Search Movie Subtitles results for saving by relevance:
- Saving Private Ryan.EN.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
24 x
119 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,152 --> 00:02:43,731
Dad...
2
00:04:29,307 --> 00:04:33,837
Clear the ramp! 30 seconds!
God be with you!
3
00:04:33,962 --> 00:04:36,077
Port side, stick.
Starboard side, stick.
4
00:04:36,202 --> 00:04:38,488
Move fast and clear
those mortar holes.
5
00:04:38,613 --> 00:04:41,344
l want to see plenty
of beach between men.
6
00:04:41,470 --> 00:04:45,289
Five men is an opportunity.
One is a waste of ammo.
7
00:04:45,414 --> 00:04:47,659
Keep the sand
out of your weapons.
8
00:04:47,783 --> 00:04:49,544
Keep those actions clear.
9
00:04:49,670 --> 00:04:51,665
l'll s
- Saving Private Ryan cd1 ( English Subtitles )
- Saving Private Ryan cd2 ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
12 x
102 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- O Resgate do Soldado Ryan (Saving Private Ryan) Part I (1999).srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:05,558
O RESGATE DO SOLDADO RYAN
2
00:03:42,355 --> 00:03:43,788
Pai?
3
00:04:37,343 --> 00:04:39,868
6 de junho, 1944
4
00:04:41,447 --> 00:04:44,746
Setor Dog Green
Praia Omaha
5
00:05:29,662 --> 00:05:33,894
Saiam da rampa! 30 segundos!
Que Deus os proteja!
6
00:05:34,067 --> 00:05:38,595
Filas de bombordo e estibordo!
Evitem os buracos de morteiros!
7
00:05:39,472 --> 00:05:41,565
Fiquem bem separados!
8
00:05:41,841 --> 00:05:45,436
5 homens juntos é um prato!
Um só é desperdÃcio de munição!
9
00:05:45,578 --> 00:05:49,014
Evitem areia nas arm
- Saving Private Ryan cd1 ( English Subtitles )
- Saving Private Ryan cd2 ( English Subtitles )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Saving Face ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
6 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:07,974 --> 00:02:11,171
You were right, Winston.
Kid's got the touch.
1
00:02:12,045 --> 00:02:13,706
Reminds me a little of you.
2
00:02:14,948 --> 00:02:17,883
Think she'll be chief of surgery
when she's 55?
3
00:02:19,319 --> 00:02:21,344
When she's 40.
4
00:02:23,690 --> 00:02:25,453
Suture, please.
5
00:02:27,961 --> 00:02:29,758
She got a sweetheart yet?
6
00:02:30,297 --> 00:02:34,063
No time to date.
The hospital keeps her too busy.
7
00:02:34,501 --> 00:02:37,527
She was always first in her class.
Not like my lazy Raymond.
8
00:02:37,737 --> 00:02:40,433
He never opens a book,
only his wallet.
9
00:02:40,740 --> 00:02:45,404
- Saving Private Ryan - Eng - 23,976fps - 1998.srt
- Saving_Private_Ryan-(19 98)-QUALiTY.srt
- ENG.sub
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,137 --> 00:03:46,722
Dad...
2
00:05:32,286 --> 00:05:36,832
Clear the ramp! 30 seconds!
God be with you!
3
00:05:36,957 --> 00:05:39,085
Port side, stick.
Starboard side, stick.
4
00:05:39,210 --> 00:05:41,504
Move fast and clear
those mortar holes.
5
00:05:41,629 --> 00:05:44,340
l want to see plenty
of beach between men.
6
00:05:44,465 --> 00:05:48,302
Five men is an opportunity.
One is a waste of ammo.
7
00:05:48,427 --> 00:05:50,679
Keep the sand
out of your weapons.
8
00:05:50,805 --> 00:05:52,515
Keep those actions clear.
9
00:05:52,640 --> 00:05:54,642
l'll s
- Saving Private Ryan 1998 [D-Day 60th Anniversary Edition] DVDRip CD1.srt
- Saving Private Ryan 1998 [D-Day 60th Anniversary Edition] DVDRip CD2.srt
- Saving Private Ryan 1998 [D-Day 60th Anniversary Edition] DVDRip CD3.srt
3 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,921 --> 00:03:37,548
[Sobbing]
2
00:03:42,561 --> 00:03:44,028
Dad.
3
00:04:10,755 --> 00:04:13,622
[Waves Breaking]
4
00:05:21,226 --> 00:05:22,420
[Man Gags]
5
00:05:23,595 --> 00:05:25,028
[Vomiting]
6
00:05:29,701 --> 00:05:31,601
Clear the ramp!
7
00:05:31,670 --> 00:05:32,637
30 seconds!
8
00:05:32,704 --> 00:05:34,069
God be with you!
9
00:05:34,139 --> 00:05:36,300
Port side, stick.
Starboard side, stick.
10
00:05:36,374 --> 00:05:38,740
Move fast and clear
those murder holes.
11
00:05:38,810 --> 00:05:41,506
l want to see plenty
of beach between men.
- Saving Private Ryan - Fin.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Is??
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
6. KES?KUUTA 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
OMAHA BEACH
Vihre? sektori, D-lohko
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Ramppi vapaaksi!
30 sekuntia!
5
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Pysyk?? puolillanne!
6
00:05:23,040 --> 00:05:25,360
Vauhdilla kranaattikuoppien yli!
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,080
Kunnon v?limatkat!
8
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Viisi miest? on hyv? maali,
yksi ruudin tuhlausta.
9
00:05:31,880 --> 00:05:34,160
?lk?? p??st?k?
hiekkaa aseisiin!
10
00:05:34,160 --> 00:05:37,869
N?hd??n ranna
- Saving Private Ryan ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Tatã...
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
6 IUNIE 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
SECTOR CÃINELE VERDE
PUNCT DE DEBARCARE OMAHA
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Eliberaþi rampa! 30 de secunde!
Sã vã ajute Dumnezeu!
5
00:05:20,915 --> 00:05:23,040
Babord, pe poziþie.
Tribord, pe poziþie.
6
00:05:23,075 --> 00:05:25,360
Miºcaþi-vã repede ºi evacuaþi
gãurile ucigaºe.
7
00:05:25,395 --> 00:05:28,080
Vreau sã vã rãspândiþi
pe toatã plaja.
8
00:05:28,115 --> 00:05:31,880
Cinci oameni e un chilipir.
Unul e o risipã de muniþie.
- Saving Private Ryan - Fin.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,880 --> 00:00:21,838
Valtion elokuvatarkastamo:
lkäraja: S/T 14 (nro T-100864)
2
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Isä?
3
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
6. KESÃKUUTA 1944
4
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
OMAHA BEACH
Vihreä sektori, D-lohko
5
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Ramppi vapaaksi!
30 sekuntia!
6
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Pysykää puolillanne!
7
00:05:23,040 --> 00:05:25,360
Vauhdilla kranaattikuoppien yli!
8
00:05:25,360 --> 00:05:28,080
Kunnon välimatkat!
9
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Viisi miestä on hyvä maali,
yksi ruudin tuhlausta.
10
00:05:31,8
- Saving Silverman - Eng - 23,976fps - 2001.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1515}{1608}Neil Diamond. Hot August night, 1972.
{1613}{1731}That concert rocked and rolled.|I know because I was there.
{1863}{1896}That's me.
{1979}{2007}My water broke.
{2012}{2109}Eversince then, I've had this|cosmic connection with Neil.
{2115}{2158}But this story isn't about Neil.
{2163}{2247}It's about me and my two pals,|Darren and J.D.
{2259}{2323}Best friends since fifth grade.
{2375}{2464}That's J.D. He's lactose intolerant.
{2519}{2563}And he's not very bright.
{2580}{2628}That's Darren Silverman.
{2633}{2670}He's a romantic.
{2675}{2757}But when it comes to women,|he's incredibly gullible.
{2923}{2975}That's me, Wayne.
{29
- Saving Private Ryan cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Saving Private Ryan cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Saving Private Ryan CD1 Eng.srt
- Saving Private Ryan CD2 Eng.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,360 --> 00:03:34,918
Dad...
2
00:05:16,120 --> 00:05:20,511
Clear the ramp! 30 seconds!
God be with you!
3
00:05:20,600 --> 00:05:22,670
Port side, stick.
Starboard side, stick.
4
00:05:22,760 --> 00:05:24,990
Move fast and clear
those mortar holes.
5
00:05:25,080 --> 00:05:27,719
I want to see plenty
of beach between men.
6
00:05:27,800 --> 00:05:31,509
Five men is an opportunity.
One is a waste of ammo.
7
00:05:31,600 --> 00:05:33,795
Keep the sand
out of your weapons.
8
00:05:33,880 --> 00:05:35,552
Keep those actions clear.
9
00:05:35,640 --> 00:05:37,596
I'll s
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Tata...
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
6. lipnja 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
SEKTOR "DOG GREEN"
PLAŽA "OMAHA"
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Makni se s rampe!
30 sekundi! Neka Bog bude s vama!
5
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Lijeva strana, drži.
Desna strana, drži.
6
00:05:23,040 --> 00:05:25,360
Idemo brzo i maknite
se od tih vrata.
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,080
Hoæu vidjeti dobar komad
plaže izmeðu ljudi.
8
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Petero ljudi je dobra prigoda.
Za jednoga je šteta municije.
9
00:05:31,880 --> 00:05:34,
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,687 --> 00:03:15,999
êýñéå, ÷ Ãñéóà ìáò ôç óïöÃá
Ãá ÷ åéñéóôïýìå óùóôÃ...
2
00:03:16,327 --> 00:03:18,557
ôïà ÷ñüÃï
ðïõ ìáò ìÃÃåé.
3
00:03:19,127 --> 00:03:22,563
Ãá ìåôáÃïÃóïõìå ãéá áìáñ ôÃåò,
ôï êáêü ðïõ êÃÃáìå...
4
00:03:22,887 --> 00:03:25,117
êáé ôï êáëü
ðïõ äåà êÃÃáìå.
5
00:03:25,767 --> 00:03:28,600
Ãþó'ìáò äýÃáìç Ãá æÃóïõìå
üðùò ï ãéïò óïõ. . .
6
00:03:29,287 --> 00:03:32,962
êáé Ãá êáôáêôÃóïõìå
ôçà áé
- Saving.Private.Ryan.___ ___.HDTV.H264.DTS.DD5.1._____.1080P.3dhu nter@Silu.info.Disk.3-5.chs.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,040
-???????????
-????????????
2
00:00:02,275 --> 00:00:05,213
????????????????????????????
3
00:00:05,448 --> 00:00:07,508
??????????ô??
4
00:00:07,719 --> 00:00:11,851
??????????????????????
5
00:00:12,094 --> 00:00:13,721
??ô????£?
6
00:00:13,963 --> 00:00:18,836
?????????????????????
7
00:00:19,104 --> 00:00:20,471
???????
8
00:00:21,511 --> 00:00:24,812
????????????????????
9
00:00:25,048 --> 00:00:31,959
???????????????????????????û?????
10
00:00:32,227 --> 00:00:36,496
????????????????
11
00:00:36,734 --> 00:00:39,934
???????û??????
- Scrubs.S08E03.My.Saving.Grace.DVDRip.Xvi D-REWARD.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,197 --> 00:00:03,850
<i>ÃÃ¥ üëç ôçà ãñáöåéïêñáôÃá,
ðïõ åðéêñáôïýóå óôï ÃïóïêïìåÃï,</i>
2
00:00:04,023 --> 00:00:06,273
<i>ìåñéêÃò öïñÃò, ðñÃðåé Ãá ðáñáâåÃò ôïõò
êáÃüÃåò ãéá Ãá âïçèÃóåéò ÃÃáà áóèåÃÃ.</i>
3
00:00:06,450 --> 00:00:10,356
<i>Ãõóôõ÷þò, áõôü äåà Ãñåóå óôçà êáéÃïýñéá
äéåõèýÃôñéá, ç ïðïÃá Ãôáà ðáÃôïý.</i>
4
00:00:10,531 --> 00:00:11,762
<i>Ãôá äùìÃôéá ôùà áóèåÃþÃ...</i>
5
00:00:11,937 --> 00:00
- Saving.Grace.CD1-CiMG.s ub
- Saving.Grace.CD2-CiMG.s ub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4434}{4519}All things wise and beautiful
{4525}{4623}All creatures|great and small
{4628}{4710}All things wise|and wonderful
{4714}{4862}The good Lord made them all
{5106}{5197}Grant us, Lord, the wisdom|and the grace to use right...
{5202}{5292}the time that is left to us|here on Earth.
{5297}{5391}Lead us to repent of our sins,|the evil we have done...
{5397}{5462}and the good we have not done.
{5466}{5549}And strengthen us to follow|the steps of Your son...
{5554}{5656}in the way that leads to|the fullness of eternal life.
{5661}{5741}For Jesus Christ, Our Lord,|Amen.
{5756}{5798}Amen.
{6264}{6313}Bastard!
{6337}{6398}Still owes me f
- Saving Private Ryan 1998 Enhanced BluRay 720p DTS x264-FLAWL3SS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,500 --> 00:01:09,833
SALVATI SOLDATUL RYAN
2
00:03:41,375 --> 00:03:42,875
Tatã.
3
00:05:30,833 --> 00:05:32,750
Eliberaþi rampa.
4
00:05:32,750 --> 00:05:33,750
30 de secunde!
5
00:05:33,833 --> 00:05:35,250
Domnul fie cu voi!
6
00:05:35,250 --> 00:05:37,417
Babordul, gata.
Tribordul, gata.
7
00:05:37,542 --> 00:05:39,833
Vã miºcati repede
ºi curãþaþi gãurile alea de ucigaºi.
8
00:05:39,917 --> 00:05:42,625
Vreau sã vãd o mulþime
de plajã între oameni.
9
00:05:42,708 --> 00:05:45,333
5 oameni e o ocazie copioasã.
10
00:05:45,417 --> 00:05:46,625
U
- Saving Face ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:27,440 --> 00:02:29,240
She got a sweetheart yet?
2
00:02:29,780 --> 00:02:33,540
No time to date.
The hospital keeps her too busy.
3
00:02:33,980 --> 00:02:37,010
She was always first in her class.
Not like my lazy Raymond.
4
00:02:37,220 --> 00:02:39,910
He never opens a book,
only his wallet.
5
00:02:40,220 --> 00:02:44,890
At 29, he's already VP of his company.
What are you complaining about?
6
00:02:45,090 --> 00:02:50,120
Yeah, money seems to cling to him,
but what's the use?
7
00:02:50,330 --> 00:02:52,600
He's only 5'8".
8
00:02:54,040 --> 00:02:55,230
Let me tel
There are more subtitles available for Saving
Click here to view them