Search Movie Subtitles results for saved by the bell 2 by relevance:
- Saved by the Bell - 1x03 - The Gift.LemoN.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,315 --> 00:00:02,805
<i>( bell rings )</i>
2
00:00:02,849 --> 00:00:05,977
<i>* When l wake up in the morning</i>
<i>and the alarm gives out a warning *</i>
3
00:00:06,019 --> 00:00:08,852
<i>* l don't think l'll ever</i>
<i>make it on time *</i>
4
00:00:08,889 --> 00:00:11,756
<i>* By the time l grab my books</i>
<i>and l give myself a look *</i>
5
00:00:11,792 --> 00:00:15,250
<i>* l'm at the corner just in time</i>
<i>to see the bus fly by *</i>
6
00:00:15,295 --> 00:00:17,286
<i>* lt's all right *</i>
7
00:00:17,331 --> 00:00:19,993
<i>* 'Cause l'm saved by the bell *</i>
8
00:00:21,001 --> 00:00:24,129
<i>* lf the teacher pops a test</
- Saved By The Bell [03x27] Home For Christmas - Part 2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,107 --> 00:01:22,222
Son vacaciones de navidad y mis amigos
consiguieron trabajos en el centro comercial.
2
00:01:22,223 --> 00:01:25,827
Slayter envuelve regalos. Tiene
un talento natural para ello.
3
00:01:25,828 --> 00:01:30,427
Ahà tiene, estoy segura de que su
hija adorara las botellas de champaña.
4
00:01:32,328 --> 00:01:34,777
Screech tuvo problemas
con sus muñecas de regalo.
5
00:01:34,778 --> 00:01:36,555
Quiero asegurarme
de que funciona.
6
00:01:41,056 --> 00:01:46,439
- SÃ que funciona.
- ¡Oh dios, no se detiene1 ¿Qué hago?
7
00:01:46,440 --> 00:01:50,688
- Saved by the Bell - 1x03 - The Gift.LemoN.en.srt
1 file(s), added on: 2010-02-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:02,805
<i>( bell rings )</i>
2
00:00:02,849 --> 00:00:05,977
<i>* When l wake up in the morning</i>
<i>and the alarm gives out a warning *</i>
3
00:00:06,019 --> 00:00:08,852
<i>* l don't think l'll ever</i>
<i>make it on time *</i>
4
00:00:08,889 --> 00:00:11,756
<i>* By the time l grab my books</i>
<i>and l give myself a look *</i>
5
00:00:11,792 --> 00:00:15,250
<i>* l'm at the corner just in time</i>
<i>to see the bus fly by *</i>
6
00:00:15,295 --> 00:00:17,286
<i>* lt's all right *</i>
7
00:00:17,331 --> 00:00:19,993
<i>* 'Cause l'm saved by the bell *</i>
- Saved By The Bell [03x27] Home For Christmas - Part 2.srt
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,107 --> 00:01:22,222
Son vacaciones de navidad y mis amigos
consiguieron trabajos en el centro comercial.
2
00:01:22,223 --> 00:01:25,827
Slayter envuelve regalos. Tiene
un talento natural para ello.
3
00:01:25,828 --> 00:01:30,427
Ahà tiene, estoy segura de que su
hija adorara las botellas de champaña.
4
00:01:32,328 --> 00:01:34,777
Screech tuvo problemas
con sus muñecas de regalo.
5
00:01:34,778 --> 00:01:36,555
Quiero asegurarme
de que funciona.
6
00:01:41,056 --> 00:01:46,439
- SÃ que funciona.
- ¡Oh dios, no se detiene1 ¿Qué hago?
7
00:01:46,440 --> 00:01:50,688
- Saved By The Bell [03x25] Palm Springs Weekend - Part 2.srt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,333 --> 00:01:24,595
Bienvenidos de nuevo a Palm Desert,
donde han ocurrido un montón...
2
00:01:24,596 --> 00:01:27,714
...de sorpresas desde que venimos
a la boda del padre de Jessi.
3
00:01:28,015 --> 00:01:32,355
Cuando llegamos, Slayter conoció a una
chica, pero era más de lo que esperábamos.
4
00:01:32,356 --> 00:01:36,014
Me gustarÃa que conocieras a mi
padre. Es el rey de Lutenberg.
5
00:01:37,215 --> 00:01:42,333
Screech dio un gran paso en la conquista
de Lisa, pero ella consiguió esquivarlo
6
00:01:45,534 --> 00:01:50,155
Y Jessi reacciono con madurez ante el hecho