Search Movie Subtitles results for saving private ryan spanish by relevance:
- Saving.Private.Ryan.Bluray.Ind.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,720 --> 00:03:45,187
Ayah.
2
00:05:30,854 --> 00:05:32,754
Bersihkan pesisir!
3
00:05:32,823 --> 00:05:33,790
30 detik!
4
00:05:33,857 --> 00:05:35,222
Tuhan bersama kalian!
5
00:05:35,292 --> 00:05:37,453
Bagian depan, bersiap.
Sisi kanan kapal, bersiap.
6
00:05:37,527 --> 00:05:39,892
Bergerak cepat dan jelas
ke lubang pembunuh itu.
7
00:05:39,962 --> 00:05:42,659
Aku mau ikut bersama
mereka.
8
00:05:42,732 --> 00:05:45,359
5 orang terluka parah.
9
00:05:45,434 --> 00:05:46,697
Satu orang kehabisan peluru.
10
00:05:46,770 --> 00:05:49,101
Singkirkan pasir dari
- Saving Private Ryan.es.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,527 --> 00:01:05,687
Rescatando al Soldado Ryan
2
00:03:43,155 --> 00:03:44,712
Papá.
3
00:04:38,119 --> 00:04:40,711
6 de Junio de 1944
4
00:04:42,286 --> 00:04:45,514
Sector "Dog Green". Playa Omaha
5
00:05:30,152 --> 00:05:34,607
¡Despejen la rampa! ¡30 segundos!
¡Que Dios los proteja!
6
00:05:34,751 --> 00:05:38,649
¡Fila de babor! ¡Fila de estribor!
¡Cuidado con los hoyos de mortero!
7
00:05:39,418 --> 00:05:41,976
¡Quiero mucho espacio
entre uno y otro!
8
00:05:42,284 --> 00:05:46,080
5 hombres juntos es un regalo,
uno solo es un despilfarro.
9
00:05:46,2
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,720 --> 00:03:42,380
Ayah.
2
00:04:35,610 --> 00:04:38,362
6 Juni 1944
3
00:04:39,738 --> 00:04:43,200
Sektor Dog Green
Pantai Omaha
4
00:05:28,040 --> 00:05:32,291
Bersihkan pesisir! 30 detik!
Tuhan bersama kalian!
5
00:05:32,330 --> 00:05:37,550
Bagian depan dan sisi kanan kapal.
Gerak cepat dan bersihkan lubang mortar.
6
00:05:37,570 --> 00:05:40,090
Aku ingin lihat banyak orang di pantai.
7
00:05:40,130 --> 00:05:43,800
5 orang punya kesempatan.
1 orang menghabiskan peluru.
8
00:05:43,840 --> 00:05:48,640
Singkirkan pasir dari senjata kalian!
Selesaikan tugas ini!
- Saving Private Ryan CD1-2 PT.srt
- Saving Private Ryan CD2-2 PT.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,539 --> 00:03:44,164
Pai...
2
00:04:37,639 --> 00:04:40,213
6 DE JUNHO DE 1944
3
00:04:41,767 --> 00:04:45,101
SECTOR VERDE - D
PRAIA DE OMAHA
4
00:05:29,692 --> 00:05:34,365
Afastem-se da rampa! 30 segundos!
Que Deus vos acompanhe!
5
00:05:34,365 --> 00:05:36,617
Fileira de bombordo!
Fileira de estibordo!
6
00:05:36,617 --> 00:05:39,036
Vão depressa! Afastem-se
das crateras dos morteiros!
7
00:05:39,036 --> 00:05:41,872
Não se aproximem uns dos outros.
8
00:05:41,872 --> 00:05:45,834
Cinco homens vale a pena,
um só é um desperdÃcio de munições.
9
00:05:45,834
- Saving Private Ryan CD1.txt
- Saving Private Ryan Cd2.txt
- Saving Private Ryan Cd3.txt
- Saving Private Ryan CD4.txt
4 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:01:00:Rescatando al Soldado Ryan
0:03:42:Papá.
0:04:37:6 de Junio de 1944
0:04:41:Sector Dog Green. Playa Omaha
0:05:29:¡Despejen la rampa! ¡30 segundos!|¡Que Dios nos guÃe!
0:05:33:¡Fila de babor! ¡Fila de estribor!|¡Cuidado con los hoyos de mortero!
0:05:38:¡Quiero mucho espacio|entre uno y otro!
0:05:41:5 hombres juntos es un regalo,|uno solo es un despilfarro.
0:05:45:¡Que no entre arena en las armas!|¡Limpien los mecanismos!
0:05:49:¡Nos veremos en la playa!
0:06:23:¡Cuidado con los hoyos de mortero!
0:06:42:¡Por la borda!
0:06:50:¡Por babor y estribor! ¡Salten!
0:10:24:Dije: "¿Qué diablos|hacemos ahora, capitán?"
0:10:29:¡Capitán Miller!
0:10:33:¡
- Saving.Private.Ryan.1998.BRRip.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,620 --> 00:03:02,280
Ayah.
2
00:03:55,510 --> 00:03:58,262
6 Juni 1944
3
00:03:59,638 --> 00:04:03,100
Sektor Dog Green
Pantai Omaha
4
00:04:47,940 --> 00:04:52,191
Bersihkan pesisir! 30 detik!
Tuhan bersama kalian!
5
00:04:52,230 --> 00:04:57,450
Bagian depan dan sisi kanan kapal.
Gerak cepat dan bersihkan lubang mortar.
6
00:04:57,470 --> 00:04:59,990
Aku ingin lihat banyak orang di pantai.
7
00:05:00,030 --> 00:05:03,700
5 orang punya kesempatan.
1 orang menghabiskan peluru.
8
00:05:03,740 --> 00:05:08,540
Singkirkan pasir dari senjata kalian!
Selesaikan tugas ini!
- Saving Private Ryan.es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:06,173
Rescatando al Soldado Ryan
2
00:02:42,663 --> 00:02:44,206
Papá.
3
00:03:37,676 --> 00:03:40,262
6 de Junio de 1944
4
00:03:41,847 --> 00:03:45,100
Sector Dog Green.
Playa Omaha.
5
00:04:29,770 --> 00:04:34,233
¡Despejen la rampa! ¡30 segundos!
¡Que Dios nos guÃe!
6
00:04:34,358 --> 00:04:38,820
¡Fila de babor! ¡Fila de estribor!
¡Cuidado con los hoyos de mortero!
7
00:04:39,029 --> 00:04:41,615
¡Quiero mucho espacio
entre uno y otro!
8
00:04:41,907 --> 00:04:45,702
5 hombres juntos es un regalo,
uno solo es un despilfarro.
9
00:04:45,827
- Saving Private Ryan[ind].srt
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,300 --> 00:03:43,707
Ayah.
2
00:05:16,109 --> 00:05:17,472
Bersihkan pesisir!
3
00:05:17,706 --> 00:05:19,182
30 detik!
4
00:05:19,361 --> 00:05:20,976
Tuhan bersama kalian!
5
00:05:21,139 --> 00:05:22,663
Bagian depan, bersiap.
Sisi kanan kapal, bersiap.
6
00:05:22,854 --> 00:05:25,175
Bergerak cepat dan jelas
ke lubang pembunuh itu.
7
00:05:25,337 --> 00:05:27,551
Aku mau ikut bersama
mereka.
8
00:05:27,710 --> 00:05:30,372
5 orang terluka parah.
9
00:05:30,542 --> 00:05:31,875
Satu orang kehabisan peluru.
10
00:05:32,033 --> 00:05:33,510
Singkirkan pasir dari
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:05,198
GIẢI CỨU BINH NHÃÅ RYAN
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Bá»â...
1
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
NGÃâ¬Y 6 THÃÂNG 6, 1944
1
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
ÃÂOẠN DOG GREEN
BÃÆI OMAHA
2
00:05:16,400 --> 00:05:20,791
Ra khá»Âi tàu trong 30 giây!
Cầu Chúa cứu giúp các anh!
3
00:05:20,880 --> 00:05:22,950
Mạn trái, sẵn sàng.
Mạn phải, sẵn sàng.
3
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Di chuyá»Æn nhanh ra khá»Âi cá»Âa.
4
00:05:25,360 --> 00:05:27,999
Tôi muá»â
- Saving.Private.Ryan.720p.HDTV.Premiere .DTS.x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,027 --> 00:01:03,153
RESCATANDO AL SOLDADO RYAN
2
00:03:40,190 --> 00:03:43,198
Papá...
3
00:04:35,540 --> 00:04:38,112
6 DE JUNIO DE 1944
4
00:04:39,667 --> 00:04:42,199
SECTOR DOG GREEN
PLAYA OMAHA
5
00:05:27,563 --> 00:05:32,232
¡Despejen la rampa! ¡30 segundos!
¡Que Dios los acompañe!
6
00:05:32,268 --> 00:05:34,446
Preparados a babor.
Preparados a estribor.
7
00:05:34,483 --> 00:05:37,109
Muévanse rápido y cuidado
con los hoyos de mortero.
8
00:05:37,146 --> 00:05:39,699
Quiero ver mucho espacio
entre hombres en la playa.
9
00:05:39,735 --> 00:05:43,695
C
- Saving.Private.Ryan.1998.720p.BluRay.D TS.x264-by nhilanthan bitvn.org.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:18,980 --> 00:00:23,135
Bá»⢠phim
Giải Cứu Binh Nhì RYAN!
1
00:00:30,135 --> 00:00:45,135
Làm sub vàchá»â°nh sá»Âa từ sub france do "nhilanthan"
thành viên bitvn.net.
2
00:03:00,636 --> 00:03:01,656
Cha!
3
00:03:55,940 --> 00:03:57,940
Ngày 6 tháng 6 nÃÆm 1944.
4
00:04:00,070 --> 00:04:02,070
Phân khu Dog Green
Bá» biá»Æn OMAHA.
5
00:04:47,860 --> 00:04:52,169
Dá»Ân trá»âng bá» thành! 30 giây!
Cầu thðợng Ãâế ở bên các bạn!
6
00:04:52,376 --> 00:04:54,455
Mạn
- Saving Private Ryan (1998) 720p HDTV.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,427 --> 00:01:03,591
Rescatando al Soldado Ryan
2
00:03:41,222 --> 00:03:42,780
Papá.
3
00:04:36,243 --> 00:04:38,837
6 de Junio de 1944
4
00:04:40,414 --> 00:04:43,645
Sector Dog Green. Playa Omaha
5
00:05:28,329 --> 00:05:32,789
¡Despejen la rampa! ¡30 segundos!
¡Que Dios nos guÃe!
6
00:05:32,933 --> 00:05:36,835
¡Fila de babor! ¡Fila de estribor!
¡Cuidado con los hoyos de mortero!
7
00:05:37,605 --> 00:05:40,165
¡Quiero mucho espacio
entre uno y otro!
8
00:05:40,474 --> 00:05:44,274
5 hombres juntos es un regalo,
uno solo es un despilfarro.
9
00:05:44,411 -
- Saving Private Ryan CD2.sub
- Saving Private Ryan CD1.sub
- Saving Private Ryan CD3.sub
3 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{163}¡Lleven la ametralladora|calle arriba!
{286}{320}¡Destacamento!
{737}{801}Por eso no podemos llevar niños.
{956}{1041}Sargento Horvath,|cuente las municiones.
{1044}{1130}Upham, las cantimploras.|Llénelas.
{1153}{1193}Sargento Hill.
{1197}{1281}Reúna a sus hombres.|Nos veremos en la esquina noroeste.
{1300}{1336}Jackson, Mellish.
{1368}{1463}Revisen la torre|y vuelvan enseguida. ¡Rápido!
{1734}{1777}¡Maldito Ryan!
{2031}{2057}¡Trueno!
{2061}{2137}¡Relámpago! Adelante, entren.
{2246}{2297}Buscamos al capitán Hamill.
{2300}{2371}Estará al otro lado de la plaza.
{2374}{2445}Con cuidado.|Hay francotiradores.
{2876}{2
- Saving.Private.Ryan.Bluray.Ind.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,720 --> 00:03:45,187
Ayah.
2
00:05:30,854 --> 00:05:32,754
Bersihkan pesisir!
3
00:05:32,823 --> 00:05:33,790
30 detik!
4
00:05:33,857 --> 00:05:35,222
Tuhan bersama kalian!
5
00:05:35,292 --> 00:05:37,453
Bagian depan, bersiap.
Sisi kanan kapal, bersiap.
6
00:05:37,527 --> 00:05:39,892
Bergerak cepat dan jelas
ke lubang pembunuh itu.
7
00:05:39,962 --> 00:05:42,659
Aku mau ikut bersama
mereka.
8
00:05:42,732 --> 00:05:45,359
5 orang terluka parah.
9
00:05:45,434 --> 00:05:46,697
Satu orang kehabisan peluru.
10
00:05:46,770 --> 00:05:49,101
Singkirkan pasir dari
- [61390] Saving Private Ryan (1998).sub
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{148}Rescatando al Soldado Ryan
{3900}{3937}Papá.
{5219}{5281}6 de Junio de 1944
{5319}{5397}Sector Dog Green.|Playa Omaha.
{6468}{6575}¡Despejen la rampa! ¡30 segundos!|¡Que Dios nos guÃe!
{6578}{6685}¡Fila de babor! ¡Fila de estribor!|¡Cuidado con los hoyos de mortero!
{6690}{6752}¡Quiero mucho espacio|entre uno y otro!
{6759}{6850}5 hombres juntos es un regalo,|uno solo es un despilfarro.
{6853}{6945}¡Que no entre arena en las armas!|¡Limpien los mecanismos!
{6949}{7002}¡Nos veremos en la playa!
{7774}{7830}¡Cuidado con los hoyos de mortero!
{8227}{8269}¡Por la borda!
{8423}{8465}¡Por babor y estribor! ¡Salten!
{13
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,566 --> 00:01:02,566
Rescatando al Soldado Ryan
2
00:03:33,726 --> 00:03:35,246
Papá.
3
00:04:26,486 --> 00:04:28,966
6 de Junio de 1944
4
00:04:30,486 --> 00:04:33,566
Sector Dog Green. Playa Omaha
5
00:05:16,446 --> 00:05:20,726
¡Despejen la rampa! ¡30 segundos!
¡Que Dios nos guÃe!
6
00:05:20,846 --> 00:05:24,606
¡Fila de babor! ¡Fila de estribor!
¡Cuidado con los hoyos de mortero!
7
00:05:25,326 --> 00:05:27,766
¡Quiero mucho espacio
entre uno y otro!
8
00:05:28,086 --> 00:05:31,726
5 hombres juntos es un regalo,
uno solo es un despilfarro.
9
00:05:31,846 -
- Saving Private Ryan.part2.es.srt
- Saving Private Ryan.part1.es.srt
2 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,085 --> 00:00:04,755
A James Ryan.
¿Jimmy Ryan?
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,800
James, James Francis Ryan.
3
00:00:07,925 --> 00:00:11,011
No, no James Francis Ryan.
4
00:00:11,178 --> 00:00:14,140
Deme un lápiz.
Algo donde escribir.
5
00:00:14,265 --> 00:00:16,016
Rápido, un lápiz.
6
00:00:18,894 --> 00:00:20,062
Es muy pequeño.
7
00:00:21,105 --> 00:00:24,233
Escriba esto: "James Francis Ryan,
signo de interrogación.
8
00:00:24,400 --> 00:00:28,612
"De Iowa, signo de interrogación.
¿Lo conoce?"
9
00:00:28,738 --> 00:00:29,989
Lea esto. Mire.
10
00:00:32,
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,900 --> 00:01:03,132
GIẢI CỨU BINH NHÃÅ RYAN
2
00:03:34,363 --> 00:03:35,955
Cha!
3
00:04:26,270 --> 00:04:29,569
Ngày 6 tháng 6 nÃÆm 1944
4
00:04:30,783 --> 00:04:33,377
PHÃâN KHU DOG GREEN
BỊBIá»âN OMAHA
5
00:05:17,088 --> 00:05:21,388
Dá»Ân trá»âng bá» thành! 30 giây!
Cầu cho Thðợng Ãâế ở bên các bạn!
6
00:05:21,377 --> 00:05:25,871
Mạn trái, mạn phải. Di chuyá»Æn nhanh
vàrút ra khá»Âi những vá»⹠tràchết ngðá»Âi Ãâó!
7
00:05:26,401
- Saving Private Ryan.VIE.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:58,661 --> 00:01:02,893
Giải Cứu Binh Nhì Ryal
1
00:03:40,764 --> 00:03:42,391
Cha ái!
2
00:05:27,913 --> 00:05:32,501
Dá»Ân trá»âng bá» thành! 30 giây!
Chúa sẽ ế ở bên các bạn!
3
00:05:32,585 --> 00:05:34,753
Mạn trái, mạn phải bá»⹠kẹt
4
00:05:34,837 --> 00:05:37,173
Di chuyá»Æn nhanh khá»Âi tầm Ãâạn cá»âi
5
00:05:37,256 --> 00:05:40,009
Tôi muá»ân thấy nhiá»Âu
"bãi biến" giữa há»Â.
6
00:05:40,092 --> 00:05:43,971
5 ngðá»Âi làmáÂ
- Saving.Private.Ryan.720p.HDTV.Premiere .DTS.x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,661 --> 00:01:02,893
GIẢI CỨU BINH NHÃÅ RYAN
2
00:03:40,756 --> 00:03:42,348
Cha!
3
00:04:34,877 --> 00:04:38,176
Ngày 6 tháng 6 nÃÆm 1944
4
00:04:39,582 --> 00:04:42,176
PHÃâN KHU DOG GREEN
BỊBIá»âN OMAHA
5
00:05:27,863 --> 00:05:32,163
Dá»Ân trá»âng bá» thành! 30 giây!
Cầu Thðợng Ãâế ở bên các anh!
6
00:05:32,335 --> 00:05:36,829
Mạn trái, mạn phải. Di chuyến nhanh
vàgá»Ân khá»Âi những vá»⹠tràchết ngðá»Âi Ãâó!
7
00:05:37,573 --> 00:05
There are more subtitles available for Saving Private Ryan Spanish
Click here to view them