Search Movie Subtitles results for saving private ryan subtitles by relevance:
- Saving Private Ryan.EN.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
24 x
119 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,152 --> 00:02:43,731
Dad...
2
00:04:29,307 --> 00:04:33,837
Clear the ramp! 30 seconds!
God be with you!
3
00:04:33,962 --> 00:04:36,077
Port side, stick.
Starboard side, stick.
4
00:04:36,202 --> 00:04:38,488
Move fast and clear
those mortar holes.
5
00:04:38,613 --> 00:04:41,344
l want to see plenty
of beach between men.
6
00:04:41,470 --> 00:04:45,289
Five men is an opportunity.
One is a waste of ammo.
7
00:04:45,414 --> 00:04:47,659
Keep the sand
out of your weapons.
8
00:04:47,783 --> 00:04:49,544
Keep those actions clear.
9
00:04:49,670 --> 00:04:51,665
l'll s
- Saving Private Ryan cd1 ( English Subtitles )
- Saving Private Ryan cd2 ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
12 x
102 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- O Resgate do Soldado Ryan (Saving Private Ryan) Part I (1999).srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:05,558
O RESGATE DO SOLDADO RYAN
2
00:03:42,355 --> 00:03:43,788
Pai?
3
00:04:37,343 --> 00:04:39,868
6 de junho, 1944
4
00:04:41,447 --> 00:04:44,746
Setor Dog Green
Praia Omaha
5
00:05:29,662 --> 00:05:33,894
Saiam da rampa! 30 segundos!
Que Deus os proteja!
6
00:05:34,067 --> 00:05:38,595
Filas de bombordo e estibordo!
Evitem os buracos de morteiros!
7
00:05:39,472 --> 00:05:41,565
Fiquem bem separados!
8
00:05:41,841 --> 00:05:45,436
5 homens juntos é um prato!
Um só é desperdÃcio de munição!
9
00:05:45,578 --> 00:05:49,014
Evitem areia nas arm
- Resgate do Soldado Ryan, O Ptbr Eng Brazilinjapan By cinefila CD1.srt
- Resgate do Soldado Ryan, O Ptbr Eng Brazilinjapan By cinefila CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:05,558
O RESGATE DO SOLDADO RYAN
2
00:03:42,355 --> 00:03:43,788
Pai?
3
00:04:37,343 --> 00:04:39,868
6 de junho, 1944
4
00:04:41,447 --> 00:04:44,746
Setor Dog Green
Praia Omaha
5
00:05:29,662 --> 00:05:33,894
Saiam da rampa! 30 segundos!
Que Deus os proteja!
6
00:05:34,067 --> 00:05:38,595
Filas de bombordo e estibordo!
Evitem os buracos de morteiros!
7
00:05:39,472 --> 00:05:41,565
Fiquem bem separados!
8
00:05:41,841 --> 00:05:45,436
5 homens juntos ? um prato!
Um s? ? desperd?cio de muni??o!
9
00:05:45,578 --> 00:05:49,014
Evitem areia nas armas!
L
- Saving Private Ryan cd1 ( English Subtitles )
- Saving Private Ryan cd2 ( English Subtitles )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Saving Private Ryan - Eng - 23,976fps - 1998.srt
- Saving_Private_Ryan-(1998)-QUALiTY.srt
- ENG.sub
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,137 --> 00:03:46,722
Dad...
2
00:05:32,286 --> 00:05:36,832
Clear the ramp! 30 seconds!
God be with you!
3
00:05:36,957 --> 00:05:39,085
Port side, stick.
Starboard side, stick.
4
00:05:39,210 --> 00:05:41,504
Move fast and clear
those mortar holes.
5
00:05:41,629 --> 00:05:44,340
l want to see plenty
of beach between men.
6
00:05:44,465 --> 00:05:48,302
Five men is an opportunity.
One is a waste of ammo.
7
00:05:48,427 --> 00:05:50,679
Keep the sand
out of your weapons.
8
00:05:50,805 --> 00:05:52,515
Keep those actions clear.
9
00:05:52,640 --> 00:05:54,642
l'll s
- Saving Private Ryan [DVD rip].srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,116 --> 00:02:37,743
[ Sobbing ]
2
00:02:42,756 --> 00:02:44,223
Dad.
3
00:03:10,950 --> 00:03:13,817
[ Waves Breaking ]
4
00:04:21,421 --> 00:04:22,615
[ Man Gags ]
5
00:04:23,790 --> 00:04:25,223
[ Vomiting ]
6
00:04:29,896 --> 00:04:31,796
Clear the ramp!
7
00:04:31,865 --> 00:04:32,832
30 seconds!
8
00:04:32,899 --> 00:04:34,264
God be with you!
9
00:04:34,334 --> 00:04:36,495
Port side, stick.
Starboard side, stick.
10
00:04:36,569 --> 00:04:38,935
Move fast and clear
those murder holes.
11
00:04:39,005 --> 00:04:41,701
I want to see plenty
of beach betw
- Saving Private Ryan 1998 [D-Day 60th Anniversary Edition] DVDRip CD1.srt
- Saving Private Ryan 1998 [D-Day 60th Anniversary Edition] DVDRip CD2.srt
- Saving Private Ryan 1998 [D-Day 60th Anniversary Edition] DVDRip CD3.srt
3 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,921 --> 00:03:37,548
[Sobbing]
2
00:03:42,561 --> 00:03:44,028
Dad.
3
00:04:10,755 --> 00:04:13,622
[Waves Breaking]
4
00:05:21,226 --> 00:05:22,420
[Man Gags]
5
00:05:23,595 --> 00:05:25,028
[Vomiting]
6
00:05:29,701 --> 00:05:31,601
Clear the ramp!
7
00:05:31,670 --> 00:05:32,637
30 seconds!
8
00:05:32,704 --> 00:05:34,069
God be with you!
9
00:05:34,139 --> 00:05:36,300
Port side, stick.
Starboard side, stick.
10
00:05:36,374 --> 00:05:38,740
Move fast and clear
those murder holes.
11
00:05:38,810 --> 00:05:41,506
l want to see plenty
of beach between men.
- Saving Private Ryan [1998]-keltz.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,820 --> 00:03:29,380
[ Sobbing ]
2
00:03:34,220 --> 00:03:35,620
Dad.
3
00:04:01,260 --> 00:04:03,980
[ Waves Breaking ]
4
00:05:08,820 --> 00:05:09,980
[ Man Gags ]
5
00:05:11,100 --> 00:05:12,500
[ Vomiting ]
6
00:05:16,980 --> 00:05:18,780
Clear the ramp!
7
00:05:18,860 --> 00:05:19,780
30 seconds!
8
00:05:19,860 --> 00:05:21,140
God be with you!
9
00:05:21,220 --> 00:05:23,300
Port side, stick.
Starboard side, stick.
10
00:05:23,380 --> 00:05:25,620
Move fast and clear
those murder holes.
11
00:05:25,700 --> 00:05:28,300
I want to see plenty
of beach betw
- Saving Private Ryan - Fin.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Is??
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
6. KES?KUUTA 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
OMAHA BEACH
Vihre? sektori, D-lohko
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Ramppi vapaaksi!
30 sekuntia!
5
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Pysyk?? puolillanne!
6
00:05:23,040 --> 00:05:25,360
Vauhdilla kranaattikuoppien yli!
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,080
Kunnon v?limatkat!
8
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Viisi miest? on hyv? maali,
yksi ruudin tuhlausta.
9
00:05:31,880 --> 00:05:34,160
?lk?? p??st?k?
hiekkaa aseisiin!
10
00:05:34,160 --> 00:05:37,869
N?hd??n ranna
- Saving.Private.Ryan.1998.Bluray.720p.D TS.2Audio.x264-CHD.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,720 --> 00:03:45,380
Dad?
2
00:05:30,860 --> 00:05:35,160
Clear the ramp! 30 seconds! May God be with you!
3
00:05:35,360 --> 00:05:39,820
Port side and starboard side stick!Move fast and clear those mortar holes!
4
00:05:40,570 --> 00:05:42,800
I want to see plenty of beach between men.
5
00:05:43,000 --> 00:05:46,630
Five men is a juicy opportunity. One man is a waste of ammo.
6
00:05:46,840 --> 00:05:51,470
Keep the sand out of your weapons! Keep those actions clear!
7
00:05:51,680 --> 00:05:52,980
I'll see you on the beach!
8
00:06:25,710 --> 00:06:29,480
Clear the mortar
- Saving-Private-Ryan-[1999]-DvDrip-[Eng ]--dbk.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,096 --> 00:03:36,723
[Sobbing]
2
00:03:41,736 --> 00:03:43,203
Dad.
3
00:04:09,930 --> 00:04:12,797
[Waves Breaking]
4
00:05:20,401 --> 00:05:21,595
[Man Gags]
5
00:05:22,770 --> 00:05:24,203
[Vomiting]
6
00:05:28,876 --> 00:05:30,776
Clear the ramp!
7
00:05:30,845 --> 00:05:31,812
30 seconds!
8
00:05:31,879 --> 00:05:33,244
God be with you!
9
00:05:33,314 --> 00:05:35,475
Port side, stick.
Starboard side, stick.
10
00:05:35,549 --> 00:05:37,915
Move fast and clear
those murder holes.
11
00:05:37,985 --> 00:05:40,681
l want to see plenty
of beach between men.
- Saving Private Ryan ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Tatã...
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
6 IUNIE 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
SECTOR CÃINELE VERDE
PUNCT DE DEBARCARE OMAHA
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Eliberaþi rampa! 30 de secunde!
Sã vã ajute Dumnezeu!
5
00:05:20,915 --> 00:05:23,040
Babord, pe poziþie.
Tribord, pe poziþie.
6
00:05:23,075 --> 00:05:25,360
Miºcaþi-vã repede ºi evacuaþi
gãurile ucigaºe.
7
00:05:25,395 --> 00:05:28,080
Vreau sã vã rãspândiþi
pe toatã plaja.
8
00:05:28,115 --> 00:05:31,880
Cinci oameni e un chilipir.
Unul e o risipã de muniþie.
- Saving.Private.Ryan.Bluray.Ind.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,720 --> 00:03:45,187
Ayah.
2
00:05:30,854 --> 00:05:32,754
Bersihkan pesisir!
3
00:05:32,823 --> 00:05:33,790
30 detik!
4
00:05:33,857 --> 00:05:35,222
Tuhan bersama kalian!
5
00:05:35,292 --> 00:05:37,453
Bagian depan, bersiap.
Sisi kanan kapal, bersiap.
6
00:05:37,527 --> 00:05:39,892
Bergerak cepat dan jelas
ke lubang pembunuh itu.
7
00:05:39,962 --> 00:05:42,659
Aku mau ikut bersama
mereka.
8
00:05:42,732 --> 00:05:45,359
5 orang terluka parah.
9
00:05:45,434 --> 00:05:46,697
Satu orang kehabisan peluru.
10
00:05:46,770 --> 00:05:49,101
Singkirkan pasir dari
- Saving Private Ryan - Fin.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,880 --> 00:00:21,838
Valtion elokuvatarkastamo:
lkäraja: S/T 14 (nro T-100864)
2
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Isä?
3
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
6. KESÃKUUTA 1944
4
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
OMAHA BEACH
Vihreä sektori, D-lohko
5
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Ramppi vapaaksi!
30 sekuntia!
6
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Pysykää puolillanne!
7
00:05:23,040 --> 00:05:25,360
Vauhdilla kranaattikuoppien yli!
8
00:05:25,360 --> 00:05:28,080
Kunnon välimatkat!
9
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Viisi miestä on hyvä maali,
yksi ruudin tuhlausta.
10
00:05:31,8
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Pai...
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
6 DE JUNHO DE 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
SECTOR VERDE - D
PRAIA DE OMAHA
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Afastem-se da rampa! 30 segundos!
Que Deus vos acompanhe!
5
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Fileira de bombordo!
Fileira de estibordo!
6
00:05:23,040 --> 00:05:25,360
Vão depressa! Afastem-se
das crateras dos morteiros!
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,080
Não se aproximem uns dos outros.
8
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Cinco homens vale a pena,
um só é um desperdÃcio de munições.
9
00:05:31,880
- Saving Private Ryan cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Saving Private Ryan cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Saving Private Ryan.DVDRip.[BugzBunny] .en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
ÃäÃÃã ÃÃÃ¥ ÃæÃÃ
Persian Gulf
2
00:00:20,001 --> 00:00:25,000
korosh.rad@gmail.com
3
00:03:41,764 --> 00:03:43,391
Dad...
4
00:05:28,913 --> 00:05:33,501
Clear the ramp! 30 seconds!
God be with you!
5
00:05:33,585 --> 00:05:35,753
Port side, stick.
Starboard side, stick.
6
00:05:35,837 --> 00:05:38,173
Move fast and clear
those mortar holes.
7
00:05:38,256 --> 00:05:41,009
l want to see plenty
of beach between men.
8
00:05:41,092 --> 00:05:44,971
Five men is an opportunity.
One is a waste of ammo.
9
00:05:45,054 --> 00:05:47,348
Keep t
- Saving Private Ryan CD1 Eng.srt
- Saving Private Ryan CD2 Eng.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,360 --> 00:03:34,918
Dad...
2
00:05:16,120 --> 00:05:20,511
Clear the ramp! 30 seconds!
God be with you!
3
00:05:20,600 --> 00:05:22,670
Port side, stick.
Starboard side, stick.
4
00:05:22,760 --> 00:05:24,990
Move fast and clear
those mortar holes.
5
00:05:25,080 --> 00:05:27,719
I want to see plenty
of beach between men.
6
00:05:27,800 --> 00:05:31,509
Five men is an opportunity.
One is a waste of ammo.
7
00:05:31,600 --> 00:05:33,795
Keep the sand
out of your weapons.
8
00:05:33,880 --> 00:05:35,552
Keep those actions clear.
9
00:05:35,640 --> 00:05:37,596
I'll s
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Tata...
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
6. lipnja 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
SEKTOR "DOG GREEN"
PLAŽA "OMAHA"
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Makni se s rampe!
30 sekundi! Neka Bog bude s vama!
5
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Lijeva strana, drži.
Desna strana, drži.
6
00:05:23,040 --> 00:05:25,360
Idemo brzo i maknite
se od tih vrata.
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,080
Hoæu vidjeti dobar komad
plaže izmeðu ljudi.
8
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Petero ljudi je dobra prigoda.
Za jednoga je šteta municije.
9
00:05:31,880 --> 00:05:34,
There are more subtitles available for Saving Private Ryan Subtitles
Click here to view them