Search Movie Subtitles results for savior by relevance:
- Savior[1997]DvDRip-Trix ter.srt
- savior.(3414770).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-26
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:29,593 --> 00:01:31,788
Christian, how are you, son?
2
00:01:32,033 --> 00:01:34,627
Good. You missed mass, Papa.
3
00:01:35,313 --> 00:01:37,269
I don't go for that religious stuff.
4
00:01:37,513 --> 00:01:39,071
Don't you believe in God?
5
00:01:40,712 --> 00:01:43,545
You don't have to go to church
to believe in God.
6
00:01:43,792 --> 00:01:48,183
God is everywhere. He's inside you.
He's in me. He's in Mommy.
7
00:01:48,432 --> 00:01:49,945
Even in bad people?
8
00:01:51,512 --> 00:01:53,662
Yeah, even in bad people.
9
00:01:56,112 --> 00:01:57,067
So what's with you?
10
00:01:57,632 --> 00:01:58,621
Nothing.
11
00:01:59,831 -
- Savior - CD1 - Eng - 25fps - 1998 - (DVDRip-AC3).srt
- Savior - CD2 - Eng - 25fps - 1998 - (DVDRip-AC3).srt
2 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,400 --> 00:01:31,595
Christian, how are you, son?
2
00:01:31,840 --> 00:01:34,434
Good. You missed mass, Papa.
3
00:01:35,120 --> 00:01:37,076
I don't go for that religious stuff.
4
00:01:37,320 --> 00:01:38,878
Don't you believe in God?
5
00:01:40,520 --> 00:01:43,353
You don't have to go to church
to believe in God.
6
00:01:43,600 --> 00:01:47,991
God is everywhere. He's inside you.
He's in me. He's in Mommy.
7
00:01:48,240 --> 00:01:49,753
Even in bad people?
8
00:01:51,320 --> 00:01:53,470
Yeah, even in bad people.
9
00:01:55,920 --> 00:01:56,875
So what's with you?
- Savior ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Nu sunt traducator de meserie
2
00:00:06,200 --> 00:00:11,000
Asa ca daca sunteti din cei
mofturosi la subtitrari,
3
00:00:11,200 --> 00:00:16,000
Propun sa nu folositi
aceasta subtitrare.
4
00:00:16,200 --> 00:00:20,000
Sau sa va traduceti singuri filmul.
5
00:00:20,200 --> 00:00:24,000
Daca nu sunteti din astia...
6
00:00:24,200 --> 00:00:30,000
...bucurati-va de un film bun.
7
00:00:30,640 --> 00:00:31,000
F
8
00:00:31,040 --> 00:00:31,400
Fa
9
00:00:31,440 --> 00:00:31,800
Fan
10
00:00:31,840 --> 00:00:32,200
Fane
11
00:00:32,240 --
- Savior - Fin - 25fps - 1998.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2145}{2245}Christian, miten menee?|- Hyvin. Et ollut messussa.
{2270}{2370}En välitä uskonnollisesta hömpästä.|- Etkö usko Jumalaan?
{2420}{2495}Ei siksi tarvitse kirkossa käydä.
{2495}{2570}Jumala on kaikkialla.|Minussa, sinussa.
{2570}{2645}Jopa äidissä.|- Jopa pahoissa ihmisissä?
{2695}{2745}Jopa pahoissa ihmisissä.
{2795}{2870}Mikä vaivaa?|- Ei mikään.
{2895}{3020}Miksi olit myöhässä? - Suurlähettiläs|pyysi kokoukseen. Ehdimme silti.
{3020}{3095}Minne menemme tänään?|- Elokuviin.
{3120}{3170}Mitä katsomaan?
{3195}{3295}Haepa sanomalehti ja iske|samalla itsellesi nainen.
{3370}{3495}Ehdimme kyllä, kuten lupasin
- Dragonlance.Dragons.Of.Autumn.Twilight.2 008.STV.DVDRip.XviD-SAVIOR.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,700 --> 00:03:17,635
ÃÃ¥ âè ÷óõ äà èäâà òå.
Ãñå îùå ÃÃ¥ Ã¥ îòâîðåÃî.
2
00:03:17,736 --> 00:03:23,436
Ãÿìà Ãèùî, ìà ëêà òà .
Ãðîñòî ñòà ðèòå ìè êîêà ëè ñå Ãóæäà ÿò îò ïî÷èâêÃ
3
00:03:23,542 --> 00:03:27,137
äîêà òî ïî÷Ãà ò ÃîùÃèòå ïðà çÃÃ¥Ãñòâà .
4
00:03:27,245 --> 00:03:29,770
à âñè÷êèòå òèÿ ãîáëèÃè Ãà îêîëî
ÃÃ¥ ìèñëÿ, ֌
5
00:03:29,881 --> 00:03:31,746
òîâà ìÿñòî ùå
áúäå ìÃîãî ïðà çÃè÷Ãî.
6
00:03:31,850 --> 00:03:34,045
Ã
- Savior.(1998).DVDRip.AC 3.CD1.srt
- Savior.(1998).DVDRip.AC 3.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,400 --> 00:01:31,595
Christian, how are you, son?
2
00:01:31,840 --> 00:01:34,434
Good. You missed mass, Papa.
3
00:01:35,120 --> 00:01:37,076
I don't go for that religious stuff.
4
00:01:37,320 --> 00:01:38,878
Don't you believe in God?
5
00:01:40,520 --> 00:01:43,353
You don't have to go to church
to believe in God.
6
00:01:43,600 --> 00:01:47,991
God is everywhere. He's inside you.
He's in me. He's in Mommy.
7
00:01:48,240 --> 00:01:49,753
Even in bad people?
8
00:01:51,320 --> 00:01:53,470
Yeah, even in bad people.
9
00:01:55,920 --> 00:01:56,875
So what's with you?
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,085 --> 00:00:04,171
Traducerea:
Fane
2
00:00:04,588 --> 00:00:07,090
Corecþii ºi diacritice:
KRALIZEC
3
00:00:07,508 --> 00:00:39,623
www.rosub.ro
4
00:01:25,400 --> 00:01:27,480
Christian, ce mai faci, fiule ?
5
00:01:27,800 --> 00:01:30,400
Bine. Mi-au lipsit mult, tatã.
6
00:01:31,080 --> 00:01:33,000
Nu merg pentru chestiile alea religioase.
7
00:01:33,280 --> 00:01:34,800
Nu crezi în Dumnezeu ?
8
00:01:36,480 --> 00:01:39,280
Nu trebuie sã merg la bisericã
pentru a crede în Dumnezeu.
9
00:01:39,600 --> 00:01:43,880
Dumnezeu e pretutindeni. Este înãuntrul
tãu. Este în mine. Este în mami.
10
00:01:44,200 --> 00:01:45,680
Chiar ºi în oamenii rãi ?
11
00
- Dragonlance.Dragons.Of.Autumn.Twilight.2 008.STV.DVDRip.XviD-SAVIOR.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:01:18:SMOCZA LANCA KRONIKI episod pierwszy
00:01:51:"DRAGON LANCE: Smoki jesiennego zmierzchu"
00:02:39: T³umaczenie: ..::] Pu]v[exikSUBs [::..|
00:02:43:Do wersji: Dragonlance.Dragons.Of.Autumn.Twilight.2008.STV.DVDRip.XviD-SAVIOR
00:03:14:O, nie zauwa¿y³am kiedy wszed³eÅ.|Jeszcze nie jest otwarte.
00:03:17:To mi nie przeszkadza.|Potrzebujê tylko daæ spocz¹æ moim zmêczonym koÅciom
00:03:23:Chia³bym tu przeczekaæ do uroczystoÅci dzisiejszego wieczora.
00:03:27:Z tymi wszystkimi goblinami doko³a?|Obawiam sie ¿e to miejsce ju¿ nie jest takie,
00:03:29:jak by³wa³o wczeÅniej.
00:03:31:Mo¿e i zos
- Law Order SVU - 11x14 - Savior.DVDRip.REWARD.en .srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,468 --> 00:00:03,197
NARRATOR: In the criminal
justice system,
2
00:00:03,269 --> 00:00:06,932
sexually based offenses
are considered
especially heinous.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,099
In New York City,
4
00:00:08,174 --> 00:00:11,109
the dedicated detectives
who investigate
these vicious felonies
5
00:00:11,177 --> 00:00:14,738
are members
of an elite squad known
as the Special Victims Unit.
6
00:00:14,814 --> 00:00:16,907
These are their stories.
7
00:00:18,551 --> 00:00:20,849
From Frisco to Maine
Across to Spain
8
00:00:20,920 --> 00:00:23,388
I got bitches making
- Smallville---09x01---Savior.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,459 --> 00:00:02,348
<i>Ãîñåãà â "Ãìîëâèë":</i>
2
00:00:02,383 --> 00:00:06,522
...êà êâî Ã¥ ñòà Ãà ëî ñ ãà ðäåðîáà òè?
- Ãà êúäå ñè ñå Ãà êîÃòèëà òà êà ?
3
00:00:06,551 --> 00:00:09,385
...êîãà òî Ãÿêîå ìîì÷å õà ðåñÃ
ìîìè÷å ãî êà Ãè Ãà ñðåùà .
4
00:00:10,714 --> 00:00:13,460
Ãå÷å îôèöèà ëÃî âÿðâà ì
â îÃçè ñóïåðïè÷à ãà .
5
00:00:14,055 --> 00:00:16,129
Ãîãà ëè äà ðà ç÷èòà ì,
÷å ùå ïóáëèêóâà ø ïèñìîòî,
6
00:00:16,230 --> 00:00:18,1
- Smallville S09E01 Savior.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,959
. . ÃäÂÃ¥ Ãà " ÃÃãÃáæÃá " ÂÃÃÃ
2
00:00:02,276 --> 00:00:04,335
æÃÃÃ¥ Âà ÃÃäÃÃà Ãà ÃáÃÃÃ¥ áÃÃà ÃäÃÃÃà ãÃËäà ¿
3
00:00:04,460 --> 00:00:06,505
Âà ¿
ÃÃáà ÃÃä åãå ÃÃË ËÃÃà º ËÃà ÃÃÃà ãÃÃà ¿
4
00:00:06,630 --> 00:00:09,195
æÃÃà ÃÃ¥ ÂÃÃà º Ãà ÃÃ¥ ÃÃÃÃà ÃæÃà ãÃÃÃ
. ÃÃà ÃÃÃæÃÃà ãÃËäå ËÃ¥ ÃÃÃ¥Ãà ÃÃÃæä ÃÃÃ¥
5
00:00:10,364 --> 00:00:12,970
ãä ËÃãáà ÃÃ¥ æÃæà ÃÃä
. ÃÃóÃãÃÃö ÃÃãÃ/ÃÃà ÃÃãÃä ÃÃÃã
6
00:00:13,
- Smallville---9x01---Savior.HDTV.xii.[SR].sr t
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,960
<i>Prethodno u Smallville...</i>
2
00:00:02,294 --> 00:00:04,338
Ali šta æe ti ta garderoba?
3
00:00:04,463 --> 00:00:06,507
Šta? Gde ideš tako
obuèena?
4
00:00:06,632 --> 00:00:09,176
Kada momak voli devojku,
on je pita da izaðu.
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,971
Ja sam pravi vernik u Crveno-plavog
superèoveka.
6
00:00:13,222 --> 00:00:16,517
Mogu li raèunati na tebe da æeš
objaviti pismo ako mi se nešto desi?
7
00:00:16,642 --> 00:00:18,143
Moram te videti.
8
00:00:18,268 --> 00:00:20,812
Šta misliš kod telefonske
govornice? Recimo u pono
- Dragonlance.Dragons.Of.Autumn.Twilight.P L.STV.DVDRip.XviD-SAVIOR.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4668}{4738}Nie s³ysza³am jak wszed³eÅ.|Jeszcze zamkniête.
{4741}{4878}Nie przeszkadzaj sobie, dziewczynko.|Chcê tylko rozprostowaæ stare koÅci.
{4880}{4966}Zanim zacznie sie wieczorny festyn.
{4969}{5029}Przez te gobliny,|to miejsce nie jest ju¿
{5032}{5077}tak mi³e jak by³o kiedyÅ.
{5079}{5132}Mo¿e zanim siê zacznie,|Mo¿e masz jak¹ŠopowieÅæ?
{5136}{5225}Dobrze. Znam jedn¹.
{5262}{5379}Jak to sz³o?|W zaczynaniu nie jestem dobry.
{5423}{5500}O tak, gwiazdy.
{5512}{5573}W Wieku Gwiazd,
{5576}{5710}{y:i}Bogowie Åwiat³a spogl¹dali|{y:i}z niebios na Krynn.
{5713}{5780}{y:i}Dali nam|{y:i}wiele cudownych darów,
{5783}{
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,350 --> 00:01:29,743
Christian, hoe is het ermee?
- Je hebt de kerk gemist, papa.
2
00:01:29,910 --> 00:01:33,983
Ik hou niet van dat religieuze gedoe.
- Geloof je niet in God?
3
00:01:35,710 --> 00:01:38,270
Daarvoor hoef je niet naar de kerk.
4
00:01:38,390 --> 00:01:42,906
God is overal.
Hij zit in jou, in mij en in mammie.
5
00:01:43,070 --> 00:01:45,948
Ook in slechte mensen?
6
00:01:46,110 --> 00:01:48,544
Ja, ook in slechte mensen.
7
00:01:50,750 --> 00:01:56,188
Wat is er met jou aan de hand?
- Niks. Waar bleef je nou?
8
00:01:56,350 --> 00:02:00,184
Ik zat in een
- The.Sex.Movie.2006.Festival.DVDRip.XviD- SAVIOR.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,621 --> 00:01:30,054
We can leave our
shit here, right?
2
00:01:30,123 --> 00:01:31,488
Yeah, we're coming
back tomorrow.
3
00:01:31,558 --> 00:01:32,957
Directions to my place.
4
00:01:33,026 --> 00:01:34,459
I don't need them.
I printed them out.
5
00:01:34,527 --> 00:01:35,960
- You take the Harrison-
- I'm cool.
6
00:01:36,029 --> 00:01:38,429
Hey, J.D., you can
park your motorcycle
7
00:01:38,498 --> 00:01:39,465
right in front of my car.
8
00:01:39,532 --> 00:01:40,590
There's a little space
right there.
9
00:01:40,667 --> 00:01:41,691
My bike's in the shop.
- Savior.Of.The.Soul.1992 .WS.DVDRip-DiGi.sub
- subtitles.nfo
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{2785}{2819}He is wearing bullet proof vest!
{2823}{2847}Shoot his head only!
{4815}{4895}Although you saved me from the jail
{4900}{4950}lt doesn't imply that|l'm out of danger now
{4959}{5030}From the day|we joined the Green Dragon Society
{5039}{5090}We two seemed|to be having life imprisonment
{5104}{5157}But this jail of Green Dragon Society.
{5163}{5213}is too big for us to escape
{5221}{5309}ln these 20 years.|l've done many successful cases
{5322}{5394}But the failure|of the assassination of Princess Yuki
{5407}{5459}is caused by my wrong judgement
{5511}{5564}l know pretty well|about the rules of our society
{5575}{5646}Even l've made many contributions
{5
- The.Sex.Movie.2006.Festival.DVDRip.XviD- SAVIOR.Ripped.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,922 --> 00:01:30,355
we can leave our
shit here, right?
2
00:01:30,423 --> 00:01:31,788
yeah, we're coming
back tomorrow.
3
00:01:31,858 --> 00:01:33,257
directions to my place.
4
00:01:33,326 --> 00:01:34,759
l don't need them.
l printed them out.
5
00:01:34,828 --> 00:01:36,261
- you take the harrison-
- l'm cool.
6
00:01:36,329 --> 00:01:38,729
hey, j.d., you can
park your motorcycle
7
00:01:38,798 --> 00:01:39,765
right in front of my car.
8
00:01:39,833 --> 00:01:40,891
there's a little space
right there.
9
00:01:40,967 --> 00:01:41,991
my bike's in the shop.
- Furnace.2006.STV.UNRATED.DVDRip.XviD-SAVIOR.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,000 --> 00:01:38,700
Sretna godišnjica, dušo.
2
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Donijet æu ti vino, dušo.
3
00:02:07,200 --> 00:02:08,700
Crno ili bijelo?
4
00:02:13,100 --> 00:02:14,700
Jesi li dobro?
5
00:02:19,200 --> 00:02:23,100
ZATVORSKI PAKAO
6
00:05:20,100 --> 00:05:23,700
Stani. Saèekaj.
Skloni se.
7
00:05:50,000 --> 00:05:54,100
Otvori. Hajde, otvori.
8
00:06:04,100 --> 00:06:08,500
Skloni ih odavde.
Samo kad smo ih otvorili.
9
00:06:12,200 --> 00:06:14,100
Ãuo si ga. Predstava poèinje.
10
00:06:15,700 --> 00:06:19,500
Hajde, Fjuri. Idemo dolje.
1
- Days.of.Darkness.2007.Festival.DVDRip.Xv iD-SAVIOR.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,003 --> 00:00:18,518
ZILELE ÃNTUNERICULUI
2
00:00:20,519 --> 00:00:25,519
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:26,120 --> 00:00:33,920
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Blackrose, Lovendal
4
00:01:21,074 --> 00:01:23,838
E atât de tare!
Ce e locul acesta?
5
00:01:23,943 --> 00:01:27,902
Ei bine, toatã aceastã zonã
a aparþinut Armatei.
6
00:01:28,014 --> 00:01:30,141
Cel mai bun loc de tabãrã pe care
l-am vãzut vreodatã.
7
00:01:30,250 --> 00:01:32,150
Super.
8
00:01:39,025 --> 00:01:41,016
Ce-i aia?
9
00:01:41,127 --> 00:01:43,22
- Dragonlance.Dragons.Of.Autumn.Twilight.2 008.STV.DVDRip.XviD-SAVIOR.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,700 --> 00:03:17,635
I didn't hear you come in.
We're not quite open yet.
2
00:03:17,736 --> 00:03:23,436
Don't mind me, young one.
I just need to rest these tired bones
3
00:03:23,542 --> 00:03:27,137
while I await this evening's festivities.
4
00:03:27,245 --> 00:03:29,770
With all these goblins around,
I'm afraid this place isn't
5
00:03:29,881 --> 00:03:31,746
as festive as it used to be.
6
00:03:31,850 --> 00:03:34,045
Maybe you could
distract me with a tale?
7
00:03:34,219 --> 00:03:37,916
Very well. I know just the one.
8
00:03:39,458 --> 00:03:44,361
Now, how does
There are more subtitles available for Savior
Click here to view them