2765}Ne krièi, sem že jaz poskušal. | - Prižgi luè!
{2802}{2901}- Ãe bi lahko, bi. | - Kaj se dogaja? Kje sem?
{2927}{3002}Ne vem še. | - Kaj je ta vonj?
{3020}{3118}Poèakaj malo, | mislim, da sem našel nekaj.
{4202}{4260}Sranje!
{4635}{4682}Na pomoè!
{4703}{4744}Na pomoè!
{4801}{4863}Na pomoè! Na pomoè!
{4932}{5029}Nihèe te ne sliši. | - Kaj je to?
{5039}{5093}Umiri se! Samo umir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,047 --> 00:00:30,416
Subtitles by Anasazi
Cyber-Monk@hotmail.com
2
00:00:31,755 --> 00:00:32,909
<i>Game Over</i>
3
00:00:33,218 --> 00:00:34,805
<i>Ãá óå óêïôþóù</i>
4
00:00:35,471 --> 00:00:37,440
<i>ÃÃèáñìá</i>
5
00:00:38,189 --> 00:00:40,380
<i>ÃÃèáñìá</i>
6
00:00:41,775 --> 00:00:43,649
<i>Ãá óå óêïôþóù</i>
7
00:00:44,512 --> 00:00:46,289
<i>¼ÃÃ! !</i>
8
00:02:12,838 --> 00:02:15,056
ÃôÃÃéåë
9
00:04:48,146 --> 00:04:52,390
SAW 3
10
00:05:29,545 --> 00:05:31,045
Ãåà ìïõ!
11
00:05:33,370 --> 00:05:35,021
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,859 --> 00:01:32,860
Hulp! Help iemand!
2
00:01:35,861 --> 00:01:38,862
Wie is daar?
3
00:01:42,864 --> 00:01:44,745
Verdomme, ben ik dood misschien?
4
00:01:44,865 --> 00:01:47,866
-Je leeft nog.
-Wie is daar
5
00:01:48,866 --> 00:01:49,747
Wie ben je?
6
00:01:49,867 --> 00:01:52,748
Schreeuw niet..
Heb ik ook al gedaan!
7
00:01:52,868 --> 00:01:54,747
Doe het licht aan!
8
00:01:54,867 --> 00:01:57,749
Kan ik niet.
9
00:01:57,869 --> 00:02:01,750
Wat gebeurt hier, verdomme.
Waar ben ik?
10
00:01:59,869 --> 00:02:01,750
Weet ik ook niet.
11
00:02:01,870 --> 00
Subtitles for Saw 1-4
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Czech - cs - 69c8c16686abdf6f3943874e4c492dac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,083 --> 00:00:19,556
Z odposlechu p?elo?il Ferry
--< Nacasoval Dj Riki >--
2
00:00:21,303 --> 00:00:29,377
Speci?ln? pod?kov?n? pat??
Teresit?
3
00:01:52,302 --> 00:01:54,664
Osoba se jmenuje John Kramer.
4
00:01:54,665 --> 00:01:58,281
Sta?? 52 let.
Mu?. B?loch.
5
00:01:59,996 --> 00:02:01,571
U? n?co za?il.
6
00:02:42,686 --> 00:02:45,049
N?jak? druh tajn? operace mozku.
7
00:04:15,412 --> 00:04:17,217
Pod?v?me se na ?aludek.
8
00:04:35,818 --> 00:04:38,699
Co to kurva...
9
00:04:41,152 --> 00:04:43,506
Se?e? odd?len? vra?d.
Hned!
10
00:04:52,113 --> 00:04:53,88
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,047 --> 00:00:30,416
www.newpct.com
2
00:00:31,755 --> 00:00:32,909
<i>El juego terminó.</i>
3
00:00:33,218 --> 00:00:34,805
<i>¡Te mataré!</i>
4
00:00:35,471 --> 00:00:37,440
<i>¡Maldita perra!</i>
5
00:00:38,189 --> 00:00:40,380
<i>¡Maldita perra!</i>
6
00:00:41,775 --> 00:00:43,649
<i>¡Te mataré!</i>
7
00:00:44,512 --> 00:00:46,289
<i>¡No!</i>
8
00:02:12,838 --> 00:02:15,056
¡Daniel!
9
00:04:48,146 --> 00:04:52,390
EL JUEGO DEL MIEDO 3
10
00:05:29,545 --> 00:05:31,045
¡Dios mÃo!
11
00:05:33,370 --> 00:05:35,021
Que alguien llame a Kerry.
12
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,302 --> 00:02:02,664
Subject's name is John Kramer.
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
52 year old. A male. Caucasian.
3
00:02:07,996 --> 00:02:09,571
I've seen better days.
4
00:02:50,686 --> 00:02:53,049
Some kind of backdoor brain surgery.
5
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
Let's check the stomach.
6
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
What the hell...
7
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
Get homicide here. Now!
8
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
Where is it?
9
00:05:02,704 --> 00:05:04,174
It's in his stomach.
10
00:05:05,733 --> 00:05:06,646
Cut it out.
11
00:05:40,573 --> 00:0
Subtitles for Saw 1-4
keywords: the, texas, chain, saw, massacre, 1974, 1, cd, czech, cz, masakr, v, texasu, subcz,
original filename: The Texas Chain Saw Massacre - 1974 - 1CD - Czech - cz - ebd5aebfbee5bd93e14350c87c96debe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{212}18. srpna 1973
{235}{312}Zpr?vy o bizardn? rodince,
{320}{415}kter? proslula sv?mi akty|s motorovou pilou
{420}{496}za?aly prosakovat ven|z Texasu.
{507}{612}Bohu?el nikdo z ?len? rodiny|nebyl dosud zat?en.
{621}{716}V?ce ne? 10 let o sob?|nedali v?d?t.
{734}{795}Pak b?hem posledn?ch n?kolika let
{803}{924}byly zaznamen?ny dva men?? incidenty|pravd?podobn? takt?? souvisej?c? s touto rodinou.
{931}{983}Pak zase nic.
{1000}{1061}Po dobu dlouh?ch 5ti let ...
{1100}{1161}22. kv?tna 1996
{2000}{2125}MASAKR V TEXASU|DAL?? GENERACE
{3621}{3659}Mami ?
{4165}{4232}Mysl?m, ?e hon??|?patnej vocas, vole.
{4240}{4282}Proboha kde jste byli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,187 --> 00:00:10,451
:: Legenda by Ev@ndro e Rodrigo ::
? inevit?vel, mas n?o aceite imita??es!
2
00:00:12,799 --> 00:00:18,339
Comunidade Jogos Mortais 4 (SAW4!!!)
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=6087885
3
00:02:00,306 --> 00:02:02,732
O nome ? John Kramer...
4
00:02:02,943 --> 00:02:05,727
Um caucasiano de 52 anos.
5
00:02:08,591 --> 00:02:09,777
Ele teve dias melhores.
6
00:02:45,394 --> 00:02:52,793
Vamos fazer um corte no occipital esquerdo...
Parece uma cirurgia clandestina.
7
00:04:24,315 --> 00:04:25,302
Vamos verificar o est?mago.
8
00:04:44,436 --> 00:04:46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,626 --> 00:00:26,026
Big Boy Video Productions
2
00:01:27,499 --> 00:01:28,610
Help!
3
00:01:28,611 --> 00:01:30,390
lemand?
4
00:01:30,391 --> 00:01:32,243
Help!
5
00:01:51,081 --> 00:01:52,933
Hallo, Michael.
6
00:01:53,307 --> 00:01:55,679
Ik wil een spel met je spelen.
7
00:01:55,976 --> 00:01:59,139
Tot nu toe,
en wat jezelf jou leven noemt...
8
00:01:59,647 --> 00:02:03,127
heb je je geld verdiend door te spioneren.
9
00:02:03,206 --> 00:02:07,877
De maatschappij zou je een informant,
een rat of een verklikker noemen.
10
00:02:07,879 --> 00:02:12,104
Ik noem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Yardým edin! Kimse yokmu??
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Yardým edin!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Merhaba, Michael. Bir oyun oynamak istiyorum.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
Ãimdiye kadar, hayatým dediðin þey,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
baþkalarýný izleyerek yaþamaktý.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
Toplum seni bir muhbir, bir hain,
bir gambazcý olarak biliyordu.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
Ben sana, iþgal ettiðin bedene
ve sana verilen hayata
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
deðmeyecek birisi diyorum.
9
00:02:15,12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,000 --> 00:01:27,100
Seg?ts?g!
2
00:01:27,100 --> 00:01:31,100
Valaki seg?tsen!
3
00:01:32,000 --> 00:01:35,200
Van itt valaki?
4
00:01:35,200 --> 00:01:39,200
H?!
5
00:01:39,400 --> 00:01:40,800
Pics?ba, meghaltam?
6
00:01:40,800 --> 00:01:44,400
- Nem halt?l meg.
- Ki az?
7
00:01:44,400 --> 00:01:46,000
Ki az?
8
00:01:46,000 --> 00:01:48,800
- Semmi ?rtelme ord?toznod.
M?r pr?b?ltam.
9
00:01:48,800 --> 00:01:50,600
- Kapcsold fel a villanyt!
10
00:01:50,600 --> 00:01:52,900
- Felkapcsoln?m, ha tudn?m.
11
00:01:52,900 --> 00:01:55,800
- Mi a fasz folyik itt?
Subtitles for Saw 1-4
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, polish, pl, 3, eng, tntvillage, org,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Polish - pl - 25f80b0ae5ea0a80538fb4c9d66ab5b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}movie info: XVID 592x336 23.976fps 700.3 MB
{100}{199}T?umaczenie Gucio25.
{300}{395}Dok?adne synchro i poprawki:|mathaj
{701}{776}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :)
{846}{932}{Y:I}- Koniec gry.|- Zabij? ci?, kurwa!
{952}{1011}{Y:I}Pieprzona dziwko!
{1100}{1161}{Y:I}Zabij? ci?, kurwa!
{1172}{1210}{Y:I}Nie!
{3287}{3325}Daniel!
{7078}{7102}PI?A III
{8048}{8090}O m?j Bo?e.
{8148}{8217}Niech kto? zadzwoni do Kerry.
{8218}{8290}Po??czenie nadesz?o o 11:45.|Kobieta us?ysza?a eksplozj?.
{8290}{8362}- W?z stra?acki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
???????! ????? ?????? ?????
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
???????!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- ???? ??? , ?????. ???? ?? ???????? ??? ????????.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
????? ????, ?? ???? ??? ????????? ??? ??? ???,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
???? ??????????????? ??????.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
? ???????? ?? ???????? ??????????????,
???? ?????????, ??? ?????.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
??? ?? ??????? ??????
??? ?? ???? ??? ????????,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
??? ?? ??? ??? ??? ??????.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,904 --> 00:01:19,246
Altyazýlar : OnuR_unPlugGed
bosnia@mynet.com
2
00:01:27,554 --> 00:01:29,249
Ãmdat!
3
00:01:29,322 --> 00:01:32,519
Yardým edin!
4
00:01:51,144 --> 00:01:52,304
Merhaba, Michael.
5
00:01:53,680 --> 00:01:54,806
Hadi bir oyun oynayalým.
6
00:01:56,583 --> 00:02:00,144
Bugüne kadar, diðerlerinden farklý olarak
senin hayatýna ne dersen de...
7
00:02:00,220 --> 00:02:03,348
Kendine diðer insanlarý gözetleyerek
bir hayat yarattýn.
8
00:02:03,423 --> 00:02:07,883
Ãnsanlar sana, bi haber kaynaðý
bir sýçan veya bir köstebek derlerdi.
9
00
Subtitles for Saw 1-4
keywords: saw, iii, 2006, eng, fxg,
original filename: Saw III[2006]DvDrip AC3[Eng]-FXG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{350}T?umaczenie Gucio25
{844}{946}"- Koniec gry.|- Zabij? ci?, kurwa!"
{950}{1040}{y:i}Pieprzona dziwko!
{1098}{1166}{y:i}Zabij? ci?, kurwa!
{1170}{1235}{y:i}Nie!
{3285}{3350}Daniel!!!
{7071}{7144}{y:b}PI?A III
{8046}{8115}O m?j Bo?e.
{8146}{8212}Niech kto? zadzwoni do Kerry.
{8216}{8287}Po??czenie nadesz?o o 11:45.|Kobieta us?ysza?a eksplozj?.
{8291}{8312}W?z stra?acki|przyjecha? pierwszy.
{8316}{8375}Kerry!
{8408}{8454}Erick? To on?
{8458}{8540}Jeszcze nie wiemy.
{8683}{8788}To nie jest detektyw Matthews.
{9058}{9096}Co si? sta?o?
{9100}{9213}Ofiara by?a skuta tymi ?a?cuchami.
{9557}{9603}Pomocy!
{9607}{9668}Pomocy!
{10109}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,160 --> 00:01:29,277
Help. Kan iemand me helpen?
2
00:01:32,200 --> 00:01:33,918
Is er iemand?
3
00:01:39,080 --> 00:01:41,469
Verdomme, ik ben waarschijnlijk dood.
4
00:01:41,680 --> 00:01:43,671
Je bent niet dood.
- Wie is daar?
5
00:01:44,840 --> 00:01:45,989
Wie is daar?
6
00:01:46,200 --> 00:01:50,398
Schreeuw niet. Ik heb 't al geprobeerd.
- Doe het licht aan.
7
00:01:50,960 --> 00:01:54,475
Ik zou 't doen, als ik 't kon.
- Wat stelt dit voor, verdomme?
8
00:01:54,680 --> 00:01:57,797
Waar ben ik?
- Ik weet 't nog niet.
9
00:01:58,000 --> 00:01:59,877
Wat is die
Subtitles for Saw 1-4
keywords: saw, iii, 2006, unrated, directors, cut, fragment,
original filename: Saw.III(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,434 --> 00:00:36,095
El juego se acabó.
2
00:00:36,136 --> 00:00:38,331
Te mataré.
3
00:00:38,371 --> 00:00:40,362
Maldita perra.
4
00:00:41,508 --> 00:00:43,305
Maldita perra.
5
00:00:44,944 --> 00:00:46,775
Te mataré.
6
00:02:16,002 --> 00:02:18,232
Daniel.
7
00:04:53,893 --> 00:04:58,330
EL JUEGO DEL MIEDO III
8
00:05:12,345 --> 00:05:14,438
- En